언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]사도행전 › 22장

주석[칼빈] — 사도행전 22장 · 바울의 변호

요약
칼빈 주석 · 섹션 18개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

− Though we may guess by the beginning of this speech what was Paul’s drift, yet because he was interrupted, we know not certainly what he was about to say. The sum of that part which is refitted is this, that forasmuch as he was well and faithfully instructed in the doctrine of the law, he was a godly and religious worshipper of God in the sight of the world. Secondly, that he was an enemy to the gospel of Christ, so that he was counted among the priests one of the principal maintainers and defenders of the law. Thirdly, that he did not change his sect unadvisedly; but that being tamed and convict by an oracle from heaven, he gave his name to Christ. Fourthly, that he did not embrace unknown things, but that God appointed him a faithful teacher, of whom he learned all things perfectly. Lastly, that when he was returned to Jerusalem, and sought to do good to his countrymen, God did not permit him. So that he brought not the doctrine of salvation unto foreign nations without good consideration, or because he hated his own nation, but being commanded by God so to do. − 1. Men, brethren, and fathers. It is a wonder that he giveth so great honor yet to the desperate enemies of the gospel, for they had broken all bond of brotherly fellowship, and by oppressing the glory of God, had spoiled themselves of all titles of dignity. But because Paul speaketh in this place as some one of the people, he speaketh so lovingly unto the body itself, and useth towards the heads words honorable without dissembling. And surely because their casting off was not made known as yet, though they were unworthy of any honor, yet it was meet that Paul should reverently acknowledge in them the grace of God’s adoption. Therefore, in that he calleth them brethren and fathers, he doth not so much regard what they have deserved, as into what degree of honor God had exalted them. And all his oration is so framed that he goeth about to satisfy them, freely indeed, and without flattering, yet humbly and meekly. Therefore, let us learn so to reverence and honor men that we impair not God’s right. For which cause the pope’s pride is the more detestable, who, seeing he hath made himself an high priest without the commandment of God and the consent of the Church, doth not only challenge to himself all titles of honor, but also such tyranny, that he goeth about to bring Christ in subjection; as if when God doth exalt men he did resign up his right and authority to them, and did stoop down to them. − return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-1

Source

바울의 연설이 중단되었기 때문에 그가 무엇을 말하려 했는지 정확히 알 수는 없지만, 그 시작 부분으로 그의 의도를 어느 정도 짐작할 수 있다. 남아 있는 부분의 요지는 이것이다. 첫째, 그는 율법의 교리에서 잘 그리고 신실하게 훈련받았으므로, 세상 사람들이 보기에 경건하고 신앙 깊은 하나님의 예배자였다. 둘째, 그는 그리스도의 복음에 원수였기 때문에 제사장들 사이에서 율법의 주요 수호자로 여겨졌다. 셋째, 그는 경솔하게 자신의 종파를 바꾼 것이 아니라, 하늘로부터 온 음성으로 제압되어 확신하게 된 후 그리스도께 귀의했다. 넷째, 알지 못하는 것들을 받아들인 것이 아니라 하나님이 그에게 신실한 교사를 정하여 주셨고 그에게서 모든 것을 완전하게 배웠다. 다섯째, 예루살렘으로 돌아와 동족에게 선을 행하려 했으나 하나님이 허락하지 않으셨다. 따라서 그는 구원의 교리를 외국인들에게 경솔하게 가져간 것이 아니고, 동족을 미워해서도 아니라, 하나님의 명령으로 그리했다.

형제들, 아버지들이여. 복음의 절망적인 원수들에게 그처럼 큰 경의를 표하는 것은 이상해 보인다. 그들은 형제적 교제의 모든 유대를 깨뜨렸고 하나님의 영광을 억압함으로 모든 존귀의 명칭을 스스로 박탈했기 때문이다. 그러나 바울은 이 자리에서 백성의 한 사람으로 말하기 때문에, 몸 전체에게 이처럼 사랑스럽게 말하고 지도자들에게 아첨 없이 경의를 표하는 말을 사용한다. 그리고 확실히, 그들의 배척이 아직 알려지지 않았기 때문에, 비록 어떤 명예도 받을 자격이 없더라도 바울이 그들 안에 있는 하나님의 입양의 은혜를 경외하여 인정하는 것이 마땅했다. 따라서 그가 그들을 형제들과 아버지들이라 부를 때, 그는 그들이 받은 것을 존중하기보다 하나님이 어떤 명예의 자리로 그들을 높이셨는가를 본다. 그리고 그의 모든 연설은 그들을 자유롭게, 아첨 없이, 그러나 겸손하고 온유하게 설득하고자 하는 방식으로 꾸며졌다. 따라서 우리는 하나님의 권리를 손상하지 않으면서 사람들을 경외하고 경의를 표하는 법을 배우자. 이런 이유에서 교황의 교만은 더욱 혐오스럽다. 그는 하나님의 명령과 교회의 동의 없이 스스로를 대제사장으로 만들고 모든 명예의 칭호를 자신에게 주장할 뿐 아니라, 그리스도를 자신에게 복종시키려 드는 폭정을 부리기 때문이다.

