1절 카드 ↗
− 1. That doleful spectacle is described in the beginning of the chapter, when so many men being wet, and also all berayed with the foam and filth of the sea, and stiff with cold, did with much ado crawl to the shore; for that was all one as if they had been cast up by the sea to die some other death. After that, Luke declareth that they were courteously entertained of the barbarians, that they kindled a fire that they might dry their clothes, and refresh their joints, which were stiff with cold, and at length that they were saved − (654) from the shower. Therefore, in that Paul commendeth these duties, he showeth his thankfulness; and so great liberality toward strangers is for good causes advanced, whereof there be rare examples in the world. And though common nature doth wring out of the barbarous Gentiles some affection of mercy in so great necessity; yet undoubtedly it was God which caused the men of Melita to handle these men so courteously, that his promise might be sure and certain, which might seem imperfect if the shipwreck had caused the loss of any man’s life. − A viper coming out of the heat. The very event did prove that Paul was a true and undoubted prophet of God. Now, that God may make him famous as well by land as by sea, he sealeth the former miracles − (655) with a new miracle; and so he ratifieth his apostleship among the men of Melita. And though there were not many which did profit thereby, yet the majesty of the gospel did shine even among the unbelievers; also this did greatly confirm the oracles to the mariners, which they had not sufficiently reverenced. Neither did the viper come out of the sticks by chance; but the Lord did direct her by his secret counsel to bite Paul, because he saw it would turn to the glory of his gospel. − (654) − “ Protectos ,” protected. (655) − “ Oracula ,” predictions. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
장의 첫 부분에는 슬픈 광경이 묘사된다. 온몸이 물에 흠뻑 젖고 바다의 거품과 오물로 범벅이 되어, 추위로 굳어진 채 간신히 해안으로 기어올라온 그 많은 사람들의 모습. 그것은 마치 바다가 그들을 다른 죽음을 맞이하도록 토해놓은 것과 같았다. 그 후 누가는 그들이 이방인들에게 친절한 대접을 받았다고 선언한다. 이방인들이 불을 피워 주어 옷을 말리고 추위에 굳어진 관절을 녹이게 했으며, 마침내 비를 피하게 해주었다. 따라서 바울이 이 친절한 행위들을 감사히 여기는 것은 마땅하다. 낯선 자들에게 이처럼 큰 후의를 베푸는 것은 세상에서 드문 모범이기에 마땅히 높이 평가된다. 그러한 큰 필요 앞에서 공통적인 인간성이 야만인들에게서도 어느 정도의 자비심을 짜내기는 하지만, 멜리데 사람들로 하여금 이 사람들을 그처럼 친절하게 대하게 한 것은 의심할 여지 없이 하나님이셨다. 난파가 어떤 사람의 목숨이라도 빼앗는다면 불완전해 보일 수 있었던 그분의 약속이 확실하고 안전하게 되도록 하기 위함이었다.
독사가 불 기운에서 나왔다. 이 사건이 바울이 참되고 분명한 하나님의 선지자임을 증명했다. 이제 하나님은 바다에서와 마찬가지로 육지에서도 그를 유명하게 하시기 위해, 이전 기적들에 새로운 기적으로 인을 치시고, 그 방법으로 멜리데 사람들 가운데서 그의 사도직을 확증하신다. 비록 그로 말미암아 유익을 얻은 자가 많지 않았더라도, 복음의 위엄이 불신자들 사이에서도 빛났다. 또한 이것이 선원들이 충분히 존중하지 않았던 신탁들을 크게 확증했다. 독사가 나뭇단에서 우연히 나온 것이 아니다. 주님이 자신의 은밀한 계획으로 그것이 바울을 물도록 인도하셨으니, 그것이 자신의 복음의 영광으로 돌아갈 것을 보셨기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
− 4. So soon as the barbarians saw. This judgment was common in all ages, that those who were grievously punished had grievously offended. Neither was this persuasion conceived of nothing; but it came rather from a true feeling of godliness. For God, to the end he might make the world without excuse, would have this deeply rooted in the minds of all men, that calamity and adversity, and chiefly notable destruction, were testimonies and signs of his wrath and just vengeance against sins. Therefore, so often as we call to mind any notable calamity, we do also remember that God is sore offended, seeing he punisheth so sharply. Neither did ungodliness ever get the upper hand so far, but that all men did still retain this principle, that God, to the end he may show himself to be the Judge of the world, doth notably punish the wicked. But here crept in an error almost always, because they condemned all those of wickedness − (656) whom they saw roughly handled. Though God doth always punish men’s sins with adversity, yet doth he not punish every man according to his deserts in this life; and sometimes the punishments of the godly are not so much punishments as trials of their faith and exercises of godliness. − Therefore, those men are deceived, who make this a general rule to judge every man according to his prosperity or adversity. This was the state of the controversy between Job and his friends, ( Job 4:7 ) they did affirm that that man was a reprobate, and hated of God, whom God did punish; and he did allege, on the other side, that the godly are sometimes humbled with the cross. Wherefore, lest we be deceived in this point, we must beware of two things. The former is, that we give not rash and blind judgment of things unknown, − (657) according to the event alone, for because God doth punish the good as well as the bad; yea, it falleth out oftentimes that he spareth the reprobate, and doth sharply punish those who are his; if we will judge aright, we must begin at another thing than at punishments, to wit, that we inquire after the life and deeds. If any adulterer, if any blasphemous person, if any perjured man or murderer, if any filthy person, if any cozener, if any bloody beast be punished, God doth point out his judgment as it were with his finger. If we see no wickedness, nothing is better than to suspend our judgment concerning punishment. − The other caution is, that we wait for the end. For so soon as God beginneth to strike, we do not by and by see his drift and purpose; but the unlike end doth at length declare, that those differ far before God who seem in men’s eyes both alike in the likelihood of punishment. If any man object that it is not in vain so often repeated in the law, that all private and public miseries are the scourges of God, I grant indeed that that is true; but yet I deny that it doth keep God from sparing whom he will for a time, though they be of all men the worst, and from punishing those more sharply whose fault is mean. − (658) Nevertheless, it is not our duty to make that perpetual which falleth out oftentimes. We see now wherein the men of Melita were deceived, to wit, because having not scanned Paul’s life, they judge him to be a wicked man, only because the viper doth bite him; secondly, because they stay not the end, but give judgment rashly. Nevertheless, we must note that these are detestable monsters, who go about to pluck out of their hearts all feelings of God’s judgment, which is ingrafted in us all naturally, and which is also found in the barbarians and savage men. Whereas they think that Paul is rather guilty of murder than of any other offense, they follow this reason, because murder hath always been most detestable. − Vengeance doth not suffer. They gather that he is a wicked man, because vengeance doth persecute him though he have escaped the sea. And they feigned that the revenging goddess did sit by the seat of Jupiter, which they commonly called Δικη ; grossly, I grant, as men ignorant of pure religion, and yet not without some tolerable signification, as if they had painted out God to be Judge of the world. But by these words the wrath of God is distinguished from fortune, and so the judgment of God is avouched against all blind chances. For the men of Melita take it to be a sign of the heavenly vengeance, in that though Paul be saved, yet can he not be safe. − (656) − “ Sine exceptione ,” without exception, omitted, (657) − “ De hominibus ignotis ,” of persons unknown. (658) − “ Mediocris ,” trivial. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이방인들이 보자마자. 크게 벌받는 자들은 크게 범죄했다는 이 판단은 모든 시대에 공통된 것이었다. 이 설득이 아무 이유 없이 생긴 것이 아니라, 참된 경건의 감각에서 비롯된 것이다. 하나님은 세상을 변명의 여지 없게 하시기 위해, 모든 사람의 마음에 재앙과 역경, 특히 현저한 멸망은 죄에 대한 하나님의 진노와 공의로운 보복의 증거요 표시라는 것이 깊이 새겨지기를 원하셨다. 따라서 우리가 현저한 재앙을 떠올릴 때마다, 하나님이 그처럼 예리하게 벌하시는 것을 보면 크게 진노하고 계심을 기억한다. 불경건함이 결코 이 정도까지 우위를 점한 일이 없다. 모든 사람이 이 원칙을 여전히 유지했다. 하나님은 세상의 재판관임을 나타내시기 위해 악인들을 현저하게 벌하신다는 것이다.
그러나 거기서 거의 항상 오류가 기어들었다. 그들이 거칠게 다루어지는 것을 보는 모든 자를 예외 없이 악인으로 정죄하는 것이다. 하나님은 항상 역경으로 사람의 죄를 벌하시지만, 이 세상에서 모든 사람을 각자의 공로에 따라 벌하시는 것은 아니다. 때로는 경건한 자들에 대한 형벌이 형벌이라기보다 그들의 믿음의 시험이요 경건의 훈련이다. 따라서 번영이나 역경에 따라 모든 사람을 판단하는 일반 규칙을 삼는 자들은 속는다. 이것이 욥과 그 친구들 사이의 논쟁의 핵심이었다(욥 4:7). 그들은 하나님이 벌하시는 사람은 버림받은 자요 하나님이 미워하시는 자라고 주장했다. 그는 반면에 경건한 자들도 때로는 십자가로 낮추어진다고 주장했다.
이 점에서 속지 않으려면 두 가지를 조심해야 한다. 첫째는, 사건만에 따라 알지 못하는 사람들에 대해 경솔하고 맹목적인 판단을 내리지 않는 것이다. 하나님은 선한 자와 나쁜 자를 모두 벌하시기 때문이다. 아니, 흔히 버림받은 자는 아끼시고 자신의 백성을 날카롭게 벌하시는 경우도 있다. 올바르게 판단하려면 형벌이 아닌 다른 것에서 시작해야 한다. 즉 생활과 행위를 살펴야 한다. 어떤 간음자, 신성모독자, 위증자, 살인자, 더러운 자, 사기꾼, 피에 굶주린 짐승이 벌을 받는다면, 하나님은 마치 손가락으로 자신의 심판을 가리키시는 것이다. 아무 악도 보이지 않는다면, 형벌에 관해 판단을 유보하는 것이 최선이다.
둘째 주의는, 결말을 기다리는 것이다. 하나님이 치시기 시작하자마자 우리는 그분의 의도와 목적을 즉시 알지 못한다. 그러나 다른 결말이 마침내 드러내는 것은, 사람의 눈에 형벌의 양상에서 다 같아 보이는 자들이 하나님 앞에서는 크게 다르다는 것이다.