원주석

2절 카드 ↗

− 2. That he spake Hebrew. This is indeed an usual thing, that when men which speak diverse languages are together, we hear those more willingly who speak our own language; but the Jews were moved with another peculiar cause, because they imagined that Paul was offended − (497) with his own kindred, so that he did even hate their tongue, or that he was some rogue which had not so much as learned the speech of that nation whereof he said he came. Now, so soon as they heard their own language, they began to have some better hope. Furthermore, it is uncertain whether Paul spake in the Hebrew or in the Syrian tongue; for we know that the speech of the Jews was corrupt and degenerate after their exile, forasmuch as they had much from the Chaldeans and Syrians. For mine own part, I think, that because he spake as well to the common sort as unto the elders, he used the common speech which was at that day usual. − (497) − “ Ex professo infensum ,” professedly hostile to. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-2

Source

히브리 말로 말함을 듣고. 다양한 언어를 사용하는 사람들이 함께 있을 때 자기 언어를 말하는 자의 말을 더 기꺼이 듣는 것은 일반적인 일이다. 그러나 유대인들은 또 다른 특별한 이유로 움직였다. 그들은 바울이 자기 동족에게 화가 나서 그들의 말도 싫어하게 되었다거나, 자신이 나온 민족의 말도 배우지 못한 무뢰배 같은 자라고 생각했기 때문이다. 이제 그들이 자신들의 말을 듣자 어느 정도 더 나은 기대를 품기 시작한다.

원주석

3절 카드 ↗

− 3. I am a Jew. As all things were out of order at that day among the Jews, many rogues and vagabonds, to the end they might have some shroud for their wickedness, did falsely boast that they were Jews. Therefore, to the end Paul may acquit himself of this suspicion, he beginneth at his birth; that done, he declareth that he was known in Jerusalem, because he was brought up there of [from] a child; though this latter thing seemeth to be spoken not only for certainty’s sake, but because it skilled much that this should also be known how well he had been instructed. − There is nothing more bold to cause trouble than unlearned men. And at that day the government of the Church was so decayed, that religion was not only subject to sects, but also miserably mangled and torn in pieces. Therefore, Paul nameth his master, lest any man may think that he had not been nousled up in learning, − (498) and therefore had he forsaken the worship of the fathers; as many men, who are not trained up in learning, forget their nature and grow out of kind. − (499) But Paul saith chiefly that he was well taught in the law, that the Jews may understand that it was not through ignorance (as it falleth out oftentimes) that he causeth such ado, and doth counterfeit their monsters. − It is to be doubted whether this be that Gamaliel of whom mention is made before, ( Acts 5:34 ). Scholars are said to sit at their masters’ feet, because forasmuch as they be not as­ yet of strong and sound judgment, they must bring such modesty and aptness to be taught, that they must make all their senses subject to their masters, and must depend upon their mouth. So Mary is said to sit at Jesus’ feet ( Luke 10:39 ) when she giveth ear to his doctrine. But and if such reverence be due to earthly masters, how much more ought we to prostrate ourselves before the feet of Christ, that we may give ear to him when he teacheth us out of his heavenly throne? This speech doth also put boys and young men in remembrance of their duty, that they be not stout nor stubborn, or that they be not puffed nor lifted up against their masters through some foolish confidence, but that they suffer themselves quietly and gently to be framed by them. − Taught in the law of the fathers. The old interpreter doth translate it word for word, taught according to the truth of the fathers’ law, saving that ἀκρίβεια is rather a perfect way − (500) than truth. Notwithstanding the question is, What he meaneth by this perfect way, seeing all of them had one and the same form of the law? He seemeth to me to distinguish that purer form of knowledge wherein he had been trained up from the common instruction, which did more disagree with the true and natural meaning of the law. And although the law of the Lord was then corrupt by many additions, even among the best doctors, yet because religion was altogether there corrupt among many, Paul doth for good causes boast, that he was both well and also diligently instructed in the law of the fathers; or (which is all one) exactly or perfectly, lest any man should think that he had gotten only some small smattering, as if he were one of the common sort. − But because many who are well taught are, notwithstanding, full stuffed with Epicurish contempt of God, he declareth that he was zealous toward God; as if he should say, that the serious study of godliness was annexed to doctrine, so that he meant not to daily in holy things, as profane men do of set purpose confound all things. − But because this his zeal was altogether rash, he maketh himself like to the other Jews for that time. Notwithstanding, this may be taken in good part, that he did long ago no less worship God from his heart than they did then. − (498) − “ Nulla disciplina imbutum ,” not imbued with any discipline. (499) − “ Fiunt degeneres ,” become degenerate, (500) − “ Exacta ratio ,” an exact method. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-3