우리는 이제 멜리데 사람들이 어디서 속았는지 알 수 있다. 그들은 바울의 삶을 살피지 않고, 독사가 그를 물었다는 이유만으로 그를 악인으로 판단했다. 그리고 결말을 기다리지 않고 성급하게 판단했다. 그러나 하나님의 심판의 감각을 사람들의 마음에서 뽑아내려 하는 자들은 가증한 괴물임을 주목해야 한다. 이 감각은 우리 모두에게 본성적으로 심어졌으며 야만인들과 사나운 사람들에게도 발견된다. 그들이 바울을 다른 죄가 아닌 살인죄가 있다고 생각하는 것은, 살인이 항상 가장 가증한 것으로 여겨져 왔기 때문이다.
"공의가 그를 살려 두지 아니한다." 그들은 바울이 바다는 피했지만 여전히 안전하지 않으니 그가 악인이라고 추론한다. 그들은 유피테르의 자리 곁에 복수의 여신이 앉아 있다고 상상했고, 이를 흔히 디케라고 불렀다. 물론 순수한 종교에 무지한 자들로서 조잡하지만, 그런대로 참을 만한 의미는 담겨 있다. 마치 하나님을 세상의 재판관으로 그려낸 것처럼. 그러나 이 말들로 하나님의 진노가 운에서 구별되고, 모든 맹목적인 우연에 맞서 하나님의 심판이 주장된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
− 5. Shaking off the viper. The shaking off of the viper is a token of a quiet mind. For we see how greatly fear doth trouble and weaken men; and yet you must not think that Paul was altogether void of fear. For faith doth not make us blockish, as brain-sick men do imagine, when they be out of danger. − (659) But though faith doth not quite take away the feeling of evils, yet it doth temperate the same, lest the godly be more afraid than is meet; that they may always be bold and have a good hope. So though Paul understand that the viper was a noisome beast, yet did he trust to the promise which was made to him, and did not so fear her plaguy − (660) biting, that it did trouble him; because he was even ready to die if need had been. − (659) − “ In umbra et extra teli jacturam ,” in the shade, and out of bowshot. (660) − “ Pestiferum ,” pestiferous, deadly. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
독사를 떨어버렸다. 독사를 떨쳐버리는 것은 평온한 마음의 표시다. 두려움이 사람을 얼마나 크게 괴롭히고 약하게 하는지 우리는 알고 있다. 그렇다고 바울에게 두려움이 전혀 없었다고 생각해서는 안 된다. 믿음이 우리를 돌덩이처럼 만들지는 않는다. 어리석은 자들이 위험이 없을 때 상상하듯이. 믿음이 악의 감각을 완전히 없애주지는 않지만, 경건한 자들이 합당한 것보다 더 두려워하지 않도록 그것을 절제시킨다. 그래서 항상 담대하고 좋은 소망을 가질 수 있게 한다. 따라서 바울은 독사가 유독한 짐승임을 알았지만, 자신에게 주어진 약속을 믿었으며, 그 죽음의 물림을 너무 두려워하여 마음이 흔들리지 않았다. 필요하다면 기꺼이 죽을 준비가 되어 있었기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
− 6. Changing their minds, they said. This so wonderful and sudden a change ought to have inwardly touched the men of Melita, and to have moved them to give the glory to the mercy of God, as they did before to vengeance. But as man’s reason is always carried amiss unto extremities, they make Paul at a sudden a god, whom they took before to be a wicked murderer. But if he could not choose but be the one, it had been better for him to be counted a murderer than a god. And surely Paul would rather have wished to be condemned, not only of one crime, but also to have sustained all shame, − (661) and to have been thrust down into the deep pit of hell, − (662) than to take to himself the glory of God, which thing those knew full well who had heard him preach amidst the storms. Notwithstanding, it may be, that, being taught afterward, they did confess that God was the author of the miracle. − Furthermore, let us learn by this history, with patient and quiet minds, to wait for the prosperous event of things, − (663) which seem at the first to tend toward the robbing of God of his honor. Which of us would not have been terrified with this spectacle which did arm the wicked to slander with all manner of slanderous speeches the glory of the gospel? Yet we see how God did in good time prevent this inconvenience; therefore, let us not doubt but that after he hath suffered his to be darkened with clouds of slanders, he will send remedy in his good time, and will turn their darkness into light. In the mean season, let us remember that we must beware of the judgment of the flesh. And because men do always forget themselves, let us beg of God the Spirit of moderation, that he may keep us always in the right mean. Furthermore, let us learn by this how ready the world is to fall to superstition. Yea, this wickedness is in a manner born with us, to be desirous to adorn creatures with that which we take from God. − Wherefore, no marvel if new errors have come abroad − (664) in all ages, seeing every one of us is, even from his mother’s womb, expert in inventing idols. But lest men excuse themselves therewithal, this history doth witness that this is the fountain of superstitions, because men are unthankful to God, and do give his glory to some other. (661) − “ Omni infamiae genere ,” every kind of infamy. (662) − “ Ad inferos ,” to the dead. (663) − “ Tristium rerum ,” of gloomy affairs. (664) − “ Subinde ,” ever and anon. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그들이 마음을 바꾸어 말하되. 이처럼 놀랍고 갑작스러운 변화가 멜리데 사람들의 마음을 내적으로 감동시켜, 이전에 보복에 영광을 돌렸던 것처럼 이제 하나님의 자비에 영광을 돌리게 했어야 한다. 그러나 인간의 이성은 항상 극단으로 치달리므로, 이전에 악한 살인자로 여겼던 바울을 갑자기 신으로 만든다. 그가 둘 중 하나일 수밖에 없다면, 신보다는 살인자로 여겨지는 편이 나았을 것이다. 실로 바울은 폭풍 속에서 자신의 설교를 들었던 자들이 잘 알고 있듯이, 한 가지 죄뿐 아니라 모든 종류의 수치를 당하고 지옥의 깊은 구덩이에 던져지는 것이 낫더라도, 하나님의 영광을 자신에게 취하는 것만은 원하지 않았을 것이다. 그러나 나중에 가르침을 받은 후 그들이 그 기적의 저자가 하나님이심을 고백했을 수도 있다.
더 나아가 이 역사에서 배우자. 처음에는 하나님의 영광을 빼앗으려는 것처럼 보이는 일들의 번영한 결말을 인내와 평온한 마음으로 기다리는 것이다. 우리 중 누가 복음의 영광을 온갖 비방으로 비방하도록 악인들을 무장시키는 이 광경에 두려워하지 않았겠는가? 그러나 하나님이 그 때에 이 불편을 어떻게 예방하셨는지 본다. 따라서 그분이 자신의 백성이 비방의 구름으로 어두워지도록 허락하신 후에, 그분의 때에 치료책을 보내시고 그들의 어둠을 빛으로 바꾸실 것을 의심하지 말자.
이와 함께 이 역사는 세상이 미신으로 빠질 준비가 얼마나 잘 되어 있는지를 가르쳐 준다. 아니, 이 악함은 말하자면 우리와 함께 태어났다. 하나님에게서 빼앗는 것을 피조물에게 꾸미려는 욕구다. 따라서 모든 시대에 새로운 오류들이 계속 나타나는 것이 이상할 것이 없다. 우리 각자는 어머니의 태중에서부터 우상을 만드는 데 능숙하기 때문이다. 그러나 사람들이 그것으로 자신을 변명하지 않도록, 이 역사는 미신의 원천이 무엇인지 증언한다. 사람들이 하나님께 감사하지 않고, 그분의 영광을 다른 것에 돌리는 것이 그것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
− 7. And in those places. Because this name, Publius, is a Roman name, I suspect that this man, of whom mention is made, was rather a citizen of Rome than born in the isle. For the Grecians and other strangers were not wont to borrow their names of the Latins unless they were men of small reputation. And it may be that some of the noble men of Rome came then to see his possessions, and is called the chief man of the isle, not because he dwelt there, but because no man could compare with him in wealth and possessions. And it is scarce probable that all the whole multitude of Grecians was lodged there three days. I do rather think, that, when he entertained the centurion, he did also honor Paul and his companions, because, being admonished by the miracle, he did believe that he was a man beloved of God. Notwithstanding, howsoever it be, his hospitality was not unrewarded. For shortly after the Lord restored his father to health by the hand of Paul, who was indeed sick of a dangerous disease. And by this means he meant to testify how greatly that courtesy, which is showed to men in misery and to strangers, doth please him. Although those who are holpen be unmindful and unthankful for that benefit which they have received, or they be not able to recompense those who have done good to them, yet God himself will abundantly restore to men whatsoever they have bestowed at his commandment; and he hath sometimes appointed, to those which be merciful and given to hospitality, some of his servants, which bring with them a blessing. This was now great honor, in that Publius did lodge Christ in the person of Paul. Notwithstanding, this was added as an overplus, in that Paul came furnished with the gift of healing, that he might not only recompense his courtesy, but also give more than he had received. − Also, we know not whether he learned the first principles of faith, as miracles do for the most part win the rude and unbelievers unto faith, − (665) Luke mentioneth the kind of disease that he may the better set forth the grace of God. For seeing it is an hard matter to cure a bloody flux, − (666) especially when the ague is joined therewith, the old man was cured thus suddenly only by the laying on of hands and prayer, not without the manifest power of God. − (665) − “ Ad docilitatem ,” to docility. (666) − “ − Nam quam difficilis et lenta sit dysenteriae curatio ,” for since the cure of dysentery is slow and difficult. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그 근처에. 이 이름 '보블리오'는 로마 이름이므로, 여기서 언급된 사람이 섬 출신이 아니라 로마 시민이었다고 나는 생각한다. 로마인이 아닌 다른 나라 사람들은 평판이 없는 사람이 아니고서는 라틴 이름을 빌리는 일이 없었기 때문이다. 어떤 로마의 귀인이 그 때 자신의 소유지를 보러 왔을 수 있으며, 거기 사는 사람이 아니라 재산과 소유에서 아무도 그와 비교될 수 없었기 때문에 섬의 수령이라 불렸을 수 있다. 그리스인 전체 무리가 그 곳에서 사흘 동안 머물렀다는 것도 그다지 그럴듯하지 않다. 오히려 그가 백부장을 영접하면서 바울과 그 동료들도 존중했을 것이다. 기적으로 경고를 받아 바울이 하나님의 사랑을 받는 사람임을 믿었기 때문이다.