Source

나는 유대인이라. 당시 유대인들 사이에 모든 것이 문란했기 때문에, 많은 사기꾼과 방랑자들이 자신들의 악행을 감추기 위해 유대인인 척했다. 따라서 바울은 이 의심에서 자신을 벗어나게 하기 위해 자신의 출생부터 시작한다. 그런 다음 어릴 때부터 예루살렘에서 자랐기 때문에 거기서 알려졌다고 선언한다. 이 마지막 점은 단지 확실성을 위해서만이 아니라, 그가 얼마나 잘 교육을 받았는가도 알려지는 것이 중요했기 때문이다.

무지한 사람만큼 대담하게 소란을 일으키는 자가 없다. 그 당시 교회의 통치가 너무 쇠퇴하여 종교가 당파들에 지배될 뿐 아니라 비참하게 찢기고 망가졌다. 따라서 바울은 자신의 스승을 언급한다. 아무도 그가 제대로 된 교육을 받지 못해 조상들의 예배를 떠났다고 생각하지 못하게 하기 위해서다. 그는 자신이 율법에서 잘 교육받았다고 주로 말한다. 유대인들이 알 수 있도록 하기 위해서다. 마치 그들의 괴물들을 모방하는 것처럼 무지하게 소란을 피운 것이 아님을 말이다.

이 가말리엘이 앞에서 언급된 가말리엘인지는 의심스럽다(행 5:34). 제자들이 스승의 발 아래 앉는다고 말하는데, 아직 성숙하고 건전한 판단이 없어서 모든 감각을 스승에게 복종시키고 그의 입에 의존해야 할 겸손과 배우는 자세가 필요하기 때문이다. 마리아도 예수의 말씀에 귀를 기울일 때 그분의 발 아래 앉는다고 말해진다(눅 10:39). 그러나 이처럼 땅의 스승들에게도 이런 경외가 마땅하다면, 그리스도께 얼마나 더 자신을 엎드려야 하겠는가. 그분이 하늘 보좌에서 우리를 가르치실 때 그분께 귀를 기울이기 위해서. 이 말씀은 또한 소년들과 청년들에게 자신들의 의무를 상기시킨다. 완고하거나 거칠어서는 안 되고, 어리석은 자신감으로 스승들을 멸시해서는 안 되며, 조용하고 온유하게 그들에게 형성되도록 자신을 허용해야 한다.

조상들의 율법대로 배운 것. 또 그는 율법에 대한 열심이 있었다고 선언한다. 이로써 학식과 더불어 경건에 대한 진지한 추구가 결합되어 있어서 세속적인 사람들처럼 거룩한 것들을 가지고 일삼으려 한 것이 아님을 보이기 위해서다. 그러나 이 열심이 완전히 경솔했기 때문에, 그는 그 당시에 대해서는 다른 유대인들과 자신을 같은 처지로 놓는다.