어쨌든 그의 후의는 보상을 받지 못하지 않았다. 얼마 지나지 않아 주님이 위험한 병을 앓던 그의 아버지의 건강을 바울의 손을 통해 회복시켜 주셨기 때문이다. 이로써 하나님은 고통받는 자들과 나그네들에게 베푸는 친절이 얼마나 그분을 기쁘게 하는지를 증언하셨다. 도움받은 자들이 은혜를 잊고 배은망덕하게 굴거나, 자신에게 잘해 준 자들에게 보답할 능력이 없어도, 하나님 자신이 그분의 명을 따라 베푼 모든 것을 풍성하게 갚아 주신다. 그리고 때로는 자비롭고 환대를 좋아하는 자들에게 자신의 종들을 보내셨는데, 그들이 복을 가지고 온다.
바울의 인격 안에 그리스도를 영접한 것이 이제 큰 영예였다. 그러나 그 위에 덧붙여진 것은, 바울이 치유의 은사를 갖추고 왔다는 것이다. 그래서 그가 받은 친절에 보답할 뿐 아니라 받은 것보다 더 줄 수 있었다. 또한 그가 믿음의 첫 원리를 배웠는지 모르겠다. 기적들은 대체로 무지하고 불신하는 자들을 믿음으로 이끈다. 누가는 하나님의 은혜를 더 잘 부각하기 위해 병의 종류를 언급한다. 혈리를 치료하기가 어려우며, 특히 열이 함께 할 때 더욱 그러하므로, 이 노인이 안수와 기도만으로 이처럼 갑자기 치유된 것은 하나님의 분명한 권능이 없이는 불가능하다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
− 8. And had laid his hands upon him Paul declareth by prayer that he himself is not the author of the miracle, but only the minister, lest God be defrauded of his glory. He confirmeth this self-same thing by the external sign. For, as we saw before, in other places, the laying on of hands was nothing else but a solemn rite of offering and presenting. Wherefore, in that Paul doth offer the man to God with his own hands, he professed that he did humbly crave his life of him. By which example, not only those who have excellent gifts of the Spirit given them are admonished to beware, lest by extolling themselves they darken the glory of God, but also we are all taught in general that we must so thank the ministers of the grace of God that the glory remain to him alone. It is said, indeed, that Paul healed the man which had the bloody flux; but it is plainly expressed by the circumstances which are added, that it was God which bestowed this benefit, making him the minister thereof. Whereas Luke saith afterwards, that others which were sick in the isle were cured, he doth not extend it unto all; but his meaning is, that the power of God, which appeared evidently enough, was proved by many testimonies, that the apostleship of Paul might be thereby ratified. Neither need we doubt but that Paul sought as well to cure their souls as their bodies. Yet Luke doth not declare what good he did, save only that the barbarians gave him and his fellows victual and necessary things when they loosed from the haven. In the mean season, we must note, that though Paul might have withdrawn himself, and have escaped many ways, yet was the will of God to him instead of voluntary fetters, because he was often cited by the heavenly oracle to appear before the judgment-seat of Nero to bear witness of Christ. Again, he knew that if he should run away, he could no longer have preached the gospel, but should have lurked in some corner during his whole life. − return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그에게 안수하매. 바울은 기도로 자신이 기적의 창시자가 아니라 단지 사역자임을 선언한다. 하나님이 그분의 영광을 빼앗기지 않도록 하기 위함이다. 그는 외적 표시로 이 동일한 사실을 확증한다. 우리가 다른 곳에서 보았듯이, 안수는 드려드림과 제시의 엄숙한 의식 외에 아무것도 아니었다. 따라서 바울이 자신의 손으로 그 사람을 하나님께 드리는 것은, 겸손하게 그분께 그의 생명을 구한다고 고백하는 것이다. 이 모범으로 성령의 탁월한 은사가 주어진 자들만이 아니라, 우리 모두가 일반적으로 가르침을 받는다. 하나님 은혜의 사역자들에게 감사하되, 영광은 오직 그분에게만 돌아가게 해야 한다는 것이다.
바울이 혈리 앓는 자를 고쳤다고 말하지만, 덧붙여진 정황들로 이 은혜를 베푸신 것은 그를 사역자로 삼으신 하나님이셨음이 분명하게 표현된다. 누가가 섬에서 아픈 다른 자들도 고침을 받았다고 말하는 것은 모두에게 해당되는 것이 아니다. 그의 의미는, 충분히 분명하게 나타난 하나님의 권능이 많은 증거들로 증명되어 바울의 사도직이 그로 말미암아 확증되었다는 것이다. 바울이 그들의 몸을 고치는 만큼 그들의 영혼도 고치려 했음을 의심할 필요가 없다. 그러나 누가는 그가 어떤 선을 행했는지 선언하지 않는다. 다만 이방인들이 항구를 떠날 때 그와 그 동료들에게 양식과 필요한 것들을 주었다는 것만을 말한다.
한편으로 우리는 바울이 많은 방법으로 자신을 숨기고 피할 수 있었지만, 하나님의 뜻이 그에게 자발적인 족쇄 역할을 했다는 것을 주목해야 한다. 하늘의 신탁이 여러 번 그를 네로의 재판석 앞에 서서 그리스도를 증언하도록 인도했기 때문이다. 또한 만약 달아났다면 복음을 더 이상 전할 수 없고 평생 어느 구석에 숨어 지내야 했을 것임을 알았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
− 11. In a ship of Alexandria. By these words, Luke giveth us to understand, that the former ship was either drowned, or else so rent and beaten, that it served for no use afterward; whereby the greatness of the shipwreck doth the better appear. And he setteth down expressly that the badge of the ship of Alexandria, wherein they were carried to Rome, was Castor and Pollux, that we may know that Paul had not liberty granted to sail with such as were like to himself; but was enforced to enter into a ship which was dedicated to two idols. The old poets did feign that Castor and Pollux came of Jupiter and Leda; for which cause they are called in Greek διοσκουροι ; which word Luke useth in this place, as if you should say, Jupiter’s sons. Again, they said − (667) that they are the sign in the zodiac called Gemini. There was also another superstition among the mariners, that those fine exhalations which appear in tempests are the very same. Therefore, in times past, they were thought to be gods of the seas, and were therefore called upon as at this day, Nicholas and Clement, and such like. Yea, as in Popery, they retain the old errors, changing the names only; so at this day they worship these exhalations under the name of Saint Hermes, or Saint Ermus. And because if one exhalation appear alone, it is a doleful token; but if two together, (as Pliny writeth) then they foreshow a prosperous course. To the end the mariners of Alexandria might have both Castor and Pollux to favor them, they had both for the badge of their ship. Therefore, as touching them, the ship was polluted with wicked sacrilege; but because Paul did not make choice thereof, of his own accord, he is not polluted thereby. − And surely seeing an idol is nothing, it cannot infect the creatures of God, but that the faithful may use them purely and lawfully. And we must needs think thus, that all those blots wherewith Satan doth go about to stain the creatures of God through his juggling, are washed away by no other means but by a good and pure conscience, whereas the wicked and ungodly do defile those things which are of themselves pure, though they do but touch them. Finally, Paul was no more defiled by entering into this ship, than when he did behold the altars at Athens; because, being void of all superstition, he knew that all the rites of the Gentiles were mere illusions. Again, the men could not think that he did agree to that profane error; for if he had been to do any worship to Castor and Pollux, though it had been only for fashion’s sake, he would rather have died a thousand deaths than once have yielded. − Therefore, because he needed not to fear any offense, he entereth the ship without any more ado; and undoubtedly he did this heavily, and with inward sorrow; because he saw the honor which is due to God alone given to vain inventions. Therefore, this ought to be numbered among his exercises, in that he had those to be his guides, who thought that they were governed of idols, and had committed their ship to their tuition. − (667) − “ Fabulati ,” they fabled. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
알렉산드리아 배로. 이 말로 누가는 이전 배가 침몰했거나 너무 부서져서 이후 아무 소용도 없었다는 것을 알려준다. 이로써 난파의 심각함이 더 잘 드러난다. 그리고 그는 로마로 가는 알렉산드리아 배의 표시가 카스토르와 폴룩스였다고 명시적으로 기록한다. 바울에게 자신과 비슷한 사람들과 함께 항해할 자유가 주어지지 않았다는 것, 두 우상에게 바쳐진 배에 타지 않을 수 없었다는 것을 우리가 알도록 하기 위함이다.
옛 시인들은 카스토르와 폴룩스가 유피테르와 레다에게서 났다고 지어냈다. 그래서 그리스어로 디오스쿠로이라고 불렸다. 이 말은 '유피테르의 아들들'이라는 뜻이다. 또한 그들이 조디악의 별자리 쌍둥이자리라고도 했다. 폭풍 중에 나타나는 그 빛나는 현상들이 바로 그들이라는 미신도 선원들 사이에 있었다. 따라서 옛날에 그들은 바다의 신들로 여겨졌고, 오늘날 성 니콜라스와 성 클레멘트 같은 이들이 그렇게 불리듯이 그들에게 기도했다. 아니, 교황주의는 이름만 바꾸고 옛 오류들을 그대로 유지하여, 오늘날 이 발광 현상들을 성 헤르메스 또는 성 에르무스의 이름으로 숭배한다.
하나의 발광 현상만 나타나면 슬픈 징조이지만, 두 개가 함께 나타나면(플리니우스가 기록했듯이) 순탄한 항해를 예고한다. 알렉산드리아 선원들이 카스토르와 폴룩스 둘 다 자신들에게 은혜를 베풀도록 하기 위해 배의 표시로 둘 다 달았다. 따라서 그들에게는 배가 악한 신성모독으로 더럽혀졌다. 그러나 바울이 자신의 뜻으로 그 배를 선택한 것이 아니므로 그는 더럽혀지지 않는다.
실로 우상은 아무것도 아니므로, 하나님의 피조물들을 오염시킬 수 없다. 신자들은 그것들을 순수하고 합법적으로 사용할 수 있다. 또한 이렇게 생각해야 한다. 사탄이 그의 속임수로 하나님의 피조물들을 더럽히려 하는 모든 오점은 선하고 순수한 양심 외에 다른 방법으로 씻겨지지 않는다. 반면에 악하고 불경건한 자들은 그것들이 본래 순수해도 그저 만지기만 해도 더럽힌다. 마침내 바울은 아테네에서 제단들을 바라보았을 때와 다름없이 이 배에 탐으로써 더럽혀지지 않는다. 그는 모든 미신에서 자유로워 이방인들의 모든 의식들이 순전한 환상임을 알았기 때문이다. 더욱이 사람들은 그가 그 불경한 오류에 동의한다고 생각할 수 없었다. 만약 카스토르와 폴룩스에게 형식적으로라도 경배해야 했다면, 그는 한 번이라도 양보하느니 차라리 천 번 죽기를 선택했을 것이다.
따라서 아무 문제가 될 것을 두려워할 필요가 없었으므로, 그는 더 이상 지체하지 않고 배에 오른다. 그리고 의심할 여지 없이 그는 무겁고 내적인 슬픔으로 이 일을 했다. 오직 하나님께만 합당한 영예가 헛된 발명품들에게 주어지는 것을 보았기 때문이다. 따라서 이것은 그의 훈련들 중 하나로 꼽혀야 한다. 우상들에게 인도되고 그들에게 배를 맡겼다고 생각하는 자들을 그의 안내자로 삼았다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
− 12. When we were come to Syracuse. Luke prosecuteth the residue of the course of their sailing, that they arrived first in Sicilia. And after that they set a compass − (668) by reason of the tempest and raging of the sea, and sailed over into Italy. And as that haven whereof Luke speaketh in this place is the most famous haven of all Sicilia, so is it farther from the coast of Italy than is that of Messina, over against which is Rhegium, whereof he maketh mention. And it is in the country of the Brutians, as is Puteoli, a city of Campania. But forasmuch as the brethren kept Paul at Puteoli seven days, by this we gather how favorably and gently the centurion handled Paul. Neither do I doubt but that the holy man would have made him a faithful promise that he would always return in due time. But he was persuaded of his uprightness, so that he was not afraid that he would deceive him. And now we gather out of this place, that the seed of the gospel was then sown abroad, seeing there was some body of the Church even at Puteoli. (668) − “ Oblique... trajecerint ,” they made an indirect passage. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
수라구사에 와서. 누가는 항해의 나머지 경로를 이어서 기록한다. 먼저 시칠리아에 도착했다. 그런 다음 폭풍과 바다의 거친 파도로 인해 우회하여 이탈리아로 건너갔다. 누가가 언급하는 항구는 시칠리아에서 가장 유명한 항구이지만, 레기움이 맞은편에 있는 메시나 항구보다 이탈리아 해안에서 더 멀다. 레기움은 브루티아노 지방에 있고, 푸테올리는 캄파니아의 도시다.
형제들이 바울을 7일 동안 붙들어 두었는데, 이로써 백부장이 바울을 얼마나 자비롭고 친절하게 대했는지 알 수 있다. 그가 항상 제때 돌아오겠다는 신실한 약속을 했음을 의심하지 않는다. 그리고 백부장은 그의 성실함을 확신하여 그가 속일 것을 두려워하지 않았다. 이 구절에서 또한, 심지어 푸테올리에도 어느 정도 교회가 있었던 것으로 보아, 복음의 씨앗이 당시 이미 멀리까지 뿌려져 있었다는 것을 알 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
− 15. When the brethren heard. God did comfort Paul by the coming of the brethren who came forth to meet him, that he might the more joyfully make haste to defend the gospel. And the zeal and godly care of the brethren appeareth therein, in that they inquire for Paul’s coming, and go out to meet him. For it was at that time not only an odious thing to profess the Christian faith, but it might also bring them in hazard of their life. Neither did a few men only put themselves in private danger, because the envy redounded to the whole Church. But nothing is more dear to them than their duty wherein they could not be negligent, unless they would be counted sluggish and unthankful. It had been a cruel fact to neglect so great an apostle of Jesus Christ, especially seeing he labored for the common salvation. − And now forasmuch as he had written to them before, and had of his own accord offered his service to them, it had been an unseemly thing not to repay to him brotherly goodwill and courtesy. Therefore, the brethren did, by this their dutifulness, testify their godliness toward Christ; and Paul’s desire was more inflamed, because he saw fruit prepared for his constancy. For though he were endued with invincible strength, − (669) so that he did not depend upon man’s help; yet God, who useth to strengthen his by means of men, did minister to him new strength by this means. Though he were afterward forsaken when he was in prison, as he complaineth in a certain place, ( 2 Timothy 4:16 ) yet he did not despair; but did fight no less valiantly and manfully under Christ’s banner, than if he had been guarded with a great army. But the remembrance of this meeting did serve even then to encourage him, seeing he did consider with himself that there were many godly brethren at Rome, but they were weak, and that he was sent to strengthen them. And there is no cause why we should marvel that Paul was emboldened at this present when he saw the brethren, because he did hope that the confession his faith would yield no small fruit. For so often as God showeth to his servants any fruit of their labor, he doth, as it were, prick them forward with a goad, that they may proceed more courageously in their work. − (669) − “ Fortitudine ,” fortitude. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
형제들이 소식을 듣고. 하나님은 자신을 만나러 나온 형제들의 방문으로 바울을 위로하셔서, 그가 더욱 기쁘게 복음을 변호하려 서두르게 하셨다. 형제들의 열심과 경건한 관심이 드러난다. 바울의 방문을 확인하고 그를 만나러 나갔다는 것에서. 그 당시 그리스도인의 신앙을 고백하는 것은 가증한 일일 뿐 아니라 목숨을 위험에 빠뜨릴 수도 있었다. 적은 수의 사람들만이 사적인 위험에 노출된 것이 아니라, 반감이 온 교회에 미쳤다. 그러나 그들에게는 의무보다 더 소중한 것이 없었다. 게을리하면 태만하고 배은망덕하다고 여겨질 것이기 때문이다.
그처럼 위대한 예수 그리스도의 사도를 무시하는 것은 잔인한 일이었을 것이다. 특히 그가 공통적 구원을 위해 수고하는 것을 볼 때. 더욱이 그가 그들에게 먼저 편지를 써서 스스로 그들을 위한 섬김을 제안했으므로, 형제의 호의와 친절로 갚지 않는 것은 합당하지 않은 일이었을 것이다. 따라서 형제들은 이 성실함으로 그리스도를 향한 자신들의 경건함을 증언했고, 바울은 자신의 한결같음에 준비된 열매를 보았기 때문에 더욱 욕망이 불타올랐다. 비록 그가 불굴의 힘을 갖추어 사람의 도움에 의존하지 않았지만, 하나님은 사람들을 통해 자신의 백성을 강하게 하시므로, 이 방법으로 그에게 새로운 힘을 주셨다.
비록 그가 나중에 옥에 있을 때 버림받았다고 어떤 곳에서 불평하지만(딤후 4:16), 그는 절망하지 않고 군대의 호위를 받는 것처럼 그리스도의 기치 아래 용감하고 강하게 싸웠다. 그러나 이 만남의 기억은 그때 그를 격려하는 데 기여했다. 로마에 많은 경건한 형제들이 있지만 약하며, 자신이 그들을 강하게 하기 위해 보내졌다는 것을 그가 생각했기 때문이다. 바울이 형제들을 보고 이 때 담대해진 것이 이상할 이유가 없다. 자신의 신앙 고백이 적지 않은 열매를 맺을 것을 소망했기 때문이다. 하나님이 자신의 종들에게 자신들의 수고의 열매를 보여주실 때마다, 그분은 말하자면 자신의 사역에서 더욱 용감하게 나아가도록 박차를 가하시는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
− 16. The centurion delivered the prisoners. Luke doth signify that Paul had more liberty granted him than the rest; for his condition and estate was peculiar. For he was suffered to dwell in an house by himself, having one keeper with him, whereas the rest were shut up in the common prison. For the general captain − (670) knew by Festus’ report that Paul was guiltless; and the centurion, as it is likely, did faithfully rehearse such things as might serve to bring him into favor. Notwithstanding, let us know that God did govern − (671) from heaven the bonds of his servant; not only that he might ease him of his trouble, but that the faithful might have freer access unto him. For he would not have the treasure of his faith shut up in prison, but he would have it laid open, that it might enrich many far and wide. And yet Paul was not so at liberty, but that he did always carry a chain. Luke calleth the general captain στρατοπεδαρχης , who was appointed over the army which kept the city, as histories make mention. − (672) − (670) − “ Praefectus ,” the praefect. (671) − “ Moderatum ,” temper. (672) − “ − Praefectum praetorio cujus illud officium fuisse ex historiis satis notum est ,” praefect of the praetorium, to whom it is well known from history that office belonged. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
백부장이 죄수들을 맡기매. 누가는 바울이 다른 이들보다 더 많은 자유를 허락받았음을 말한다. 그의 처지와 상황이 독특했기 때문이다. 나머지가 공동 감옥에 갇혀 있는 동안 그는 경비원 하나를 두고 홀로 집에 머물도록 허락받았다. 대장은 페스투스의 보고로 바울이 죄가 없음을 알았고, 백부장도 의심할 여지 없이 그에게 유리한 것들을 충실하게 보고했다. 그러나 하나님이 하늘에서 자신의 종의 결박을 다스리셨음을 알아야 한다. 그의 고통을 덜어주기 위해서만이 아니라, 신자들이 그에게 더 자유롭게 접근할 수 있도록 하기 위함이었다. 그분은 자신의 종의 믿음의 보물이 감옥에 갇히기를 원하지 않으셨다. 그것이 드러나 널리 많은 이들을 풍성하게 하기를 원하셨다. 그러나 바울이 그처럼 자유로웠어도 항상 쇠사슬을 달고 있었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
− 17. And after three days. Paul’s humanity − (673) was wonderful, in that, though he had suffered such cruel injuries of his nation, he studied, notwithstanding, to appease the Jews which are at Rome, and he excuseth himself to them, lest they hate his cause, because they hear that the priests do hate him. He might well have excused himself before men, if he passed over these Jews and turned himself to the Gentiles. For though he had continually, in divers places, essayed to bring them to Christ, yet they were more and more nettled and moved; − (674) and yet he had omitted nothing, neither in Asia, nor in Greece, neither at Jerusalem, which might mitigate their fury. Therefore, all men would have justly pardoned him, if he had let those alone whom he had so often tried [experienced] to be of desperate pride. − (675) But because he knew that his Master was given of his Father to be the minister of the Jews, to fulfill the promises whereby God had adopted to himself the seed of Abraham to be his people; he looketh unto the calling of God, and is never weary. He saw that he must remain at Rome, seeing he had liberty granted to teach, he would not that they should be deprived of the fruit of his labor. Secondly, he would not have them moved through hatred of his cause to trouble the Church; because a small occasion might have caused great destruction. Therefore, Paul meant to beware, lest, according to their wonted madness, they should set all on fire. − (676) − I have done nothing against the people. These two things might have made the Jews hate him; either because he should have done hurt to the commonwealth of his nation, as some runagates did increase their bondage, which was too cruel, through their treachery; or because he should have done somewhat against the worship of God; for though the Jews were grown out of kind, − (677) and religion was depraved and corrupted among them with many errors, yet the very name of the law and the worship of the temple were greatly reverenced. Furthermore, Paul denieth not but that he did freely omit those ceremonies whereto the Jews were superstitiously tied; yet he cleareth himself of the crime of revolting whereof he might be suspected. Therefore, understand those ordinances of the fathers, whereby the children of Abraham, and the disciples of Moses ought, according to their faith, to have been distinguished from the rest of the Gentiles. And surely in that he did cleave so holily to Christ, who is the soul and perfection of the law, he is so far from impairing the ordinances of the fathers, that none did better observe the same. − (673) − “ Mausuetudo ,” meekness. (674) − “ Exacerbati ,” exasperated. (675) − “ Pervicaciae ,” obstinacy and petulance. (676) − “ Pessimi incendii faces essent ,” they should be torches to kindle a very bad fire. (677) − “ Degeneres ,” degenerate. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
사흘 후에. 바울의 온유함은 놀라웠다. 자기 민족에게 그처럼 잔인한 부당함을 당했음에도 로마에 있는 유대인들을 달래려 힘쓰며, 제사장들이 자신을 미워한다는 것을 들어 그들이 자신의 명분을 미워하지 않도록 자신을 변명했다. 그가 이 유대인들을 뒤로 하고 이방인들에게로 돌이켰다면, 사람들 앞에서 자신을 변명할 수도 있었다. 여러 곳에서 그들을 그리스도께 인도하려 계속 시도했지만 그들은 갈수록 더 분노했기 때문이다. 그리고 아시아에서도, 그리스에서도, 예루살렘에서도 그들의 분노를 누그러뜨릴 수 있는 것은 아무것도 빠뜨리지 않았다. 따라서 모든 사람이 절망적인 완고함으로 그토록 여러 번 경험한 자들을 그냥 내버려 두었다면 그를 정당하게 용서했을 것이다.