원주석

4절 카드 ↗

− 4. I persecuted this way. This is the second point, that he was an enemy to Christ’s doctrine, and that he was more fervent in resisting the same than all the rest, until he was pulled back by the hand of God; which thing he saith the chief priests and elders can testify. Therefore, there can be no suspicion in such a sudden change. Whereas he saith, that he had letters given him to deliver to the brethren, it must be referred unto the Jews, as if he had called them his countrymen; but he meant to appease them with a more honorable title. For this is Paul’s drift, that he may declare his natural and lawful beginning which he took of that nation; − (501) and also how desirous he was to be linked with them in friendship. (501) − “ Ab ilia genta... originem ,” origin from that nation. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-4

Source

내가 이 도를 박해하여. 이것이 두 번째 요점이다. 그는 그리스도의 교리에 원수였고, 나머지 모든 이들보다 더 열심히 저항했다. 하나님의 손으로 끌어내려질 때까지. 이것을 대제사장들과 장로들이 증언할 수 있다고 말한다. 따라서 이처럼 갑작스러운 변화에 의혹이 있을 수 없다. 그가 형제들에게 전달할 편지들을 받았다고 말할 때, 그것은 유대인들에게 관련된 것으로 이해해야 한다. 마치 그가 그들을 동족이라고 부른 것처럼. 그러나 그들을 더 존귀한 호칭으로 달래려 했다. 왜냐하면 바울의 의도는 그 민족에게서 자신이 취한 자연적이고 합법적인 출발점을 선언하고, 그들과 우정으로 연결되기를 얼마나 원했는지를 나타내기 위해서다.

원주석

6절 카드 ↗

− 6. And it happened. Because this history was expounded more at large in the ninth chapter, I will only briefly touch those things which were there spoken. But this is peculiar to this present place, that Paul reckoneth up his circumstances, that by them he may prove that he was converted by God. And this is the third member of the sermon; otherwise this change should have been thought to have proceeded of inconstancy, or rashness, or else it should not have been void of some infamy. For nothing is more intolerable than to start aside from the course of godliness which men have once entered; and also not to do that which they are commanded to do. Therefore, lest any man might suspect Paul’s conversion, he proveth by many miracles which he bringeth to light, that God was the author thereof. In the night-season there appear oftentimes lightnings, which come of the hot exhalations of the earth; but this was more strange, that about noon a sudden light did not only appear, but did also compass him about like a lightning, so that through fear thereof he fell from his horse, and lay prostrate upon the ground. Another miracle, in that he heard a voice from heaven; another, in that his companions heard it not as well as he. Also, there follow other things, that, after that he was sent to Damascus, the event is correspondent to the oracle; because Ananias cometh to meet him. Also, in that his sight is restored to him in a moment. − I fell to the earth. As Paul was puffed up with Pharisaical pride, it was meet that he should be afflicted and thrown down, that he might hear Christ’s voice. He would not have despised God openly, neither durst he refuse the heavenly oracle; yet his mind should never have been framed unto the obedience of faith, if he had continued in his former state; therefore, he is thrown down by violence, that he may learn to humble himself willingly. Furthermore, there is in Christ’s words only a brief reprehension, which serveth to appease the rage of Paul being so cruelly bent. Nevertheless, we have thence an excellent consolation, in that Christ taking upon him the person of all the godly, doth complain that whatsoever injury was done to them was done to him. And as there can no sweeter thing be imagined to lenify the bitterness of persecution, than when we hear that the Son of God doth suffer not only with us, but also in us, so again, the bloody enemies of the gospel, who being now besotted with pride, do mock the miserable Church, shall perceive whom they have wounded. − return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-6

Source

가다가 다메섹에 가까이 갔을 때에. 이 역사는 9장에서 더 자세히 설명되었기 때문에 거기서 말한 것들을 간략하게만 언급하겠다. 그러나 이 본문에 특별한 점은 바울이 자신의 상황을 하나씩 나열함으로 하나님에 의해 회심했음을 증명한다는 것이다. 이것이 설교의 세 번째 부분이다. 그렇지 않으면 이 변화는 변덕이나 경솔함에서 비롯된 것으로, 또는 어떤 불명예에서 벗어나지 못한다고 생각될 수 있었을 것이다. 따라서 바울은 하나님이 그것의 저자라는 것을 여러 기적들을 들어 증명한다. 밤에는 번개가 자주 나타난다. 그러나 정오에 갑자기 빛이 나타났을 뿐 아니라 번개처럼 그를 에워쌌으며, 이 두려움으로 그가 말에서 떨어져 땅에 엎드러진 것은 더 특이한 일이었다. 또 다른 기적은 하늘로부터 음성을 들었다는 것이다. 또 다른 기적은 동반자들이 그것을 바울처럼 듣지 못했다는 것이다. 또한 다메섹으로 보내진 후 결과가 신탁에 일치하는 일들이 뒤따른다. 아나니아가 그를 만나러 오기 때문이다. 또한 시력이 순간에 회복된다는 것도 그렇다.