그러나 그는 자신의 주님이 아브라함의 씨를 하나님의 백성으로 입양하시겠다는 약속을 성취하기 위해 아버지로부터 유대인들의 사역자로 주어지셨다는 것을 알았다. 그는 하나님의 부르심을 바라보며 결코 지치지 않는다. 그는 로마에 머물러야 한다는 것을 알았고, 가르칠 자유가 허락되었으므로 그들이 자신의 수고의 열매에서 제외되는 것을 원치 않았다. 둘째로, 그는 그들이 자신의 명분에 대한 반감으로 교회를 어지럽히는 것을 원치 않았다. 작은 빌미도 큰 파멸을 가져올 수 있었기 때문이다. 따라서 바울은 그들이 늘 하던 광기로 모든 것에 불을 지르지 않도록 조심하려 했다.
"나는 백성에 대하여 아무것도 범하지 아니하였다." 두 가지가 유대인들로 하여금 그를 미워하게 만들었을 수 있다. 그가 민족의 공동체에 해를 끼쳤다거나, 아니면 하나님의 예배에 반하는 무언가를 했다는 것이다. 비록 유대인들이 타락하여 종교가 많은 오류로 더럽혀지고 부패했어도, 율법의 이름 자체와 성전 예배는 크게 존중받았다.
더 나아가 바울은 유대인들이 미신적으로 집착하던 의식들을 자유롭게 버렸음을 부정하지 않는다. 그러나 배교 죄에서는 자신을 변명한다. 따라서 '조상들의 관습'은 아브라함의 자녀들과 모세의 제자들이 신앙에 따라 나머지 이방인들과 구별되게 했어야 할 규례들을 뜻한다. 실로 율법의 영혼이요 완성이신 그리스도에게 그처럼 거룩하게 붙어 있었으므로, 그는 조상들의 규례를 손상시키기는커녕 오히려 가장 잘 지킨 사람이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
− 19. I was enforced to appeal. This appeal was full of hatred and envy for this cause, because the authority and liberty of the Jewish nation did seem to be sore opprest, who could have been content to have lived with their own laws. Secondly, because his defense was joined with infamy and loss of all the people. Therefore he answereth this objection also, because he was enforced with the stubbornness of his enemies to fly to this fortress [asylum]. For he is excused by necessity, because he had no other way to escape death. And after that he had excused that which was done already, he promiseth that he will so handle his matter hereafter, − (678) that he will not labor against the Jews. − (678) − “ Ita causam suam acturum ,” will so plead his cause. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
내가 부득이하여 상소하였노라. 이 상소는 미움과 시기로 가득 찼다. 유대 민족의 권위와 자유가 크게 억압된 것처럼 보였기 때문이다. 그들은 자신들의 율법 아래 살 수 있었다. 둘째로, 그의 변호가 온 민족의 오욕과 손실과 연결되었기 때문이다. 따라서 그는 이 반론에도 대답한다. 원수들의 완고함에 떠밀려 이 요새로 피할 수밖에 없었기 때문이다. 죽음을 피할 다른 방법이 없었으므로 필요에 의해 변명된다. 이미 행해진 것을 변명한 후, 그는 앞으로 자신의 사건을 처리하되 유대인들에게 불리하게 일하지 않겠다고 약속한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
20절 카드 ↗
− 20. For the hope of Israel. We must understand much more under these words than Luke expresseth; as we gather out of the answer, where the Jews speak of the sect; to wit, repeating his speech, which Luke omitteth. Therefore Paul intreated of Christ, that it might plainly appear that neither the law nor the temple did profit the Jews anything without him; because the covenant of adoption is grounded in him, and the promise of salvation is in him confirmed. Neither did they doubt but that the restoring of the kingdom did depend upon the coming of the Messias; and even at that time their misery and decay did increase the hope and desire of him. Wherefore Paul saith, for good causes, that he is bound for the hope of Israel. Whereby we be also taught, that no man doth hope aright, but he which looketh unto Christ and his spiritual kingdom; for when he placeth the hope of the godly in Christ, he excludeth all other hopes. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이스라엘의 소망을. 누가가 표현하는 것보다 이 말들 아래 훨씬 더 많은 것을 이해해야 한다. 누가가 생략하는 바울의 말을 되풀이하면서 유대인들이 '종파'에 관해 말하는 대답에서 알 수 있다. 따라서 바울은 그리스도에 관해 다루었다. 그래야 율법도 성전도 그분 없이는 유대인들에게 아무 유익이 없다는 것이 분명하게 나타나기 때문이다. 입양의 언약이 그분 안에 근거하고, 구원의 약속이 그분 안에서 확증되었기 때문이다. 왕국의 회복이 메시아의 오심에 달려 있다는 것을 그들이 의심하지 않았다. 그리고 그 때도 그들의 비참함과 쇠퇴가 그에 대한 소망과 열망을 키웠다. 따라서 바울은 이유 있게 이스라엘의 소망 때문에 결박을 받았다고 말한다. 이로써 또한 우리는 배운다. 그리스도와 그분의 영적 나라를 바라보지 않는 자는 아무도 바르게 소망하지 않는다. 경건한 자들의 소망을 그리스도 안에 두면서 다른 모든 소망들을 배제하기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-20-20(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
− 21. Neither by letters. The priests and scribes did not hold their peace, because they were become more gentle towards Paul, or to the end they might spare him; that proceeded rather of contempt, or else of despair, because they neither knew how to oppress him when he was so far from them, and his carrying into Italy was − (679) to them instead of a grave. For they did lord it no less carelessly than proudly, so that nobody did trouble them at home. Furthermore, though the Jews come not altogether rightly prepared to hear, yet they show some desire to learn, when as they do not refuse to hear the defense of his doctrine, which is spoken against everywhere. For many do stop the way before themselves with this prejudice, because they cannot abide to hear that which is refused by common judgment, but subscribe to the opinion of other men to the condemning of doctrine which they know not. Nevertheless, this is not without fault (as I said) that they object gainsaying to cause hatred, or to procure evil suspicion; as if it had not been said before by Isaiah, that God should be a stone of offense to all the people. It is uncertain, whether upon the day appointed Paul disputed all the day, or they reasoned one with another; save only, because we may guess, by the circumstance of time, that Paul did not continue speaking still. − (680) For he could scarce have framed a speech which could have continued from morning to night. Wherefore I do not doubt, but that after the apostle had briefly expounded the sum of the gospel, he granted liberty to the hearers to propound questions, − (681) and did make answer to the questions which were objected to him. − But we must note the state of the disputation, which Luke saith is double. For Paul taught first, after what sort the kingdom of God was amongst them, and principally what manner [of] chief felicity and glory that was which was promised to them, which the prophets do so highly extol. For seeing that many of them did dream of a frail estate of the kingdom of God in the world, and did place the same falsely in idleness, pleasure, and in plenty of present good things, it was necessary that it should be rightly defined, that they might know that the kingdom of God is spiritual, whose beginning is newness of life, and the end thereof blessed immortality and the heavenly glory. Secondly, Paul exhorted them to receive Christ, the author of the promised felicity. − And, again, this second point had two members, for it could not be handled profitably and soundly unless he did expound the office of the promised Redeemer; secondly, unless he did show that he is already given, and that the Son of Mary is he in whom the fathers hoped. It was indeed a common maxim among the Jews, that the Messias should come and restore all things into perfect order. − But Paul labored another point, which was not so well known; that the Messias was promised, who should, with the sacrifice of his death, make satisfaction for the sins of the world; who should reconcile God to men; who should purchase eternal righteousness; who should fashion men after the image of God, being regenerate with his Spirit; who should, finally, make his faithful servants heirs with him of eternal life; and that all those things were fulfilled in the person of Jesus Christ crucified. He could not intreat of those things; but he must needs call back the Jews from gross and earthly inventions into heaven, and also take away the stumbling-block of the cross, seeing he taught that there was no other way or means whereby we are reconciled with God. − And let us note, that (as Luke doth testify) Paul took all that which he spake of Christ out of the law and prophets. For true religion differeth from all feigned religions, because the word of God alone is the rule thereof. Also the Church of God differeth from all profane sects in this, because it heareth him speak alone, and is governed by his commandment. And now by this we see the agreement that is between the Old and the New Testaments to establish the faith of Christ; secondly, that double profit of the Scripture which the same Paul commendeth in another place, to wit, that it is sufficient as well to instruct those which are willing to learn, as to refute the stubbornness of those which set themselves against the truth ( Titus 3:16 ; Titus 1:9 ). Therefore, let those who desire to be wise with sobriety, and to teach others well, appoint themselves these bounds, that they utter nothing but out of the pure fountain of the word. The philosophers deal otherwise, who contend only with reasons, because they have no sound authority, whom the Papists imitate too much, who set apart the oracles of God, and lean only to the inventions of man’s brain, that is, to mere folly. − (679) − “ Videri poterat ,” might seem. (680) − “ Uno tenore ,” without stopping. (681) − “ Vicissim ,” in their turn. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
우리가 편지도 받지 못하였고. 제사장들과 서기관들이 침묵을 지킨 것은 바울을 향해 더 부드러워졌거나 그를 아끼기 위한 것이 아니다. 경멸이나 절망에서 비롯된 것이다. 그가 자신들에게서 멀리 떨어져 있었으므로 어떻게 그를 압제해야 할지 몰랐고, 그의 이탈리아 호송은 그들에게 일종의 무덤이나 마찬가지였기 때문이다. 그들은 집에서 어지럽힘 없이 태평스럽게도 교만하게 군림했다.