내가 땅에 엎드러져. 바울이 바리새인의 교만으로 가득 차 있었기 때문에, 그리스도의 음성을 들을 수 있도록 그가 낮아지고 넘어뜨려지는 것이 마땅했다. 그는 노골적으로 하나님을 경멸하지는 않았고 하늘의 신탁을 거부할 엄두도 내지 못했다. 그러나 이전 상태에 있었다면 그의 마음은 결코 믿음의 순종으로 형성될 수 없었을 것이다. 따라서 그는 폭력으로 넘어뜨려진다. 그래야 자발적으로 자신을 낮추는 것을 배울 수 있기 때문이다. 그리고 그리스도의 말씀 안에는 간략한 꾸짖음만 있는데, 그것은 그처럼 잔인하게 분노하는 바울의 격분을 진정시키는 역할을 한다. 그럼에도 우리는 거기서 탁월한 위로를 얻는다. 그리스도가 모든 경건한 자들의 인격을 취하셔서, 그들에게 가해진 모든 불의가 자신에게 가해진 것이라고 탄식하시기 때문이다. 박해의 쓴맛을 달게 할 수 있는 것 중에 하나님의 아들이 우리와 함께뿐 아니라 우리 안에서 고난받으신다는 소식보다 더 달콤한 것을 상상할 수 없다. 다른 한편으로, 현재 교만으로 비참한 교회를 조롱하며 취한 복음의 피에 굶주린 원수들은 자신들이 누구를 상하게 했는지 알게 될 것이다.

원주석

9절 카드 ↗

− 9. They which were with me. I showed in the other place, that there is no such disagreement in the words of Luke as there seemeth to be. Luke said there, that though Paul’s companions stood amazed, yet heard they a voice. − (502) But in this place he saith, they heard not the voice of him which spake to Paul though they saw the light. Surely it is no absurd thing to say that they heard some obscure voice; yet so that they did not discern it as Paul himself, whom alone Christ meant to stay and tame with the reprehension. Therefore, they hear a voice, because a sound doth enter into their ears, so that they know that some speaketh from heaven; they hear not the voice of him that spake to Paul, because they understand not what Christ saith. Moreover, they see Paul compassed about with the light, but they see none which speaketh from heaven. − (502) − “ Vocem audisse, neminem vidisse ,” heard a voice, and saw no one. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-9

Source

나와 함께 있는 사람들이 빛은 보면서도. 내가 9장에서 이미 보인 것처럼, 누가의 말들 사이에는 그렇게 보이는 것 같은 불일치가 없다. 누가는 거기서 바울의 동반자들이 놀라서 서 있었지만 음성은 들었다고 말했다. 그러나 이 본문에서 그는 그들이 빛은 보았지만 바울에게 말씀하신 분의 음성은 듣지 못했다고 말한다. 그들이 어떤 불분명한 음성을 들었다고 말하는 것은 모순이 아니다. 그러나 소리가 그들의 귀에 들어갔기 때문에 음성은 들었지만, 그리스도가 오직 바울만을 꾸짖음으로 멈추고 제압하고자 하셨기 때문에 그분이 말씀하신 것을 이해하지는 못했다. 따라서 그들은 음성을 듣는다. 하늘에서 누군가가 말한다는 것을 알도록 소리가 귀에 들어가기 때문이다. 그들은 바울에게 말씀하신 분의 음성은 듣지 못한다. 그리스도가 말씀하시는 것을 이해하지 못하기 때문이다. 또한 그들은 바울이 빛에 에워싸인 것은 보지만 하늘에서 말씀하시는 분을 보지는 못한다.