더 나아가 유대인들이 전혀 준비가 되지 않은 채 듣기 위해 오는 것은 아니어도, 그들은 어디서나 비방받는 그의 교리의 변호를 듣기를 거부하지 않는 데서 배우려는 어느 정도의 욕구를 보인다. 많은 사람들이 일반적 판단에 의해 거부된다는 이유로 그것을 듣기를 참지 못하며, 알지 못하는 교리를 정죄하는 것에 다른 사람들의 의견에 동조하는 선입견으로 자신 앞에 길을 막아버린다.
그러나 이것이 잘못이 없지는 않다고 이미 말했다. 반대를 미움을 유발하거나 나쁜 의심을 조성하기 위해 제기하기 때문이다. 마치 이사야가 하나님이 온 백성에게 거치는 돌이 되실 것이라고 전에 말하지 않은 것처럼. 약속된 날에 바울이 온종일 논쟁했는지 아니면 서로 주고받으며 이야기했는지 확실하지 않다. 아침부터 저녁까지 이어지는 연설을 바울이 거의 구성할 수 없었을 것이기 때문이다. 따라서 사도가 복음의 요약을 간략하게 설명한 후, 청중에게 차례로 질문을 제기할 자유를 주고 제기된 질문들에 대답했을 것이라고 의심하지 않는다.
그러나 누가가 이중이라고 말하는 논쟁의 상태를 주목해야 한다. 바울은 먼저 하나님의 나라가 그들 가운데 어떻게 임했는지 가르쳤다. 특히 선지자들이 그토록 높이 칭송하는 약속된 행복과 영광이 어떤 것인지. 그들 중 많은 이가 세상에서 하나님 나라의 덧없는 상태를 꿈꾸며, 그것을 이 세상의 선물들의 무위도식, 쾌락, 풍요 속에 그릇되게 두었으므로, 하나님의 나라가 영적이라는 것을 바르게 정의하는 것이 필요했다. 그 시작은 생명의 새로움이요 그 끝은 복된 불멸과 하늘의 영광이라는 것을.
둘째로, 바울은 그들에게 약속된 행복의 창시자이신 그리스도를 영접하라고 권면했다. 그리고 이 두 번째 요점에는 두 부분이 있었다. 약속된 구속자의 직임을 설명하지 않고는 유익하고 건전하게 다룰 수 없었다. 그리고 그분이 이미 주어지셨다는 것, 조상들이 소망하던 그분이 마리아의 아들이라는 것을 보여주어야 했다.
그러나 바울은 그다지 잘 알려지지 않은 또 다른 논점에 힘썼다. 자신의 죽음의 희생으로 세상의 죄를 속하실 메시아가 약속되었다는 것, 하나님과 사람들을 화해시키실 것, 영원한 의를 사셨다는 것, 자신의 성령으로 거듭나게 하여 사람들을 하나님의 형상으로 빚으실 것, 마침내 신실한 종들을 영생의 공동 상속자로 삼으실 것, 그리고 이 모든 것이 십자가에 달리신 예수 그리스도의 인격 안에서 성취되었다는 것이다. 이것들을 다루려면 유대인들을 그들의 조잡하고 세속적인 발명품에서 하늘로 이끌고, 그리스도와 하나님 사이에 화해되는 다른 길이나 방법이 없다고 가르치면서 십자가의 걸림돌도 제거해야 했다.
누가가 증언하듯이 바울이 그리스도에 관해 말한 모든 것을 율법과 선지자들에서 취했다는 것을 주목해야 한다. 참된 종교가 모든 거짓 종교들과 다른 것은 하나님의 말씀만이 그것의 규범이기 때문이다. 또한 하나님의 교회가 모든 세속적 분파들과 다른 것은 그분만이 홀로 말씀하심을 듣고 그분의 명으로 다스려지기 때문이다. 그리고 이로써 우리는 구약과 신약 사이의 합치가 그리스도의 믿음을 확립하는 것을 본다.
그러므로 현명하게 지혜로워지기를 원하고 다른 이들을 잘 가르치려는 자들은, 순수한 말씀의 원천에서 나온 것 외에는 아무것도 말하지 않는 이 경계를 자신에게 정해야 한다. 철학자들은 다르게 행동하여 이성으로만 다툰다. 그들에게는 확고한 권위가 없기 때문이다. 교황주의자들이 지나치게 그들을 모방하여, 하나님의 신탁을 제쳐두고 오직 인간의 뇌에서 나온 발명품, 곧 순전한 어리석음에만 의존한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
24절 카드 ↗
− 24. Some believed. Luke declareth that this was at length the success of the disputation, that they did not all profit − (682) in the same doctrine. We know that the apostle was endued with such grace of the Spirit, that he ought to have moved stones; and yet he could not, after long disputing and testifying, win all men unto Christ. Wherefore, let us not marvel, if the unbelief of many do at this day resist the plain doctrine of the gospel, and if many remain obstinate, to whom the truth of Christ is no less made manifest than the sun at noon-day. Moreover, those return from Paul blind and blockish, who came unto him willingly, as if they had been desirous to learn. If there were such stubbornness in voluntary hearers, what marvel is it if those refuse Christ with a malicious − (683) mind, who swell with pride and malice, [bitterness] and do openly fly and hate the light? (682) − “ Pariter ,” equally. (683) − “ Amarulento ,” bitter. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-006
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
어떤 사람들은 믿고. 누가는 논쟁의 결말이 마침내 모두가 같은 교리에서 같이 유익을 얻지는 않았다는 것이라고 선언한다. 사도는 그처럼 성령의 은혜를 갖추어서 돌들도 움직였어야 한다. 그러나 오랜 논쟁과 증언으로도 모든 사람을 그리스도께로 이끌 수 없었다. 따라서 오늘날 많은 이들의 불신앙이 복음의 분명한 교리에 저항하고, 많은 이들이 완고하게 남아 있더라도 이상하게 여길 것 없다. 그리스도의 진리가 한낮의 태양보다 더 명백하게 그들에게 밝혀졌는데도. 더 나아가, 기꺼이 배우기를 원하는 것처럼 자발적으로 왔던 자들이 바울에게서 눈멀고 어리석은 채 돌아간다. 자발적인 청중에게 이런 완고함이 있다면, 교만과 악의로 들떠 있어 공공연히 빛을 피하고 미워하는 자들이 쓴 마음으로 그리스도를 거부하는 것이 무슨 놀라운 일이겠는가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-24-24(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
25절 카드 ↗
− 25. And when they could not The malice and frowardness of the unfaithful is the cause of this, that Christ, who is our peace, and the only bond of holy unity, is an occasion of dissension, and doth cause those to go together by the ears who were friends before. For, behold, when the Jews come together to hear Paul, they think all one thing; and speak all one thing; they do all profess that they embrace the law of Moses. So soon as they hear the doctrine of reconciliation, there ariseth dissension among them, so that they are divided. − (685) And yet for all this we must not think that the preaching of the gospel is the cause of discord; but that privy displeasure, which lurked before in their malicious minds, doth then break out; and as the brightness of the sun doth not color things otherwise than they were, but doth plainly show the difference, which was none so long as it was dark. Therefore, seeing God doth illuminate his elect peculiarly, and faith is not common to all men, let us remember that it cannot be but that, so soon as Christ cometh abroad, there will be a division among men. But then let us call to mind that which Simon foretold of him, that he shall be a sign which shall be spoken against, that the thoughts of many hearts may be disclosed ( Luke 2:34 ) and that unbelief which striveth against God is the mother of dissension. − After that Paul. At the first he went about to allure them meekly and gently; now, so soon as he espieth their obstinacy, he inveigheth sharply, and doth severely denounce the judgment of God. For the rebellious must be handled thus, whose pride cannot be tamed with plain doctrine. The same order must we keep; we must gently govern those who are apt to be taught and gentle, but we must cite the stubborn unto God’s judgment-seat. Whereas he bringeth in rather the Holy Ghost speaking than the prophet, it maketh to the credit of the oracle. For seeing God requireth that he alone be heard, doctrine cannot otherwise be of authority, than if we know that it did proceed from him, and that it did not issue out of man’s brain. Again, he declareth therewithal that the stubbornness of one age only is not there noted, but that the oracle of the Spirit is extended unto the time to come. − (685) − “ In diversas partes ,” into different parties. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-006
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
피차 의견이 맞지 아니하여. 불신자들의 악의와 완고함이 이것의 원인이다. 우리의 평화요 거룩한 연합의 유일한 띠이신 그리스도가 분쟁의 빌미가 되어, 이전에 친구였던 자들이 서로 다투게 한다. 보라, 유대인들이 함께 바울의 말을 들으러 왔을 때, 그들은 모두 같은 것을 생각하고 말하며 모세의 율법을 받든다고 고백한다. 화해의 교리를 듣자마자 그들 사이에 분쟁이 일어나 나뉜다. 그러나 그렇다고 복음 전도를 불화의 원인으로 생각해서는 안 된다. 그들의 악한 마음에 전에 숨어 있던 은밀한 불만이 그때 터져 나오는 것이다. 태양의 밝음이 사물들을 다르게 색칠하는 것이 아니라 어둠 속에 있는 동안에는 보이지 않던 차이를 분명히 보여주는 것처럼. 따라서 하나님이 자신의 택한 자들을 특별히 밝히시고 믿음이 모든 사람에게 공통되지 않으므로, 그리스도가 드러나는 즉시 사람들 사이에 분열이 일어날 수밖에 없음을 기억하자. 그러나 하나님을 대적하여 싸우는 불신앙이 분쟁의 어머니임을 상기하자.
바울이 그 후에. 처음에는 온유하고 부드럽게 그들을 끌어당기려 했다. 이제 그들의 완고함을 알아채자마자 날카롭게 나무라며 하나님의 심판을 엄중하게 선포한다. 고집 불통인 자들은 이렇게 다루어야 한다. 그들의 교만은 평범한 교리로 길들여질 수 없기 때문이다. 같은 순서를 따라야 한다. 가르침받을 능력이 있고 온화한 자들은 부드럽게 다스려야 하지만, 완고한 자들은 하나님의 심판석 앞에 소환해야 한다. 선지자보다 성령이 말씀하신다고 인용하는 것은 신탁의 신뢰성에 기여한다. 하나님만이 들으심을 요구하시므로, 그것이 그분에게서 나왔고 사람의 뇌에서 나오지 않았다는 것을 알지 못한다면 교리는 권위를 가질 수 없다. 또한 그는 그로써, 한 시대의 완고함만이 거기서 언급된 것이 아니라 성령의 신탁이 미래에까지 미친다는 것을 선언한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-25-25(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
26절 카드 ↗
− 26. Go to this people. This is a notable place, because it is cited six times in the New Testament, ( Matthew 13:14 ; John 12:40 ; Romans 11:8 ; Mark 4:12 ; Luke 8:10 ) but because it is brought in elsewhere to another end, we must mark for what purpose Paul applieth it unto the present cause; namely, he meant with this, as with a mallet, to beat in pieces the hardness and frowardness of the wicked, and to encourage the faithful, who were as yet weak and tender, lest the unbelief of others should trouble them. − Therefore, the sum is, that that was fulfilled which was foretold by the prophet, and that, therefore, there is no cause why the reprobate should flatter themselves, or that the faithful should be terrified, as it were, with some new unwonted thing. And though it be certain that this blindness whereof the prophet spake began in his time, yet John showeth that it did properly appertain unto the kingdom of Christ. Therefore, Paul doth fitly apply it unto that contempt of the gospel which he saw; as if he should have said, This is the very same thing which the Holy Ghost foretold in times past by the mouth of Isaiah. And though this place be diversely applied not only by the Evangelists, but also by Paul himself, the show of contrariety is easily put away and answered. Matthew, Mark, and Luke, say that this prophecy was fulfilled when Christ spake by parables unto the people, and did not reveal to them the mysteries of the kingdom of heaven. For then the unfaithful heard the voice of God with their outward ears, but they did not profit thereby. John saith in a sense not much unlike to this, that the, Jews were not brought to believe, no, not with many miracles, ( John 12:37 ) so that this same prophecy of the prophet was fulfilled. − Therefore, these four agree in this, that it came to pass by the just judgment of God, that the reprobate in hearing should not hear, and in seeing should not see. Now, Paul calleth to mind that which the prophet did testify concerning the Jews, lest any man wonder at their blindness. Furthermore, in the Epistle to the Romans, ( Romans 11:5 ) he mounteth higher, showing that this is the cause of blindness, because God doth give the light of faith only to the remnant whom he hath chosen freely. And surely it is certain that because the reprobate reject the doctrine of salvation, this cometh to pass through their own malice, and that therefore they themselves are to be blamed. But this next cause doth not let but that the secret election of God may distinguish between men; that those may believe who are ordained to life, and that the other may remain blockish. I will not stand long about the words of the prophet, because I have expounded the same elsewhere. Neither did Paul curiously recite the words which are in the prophet; but did rather apply his words unto his purpose. Therefore, he imputeth that making blind, which the prophet attributeth to the secret judgment of God, to their malice. For the prophet is commanded to stop the eyes of his hearers; and Paul in this place accuseth the unbelieving of his time, because they shut their own eyes. Though he setteth down both things distinctly, that God is the author of their blindness, and that yet, notwithstanding, they shut their own eyes, and become blind of their own accord; as these two things do very well agree together, as we said elsewhere. − In the last remember where it is said, Lest they see with their eyes, or hear with their ears, or understand with their heart; God showeth how clear his doctrine is, to wit, that it is sufficient to lighten all the senses, unless men do maliciously darken themselves; as Paul also teacheth in another place, that his gospel is plain, so that none can be blind in the light thereof, save those who are ordained to destruction, whose eyes Satan hath blinded, ( 2 Corinthians 4:3 ). − Lest they be converted, and I heal them. By this we gather that the Word of God is not set before all men that they may return to soundness of mind; but that the external voice soundeth in the ears of many, without the effectual working of the Spirit, only that they may be made inexcusable. And here the pride of flesh doth rashly murmur against God; as we see many object, that men are called in vain, yea, absurdly, unless it be in their power to obey; though we see no reason why God appeareth to the blind, and speaketh to the deaf; yet his will alone, which is the rule of all righteousness, ought to be to us instead of a thousand reasons. − In the conclusion, we must note the wholesome effect of the Word of God; namely, the conversion of men, which is not only the beginning of health, but also a certain resurrection from death to life. − return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-006
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이 백성에게 가서. 이것은 주목할 만한 구절이다. 신약에서 여섯 번 인용된다(마 13:14; 요 12:40; 롬 11:8; 막 4:12; 눅 8:10). 다른 곳에서는 다른 목적으로 인용되었으므로, 바울이 어떤 목적으로 이것을 현재 상황에 적용하는지 주목해야 한다. 즉 그는 이것으로 마치 망치처럼 악인들의 완고함과 완고함을 깨뜨리고, 아직 약하고 연한 신자들을 격려하여 다른 이들의 불신앙이 그들을 어지럽히지 않게 하려 했다.
따라서 요약은, 선지자가 예언한 것이 성취되었다는 것이다. 따라서 버림받은 자들이 스스로를 치켜세우거나, 신자들이 어떤 새롭고 낯선 것으로 놀란 것처럼 두려워할 이유가 없다는 것이다. 이 눈멂이 선지자의 시대에 시작되었음이 확실하지만, 요한은 그것이 본래 그리스도의 나라에 해당한다는 것을 보여준다. 따라서 바울은 그가 보는 복음에 대한 경멸에 그것을 적절하게 적용한다. 마치 이렇게 말하는 것 같다. "성령이 이사야의 입을 통해 옛날에 예언한 것이 바로 이것이다."
그리고 이 구절이 복음서 기자들에 의해서뿐 아니라 바울 자신에 의해서도 다양하게 적용되지만, 이 모순처럼 보이는 것은 쉽게 제거되고 해결된다. 마태, 마가, 누가는 이 예언이 그리스도가 비유로 백성에게 말씀하시고 천국의 신비를 그들에게 계시하지 않으실 때 성취되었다고 말한다. 불신자들이 외적 귀로는 하나님의 음성을 들었지만 유익을 얻지 못했기 때문이다. 요한은 이와 크게 다르지 않은 의미로, 유대인들이 많은 기적으로도 믿게 되지 않아(요 12:37) 이 선지자의 동일한 예언이 성취되었다고 말한다.
따라서 이 네 곳은, 하나님의 공의로운 심판으로 버림받은 자들이 들으면서 듣지 못하고 보면서 보지 못하게 되었다는 점에서 일치한다. 이제 바울은 선지자가 유대인들에 관해 증언한 것을 떠올린다. 그들의 눈멂에 아무도 놀라지 않도록. 더 나아가 로마서에서 그는 더 높이 올라가(롬 11:5), 이 눈멂의 원인은 하나님이 자유로이 선택하신 남은 자들에게만 믿음의 빛을 주시기 때문임을 보여준다.
버림받은 자들이 구원의 교리를 거부하는 것은 그들 자신의 악의로 일어나며, 따라서 그들이 책임져야 한다는 것은 확실하다. 그러나 이 직접적인 원인이 하나님의 은밀한 선택이 사람들을 구별하는 것을 방해하지 않는다. 생명으로 작정된 자들은 믿고, 다른 자들은 어리석은 채 남아 있도록.
선지자의 말에 오래 머물지 않겠다. 그것을 다른 곳에서 설명했기 때문이다. 바울도 선지자에게 있는 말을 정확하게 인용하지 않고, 자신의 목적에 맞게 적용했다. 따라서 그는 선지자가 하나님의 은밀한 심판에 돌리는 눈멂을 그들의 악의에 돌린다. 선지자는 그의 청중의 눈을 막도록 명받았다. 바울은 이 곳에서 자기 시대의 불신자들이 스스로 눈을 감고 자발적으로 눈멀게 된다고 고발한다. 비록 그가 하나님이 그들의 눈멂의 저자라는 것과, 그럼에도 그들이 스스로 눈을 감고 자발적으로 눈멀게 된다는 두 가지를 따로 제시하지만, 이 두 가지는 다른 곳에서 말했듯이 매우 잘 조화된다.