원주석

10절 카드 ↗

− 10. What shall I do, Lord? This is the voice of a tamed man, and this is the true turning unto the Lord; when laying away all fierceness and fury, we bow down our necks willingly to bear his yoke, and are ready to do whatsoever he commandeth us. Moreover, this is the beginning of well-doing, to ask the mouth of God; for their labor is lost who think upon repentance without his word. Furthermore, in that Christ appointeth Ananias to be Paul’s master, he doth it not for any reproach, or because he refuseth to teach him; but by this means he meaneth to set forth, and also to beautify the outward ministry of the Church. − And even in the person of one man, he teacheth us − (503) that we must not grudge to hear him speak with the tongue of men. To the same end tendeth that which followeth immediately, that he was blind, until offering himself to become a scholar, he had declared − (504) the humility of his faith. God doth not indeed make blind all those whom he will lighten; but there is a general rule prescribed to all men, that those become foolish with themselves who will be wise to him. (503) − “ Commune documentum nobis praebuit ,” he hath given us a common proof, (504) − “ Probasset ,” he had proved. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-10

Source

주님, 제가 어떻게 해야 합니까? 이것이 제압된 사람의 목소리다. 그리고 이것이 주님께 진정으로 돌아서는 것이다. 모든 완고함과 격분을 내려놓고 그분의 멍에를 기꺼이 지기 위해 목을 굽히며, 그분이 명령하시는 것은 무엇이든 할 준비가 된 것이다. 더 나아가 이것이 선을 행하는 시작이다. 하나님의 입에 물어보는 것. 그분의 말씀 없이 회개를 생각하는 자들의 수고는 헛되기 때문이다. 그리스도가 아나니아를 바울의 스승으로 정하실 때, 그것은 어떤 모욕 때문이 아니고, 그분이 가르치기를 거부하셔서도 아니다. 이 방법으로 교회의 외적 사역을 드러내고 아름답게 하려 하시기 때문이다. 그리고 한 사람의 인격 안에서 우리 모두에게 가르치신다. 사람의 혀로 그분이 말씀하실 때 우리가 듣기를 꺼리지 않아야 함을. 그 뒤에 즉시 따라오는 것도 같은 목적에 해당한다. 바울이 그분의 제자가 되기로 자신을 내주어 믿음의 겸손을 보일 때까지 눈이 멀어 있었다는 것. 하나님이 밝히기를 원하는 모든 자들의 눈을 먼저 다 멀게 하시는 것은 아니다. 그러나 그분을 아는 데 지혜로워지기를 원하는 자들은 자신에게서 어리석게 되어야 한다는 일반 규칙이 모든 사람에게 주어진다.

원주석

12절 카드 ↗

− 12. One Ananias. Paul proceedeth now unto the fourth point, to wit, that he did not only give his name to Christ, being astonished with miracles, but that he was also well and thoroughly instructed in the doctrine of the gospel. I have already said that Ananias met Paul, not by chance, but through the direction of Christ. And whereas he giveth him the title of godliness as concerning the law, and saith that he was well reported of by the whole nation, in these words he preventeth the wrong − (505) opinion which they might conceive. As they loathed the Gentiles, so they would never have allowed any teacher coming from them; and one that had revolted from the law should have been most detestable. Therefore, he witnesseth that he worshipped God according to the law, and that his godliness was known and commended among all the Jews, so that they ought not to suspect him. These words, according to the law, are ignorantly, by some, coupled with the text following, that he was approved according to the law. For Ananias’ religion is rather distinguished by this mark from the superstitions of the Gentiles. Though we must note, that the law is not mentioned to establish the merits of works, that they may be set against the grace of God; but Ananias’ godliness is clearly acquitted of all evil suspicion which might have risen among the Jews. And seeing that he restoreth sight to Paul with one word, it appeareth thereby that he was sent of God, as I have said before. − (505) − “ Sinistram ,” sinister. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-12