마지막에 "그들이 눈으로 보거나 귀로 듣거나 마음으로 깨달아 돌아와 내가 그들을 고칠까 함이라"는 말에서, 하나님의 말씀이 얼마나 분명한지 알 수 있다. 사람들이 악의로 스스로 어둡게 하지 않는 한 모든 감각을 밝히기에 충분하다. 바울도 다른 곳에서 그의 복음이 분명하여 창조된 빛 안에서 눈먼 자는, 멸망으로 정해지고 사탄이 눈을 어둡게 한 자들 외에는 없다고 가르치는 것처럼(고후 4:3). "그들이 돌아와 내가 그들을 고칠까"라는 말로, 하나님의 말씀이 건전한 마음으로 돌아오도록 모든 사람 앞에 놓인 것이 아님을 알 수 있다. 오직 성령의 효과적인 역사 없이 외적 음성이 그들의 귀에 울리는 것은 그들이 변명의 여지 없게 만들기 위해서만이다. 결론에서 하나님의 말씀의 유익한 효과, 즉 사람들의 회심을 주목해야 한다. 그것은 단순히 건강의 시작일 뿐 아니라 죽음에서 생명으로의 확실한 부활이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-26-26(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
28절 카드 ↗
− 28. Therefore be it. Lest the Jews may afterward accuse him of revolting, because he forsaketh the holy stock of Abraham, and goeth to the profane Gentiles; he denounceth that which the prophets did so often testify, that the salvation whereof they were the proper, at least the principal − (686) heirs, should be translated unto strangers. Notwithstanding, whereas he saith that salvation was sent to the Gentiles, he meaneth, in the second place, to wit, after that the Jews had rejected it, as we have said before more at large ( Acts 13:46 ) Therefore, the sense is, that there is no cause why the Jews should complain if the Gentiles be admitted into the void possession after that they have forsaken it. Neither doth he make faith common to all the Gentiles in general, when he saith that they shall hear. For he had full well tried, that even many of the Gentiles did wickedly resist God, but he setteth so many of the Gentiles as believed against the unbelieving Jews, that he may provoke them unto jealousy; as it is in the Song of Moses ( Deuteronomy 32:21 ). In the mean season, he signifieth that the doctrine which they refuse shall profit others. − (686) − “ Primarii ,” primary. return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그런즉 하나님의 이 구원. 바울이 거룩한 아브라함의 족속을 버리고 이방인들에게 가기 때문에 배교로 이후 비난받지 않도록, 그는 선지자들이 그처럼 자주 증언한 것을 선포한다. 그들이 주요한, 아니 으뜸가는 상속자였던 구원이 이방인들에게 옮겨진다는 것이다. 그러나 구원이 이방인들에게 보내졌다고 말할 때, 그것은 두 번째 의미다. 유대인들이 그것을 거부한 후라는 뜻이다. 앞서 더 자세히 말했다(행 13:46). 따라서 의미는, 유대인들이 그것을 버린 후 이방인들이 비어 있는 소유에 받아들여진다 해도 유대인들이 불평할 이유가 없다는 것이다. 그리고 그는 "그들이 듣겠다"고 말할 때 이방인 전체 일반에게 믿음이 공통되게 한다는 것이 아니다. 많은 이방인들도 악하게 하나님을 대적한다는 것을 그가 충분히 경험했기 때문이다. 그는 불신하는 유대인들에 맞서 믿은 이방인들을 세운다. 그들로 하여금 시기심을 갖게 하려는 것이다. 모세의 노래에 있는 것처럼(신 32:21). 한편으로 그는 그들이 거부하는 교리가 다른 이들에게 유익이 될 것임을 말한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-28-28(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
29절 카드 ↗
− 29. Having much reasoning. No doubt, the wicked were more nettled because he cited the prophecy against them; for they are so far from waxing meek when they are reproved, that they are more inflamed with fury. This is the reason why they reasoned − (687) when they were gone out from Paul, because the more part would not be quiet. But seeing there was such disputing, it appeareth that some did so embrace those things which Paul had spoken, that they doubted not to defend and stoutly to avouch that which they believed. But it is in vain for any man to object thereupon, that the gospel of Christ is the seed of contention, which cometh undoubtedly from man’s pride and waywardness; and assuredly, if we will have peace with God, we must strive against − (688) those which contemn him. − (687) − “ Disceptaverunt ,” disputed. (688) − “ Bellare necesse est ,” we must of necessity war with. return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-007
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
많이 변론하여. 의심할 여지 없이, 그가 예언을 그들에게 인용하여 꾸짖었기 때문에 악인들은 더욱 분노했다. 꾸짖음을 받으면 온유해지기는커녕 더욱 분노에 불타기 때문이다. 이것이 그들이 바울에게서 나간 후 변론한 이유다. 대부분이 조용하려 하지 않았기 때문이다. 그러나 그처럼 논쟁이 있었으므로, 어떤 이들은 바울이 말한 것들을 그처럼 받아들여 자신들이 믿는 것을 변호하고 굳게 주장하기를 주저하지 않았음을 알 수 있다. 그리스도의 복음이 분쟁의 씨앗이라는 반론은 소용없다. 그것은 의심할 여지 없이 사람의 교만과 완고함에서 나온다. 실로 하나님과 화평하려면 그분을 경멸하는 자들과 싸워야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-29-29(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
30절 카드 ↗
− 30. He received all. The apostle showed an excellent example of constancy, in that he offered himself so willingly to all those which were desirous to hear him. Surely he was not ignorant what great hatred he did purchase; and that this was his best way, if by holding his peace he might appease the hatred of his adversaries. For a man being desirous to provide for himself alone would not have done thus; but because he remembered that he was no less the servant of Christ, and a preacher of the gospel, when he was in prison, than if he had been at liberty, he thought it was not lawful for him to withdraw himself from any which was ready to learn, lest he should foreslow [neglect] the occasion which was offered him by God, and therefore he did more regard the holy calling of God than his own life. And that we may know that he did incur danger willingly, Luke doth shortly after expressly commend his boldness, as if he should say, that setting all fear aside, he did faithfully obey the commandment of God, neither was he terrified with any danger, − (689) but did proceed to take pains with whomsoever he met. − Preaching the kingdom of God. He doth not separate the kingdom of God, and those things which belong to Christ, as diverse things, but doth rather add the second thing by way of exposition, that we may know that the kingdom of God is grounded and contained in the knowledge of the redemption purchased by Christ. Therefore, Paul taught that men are strangers − (690) and foreigners from the kingdom of God, until having their sins done away they be reconciled to God, and be renewed into holiness of life by the Spirit; and that the kingdom of God is then erected, and doth then flourish among them, when Christ the Mediator doth join them to the Father, having both their sins freely forgiven them, and being also regenerate unto righteousness, that beginning the heavenly life upon earth, they may always have a longing desire to come to heaven, where they shall fully and perfectly enjoy glory. Also, Luke setteth forth a singular benefit of God, in that Paul had so great liberty granted him. For that came not to pass through the winking and dissimulation of those who could hinder it, seeing they did detest religion, but because the Lord did shut their eyes. Wherefore, it is not without cause that Paul himself doth boast that the Word of God was not bound with his bonds ( 2 Timothy 2:9 ). (689) − “ Ullis difficultatibus ,” by any difficulties. (690) − “ Exules ,” exiles. return to ' Top of Page ' Acts Act 27 Acts Act Romans Rom 1 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Acts 28". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ acts-28.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-28-008
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
바울이 전파하더라. 사도는, 자신의 말을 듣기를 원하는 모든 자들에게 기꺼이 자신을 내어주었다는 점에서 탁월한 한결같음의 모범을 보였다. 그가 이것으로 얼마나 큰 미움을 샀는지 모르지 않았다. 만약 침묵을 지킴으로써 대적들의 미움을 가라앉힐 수 있었다면 그것이 자신을 위해 최선의 방법이었다. 자신만을 위해 살고자 하는 사람은 이렇게 하지 않았을 것이다. 그러나 그는 옥에 있을 때도 자유로울 때와 마찬가지로 그리스도의 종이요 복음의 전도자임을 기억했다. 따라서 하나님이 제공하신 기회를 게을리함으로 놓치지 않으려 했기 때문에, 배우기 준비된 자라면 누구에게도 자신을 사양하는 것이 옳지 않다고 생각했다. 그래서 자신의 목숨보다 하나님의 거룩한 부르심을 더 존중했다.
우리가 그가 기꺼이 위험을 감수했다는 것을 알도록, 누가는 조금 후에 명시적으로 그의 담대함을 칭찬한다. 모든 두려움을 제쳐두고 하나님의 명을 신실하게 순종하며, 어떤 어려움에도 두려워하지 않고 만나는 모든 사람과 수고하기를 계속했다는 것이다.
"하나님의 나라를 전파하며." 그는 하나님의 나라와 그리스도에 관한 것들을 다른 것들로 분리하지 않고, 오히려 두 번째 것을 설명으로 덧붙여, 하나님의 나라가 그리스도로 말미암아 얻은 구원의 지식 안에 근거하고 담겨 있다는 것을 알게 한다. 따라서 바울은, 죄가 사해지고 하나님과 화해되며 성령으로 거룩한 삶으로 새롭게 되지 않는 한 사람들이 하나님 나라에서 낯선 자요 이방인임을 가르쳤다. 그리고 하나님의 나라는 중보자 그리스도가 그들의 죄를 자유로이 용서해 주시고 의로 거듭나게 하여 그들을 아버지와 연합시키실 때 세워지고 번성한다는 것이다. 그래서 지상에서 하늘의 삶을 시작하며, 하늘에 이르기를 항상 사모하게 된다. 그 곳에서 그들은 영광을 충만하고 완전하게 즐기게 될 것이다. 또한 누가는 바울에게 그처럼 큰 자유가 허락된 하나님의 특별한 은혜를 부각한다. 그것은 방해할 수 있는 자들의 눈 감음과 위장으로 일어난 것이 아니었다. 그들이 종교를 혐오했기 때문이다. 오히려 주님이 그들의 눈을 감기셨기 때문이다. 따라서 바울 자신이 자신의 결박과 함께 하나님의 말씀은 묶이지 않았다고(딤후 2:9) 자랑하는 것이 이유 없지 않다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-28-30-30(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역