Source

아나니아라 하는 이. 바울은 이제 네 번째 요점으로 나아간다. 즉 그가 기적들에 압도되어 단지 그리스도께 이름을 드린 것뿐 아니라, 복음의 교리에서 잘 그리고 철저하게 교육받았다는 것이다. 아나니아가 바울을 우연히 만난 것이 아니라 그리스도의 인도로 만났음은 이미 말했다. 그가 아나니아에게 율법에 관한 경건의 명칭을 부여하고 온 민족에게서 좋은 평판을 받고 있다고 말하는 것에서, 그는 그들이 가질 수 있는 잘못된 의견을 예방한다. 그들이 이방인들을 혐오하듯이, 그들에게서 온 교사는 결코 인정하지 않을 것이다. 그리고 율법에서 배교한 자는 가장 혐오스러운 자였을 것이다. 따라서 그는 아나니아가 율법에 따라 하나님을 경배했고 그의 경건이 모든 유대인들 사이에서 알려지고 인정받았음을 증언한다. 따라서 그들이 그를 의심할 필요가 없다는 것을. 율법에 따라라는 말들은 율법에 따라 인정받았다는 뒤에 오는 내용에 연결시켜 해석하는 이들이 있는데 그것은 무지한 것이다. 오히려 아나니아의 종교가 이방인들의 미신과 구별된다는 표시다. 그러나 율법이 여기서 행위의 공로를 세우기 위해 하나님의 은혜에 맞세워 언급되지 않음을 주목해야 한다. 오히려 아나니아의 경건이 유대인들 사이에서 생길 수 있는 모든 나쁜 의심에서 분명히 벗어난 것이다. 그리고 그가 바울에게 한 마디로 시력을 회복시켜 줌으로 내가 이미 말한 것처럼 그가 하나님께 보냄받은 것이 거기서 나타난다.

원주석

14절 카드 ↗

− 14. The God of our fathers. As nothing is more fit to provoke us joyfully to go forward toward God, than when we know that God doth prevent us with his free goodness, that he may call us back from destruction to life; so Ananias beginneth here. God, saith he, hath ordained thee to know his will. For by this means Paul is taught that God had respect unto him at such time as he went astray, and was altogether an enemy to his own salvation; and so God’s predestination doth abolish all preparations which sophisters imagine, as if man did prevent God’s grace by his own free will. In calling him the God of the fathers, he reneweth the remembrance of the promises, that the Jews may know that the new calling of Paul is joined with them, and that those fall not away from the law who pass over unto Christ. Therefore Paul confirmeth that by these words which he avouched before in his own person, that he had not made any departure from the God of Abraham, whom the Jews had in times past worshipped, but that he continueth in the ancient worship which the fathers did use, which he had learned out of the law. − Wherefore, when the question is about religion, let us learn by the example of Paul, not to imagine any new God, (as the Papists and Mahometans have done, and as all heretics use to do) but let us retain that God who hath revealed himself in times past to the fathers, both by the law, and also by diverse oracles. This is that antiquity wherein we must remain, and not in that whereof the Papists boast in vain, who have invented to themselves a strange God, seeing they have forsaken the lawful fathers. − The same is to be said at this day of the Jews, whose religion, seeing it disagreeth with the law and the prophets, their God must also be degenerate and feigned. For he who would in times past be called the God of Abraham and of the fathers, appeared at length in the person of his Son, that he may now be called by his own name, − (506) or title, the Father of Christ. Therefore, he which rejecteth the Son hath not the Father, who cannot be separated from him. And Ananias saith, that it cometh to pass, through the free election of God, that the truth of the gospel doth now appear to Paul; whereupon it followeth, that he did not attain unto this by his own industry, which the experience of the thing did also declare. For nothing was more stubborn than Paul until Christ did tame him. And if we desire to know the cause and beginning, Ananias calleth us back unto the counsel of God, whereby he was appointed and ordained; and assuredly it is a more precious thing to know the will of God, than that men can attain unto it by their own industry. − (507) That which Ananias affirmeth of Paul ought to be translated unto all, that the treasure of faith is not common to all; − (508) but it is offered peculiarly to the elect. Furthermore, it appeareth more plainly by the next member what this will of God is. For God spake at sundry times and many ways by his prophets, but last of all, he revealed and made known his will and himself wholly in his Son ( Hebrews 1:1 ). − To see the Just. Seeing all the Greek books − (509) in a manner agree together in the masculine gender, I wonder why Erasmus would rather translate it in the neuter, Which is Just; which sense the readers see to be cold and far let [fetched]. Therefore, I do not doubt but that Just is taken in this place for Christ; and the text runneth very finely − (510) thus, because it followeth immediately after, and hear a voice from his mouth. And it is certain that all the godly and holy men did most of all desire that they might see Christ. Thence flowed that confession of Simeon, − “Lord, now lettest thou thy servant depart in peace; because mine eyes have seen thy salvation,” ( Luke 2:29 ). − Therefore this seeing, which godly kings and prophets did most earnestly desire, as Christ himself doth witness, ( Luke 10:24 ) is not without cause extolled as a singular benefit of God. But because the sight of the eyes should profit little or nothing, which we know was to many deadly, he adjoineth the hearing of the voice. Ananias setteth down the cause why God did vouchsafe Paul of so great honor, to wit, that he might be to his Son a public witness; and he doth so prepare him, that he may learn not only for himself alone, − (511) but that he may have so much the more care to profit, because he shall be the teacher of all the whole Church. − (506) − “ Proprio elogio ,” by the proper title. (507) − “ Suo marte ,” by their own strength. (508) − “ Non esse omnibus promiscue expositum ,” is not set before all promiscuously. (509) − “ Graeci codices ,” the Greek manuscripts. (510) − “ Concinne ,” elegantly, appositely. (511) − “ Privatim ,” privately. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-14

Source

우리 조상들의 하나님이. 하나님의 자유로운 선하심이 우리를 먼저 찾으시어 멸망에서 생명으로 불러 주신다는 것을 알 때만큼 기꺼이 하나님께 나아가도록 우리를 자극하는 것은 없다. 따라서 아나니아는 여기서 시작한다. 하나님이 그분의 뜻을 알도록 당신을 택하셨다고 말한다. 이로써 바울은 자신이 자신의 구원에 완전히 원수였을 때에도 하나님이 자신을 돌아보셨음을 배운다. 따라서 하나님의 예정은 현학자들이 상상하듯 마치 사람이 자유 의지로 하나님의 은혜를 앞서는 것처럼 꾸며낸 모든 준비들을 없애 버린다. 그를 조상들의 하나님이라 부르면서 약속들의 기억을 새롭게 한다. 유대인들이 바울의 새로운 부르심이 자신들과 연결되어 있음을 알도록, 그리스도께 넘어가는 자들이 율법에서 떠나는 것이 아님을 알도록 하기 위해서다. 따라서 바울은 이 말들로 앞서 자신에 대해 말한 것을 확인한다. 그가 유대인들이 과거에 예배했던 아브라함의 하나님에게서 떠나지 않았고, 율법에서 배운 조상들의 옛 예배 안에 머문다는 것을.

따라서 종교에 관한 문제일 때는, 바울의 본보기로 배우자. 어떤 새로운 하나님을 상상하지 않고(교황주의자들과 이슬람교도들이 한 것처럼, 그리고 모든 이단들이 보통 하는 것처럼), 율법과 다양한 신탁으로 과거에 조상들에게 자신을 나타내신 그 하나님을 보존하는 것이다. 우리가 머물러 있어야 하는 것은 바로 이 고대다. 교황주의자들이 자랑하는 것에서가 아니라. 그들은 합법적인 조상들을 버렸으므로 스스로에게 낯선 하나님을 만들어 낸 것이다.

오늘날 유대인들에 대해서도 같은 말을 해야 한다. 그들의 종교가 율법과 선지자들과 불일치하므로, 그들의 하나님도 변질되고 꾸며낸 것이어야 한다. 아브라함과 조상들의 하나님이라 불리기를 원하셨던 그분이 마침내 아들의 인격으로 나타나셔서 이제 고유한 명칭, 즉 그리스도의 아버지로 불리시기 때문이다. 따라서 아들을 거부하는 자는 아버지를 갖지 못한다. 아버지는 아들에게서 분리될 수 없기 때문이다. 그리고 아나니아는 복음의 진리가 이제 바울에게 나타나는 것이 하나님의 자유로운 선택으로 이루어졌다고 말한다. 이로써 그가 이것을 자신의 수고로 얻은 것이 아님이 따라 나온다. 그 일의 경험 자체도 이것을 선언하기 때문이다. 그리스도가 그를 제압하실 때까지 바울보다 더 완고한 자가 없었다. 그리고 원인과 시작을 알고자 한다면, 아나니아는 우리를 하나님의 뜻으로 돌린다. 그에 의해 바울이 지명되고 정해졌다는 것. 확실히 하나님의 뜻을 아는 것은 너무도 귀한 것이어서 사람들이 자신의 수고로 얻을 수 있는 것이 아니다.

아나니아가 바울에 대해 주장하는 것은 모든 이에게 적용되어야 한다. 믿음의 보화가 모든 이에게 보통으로 주어지지 않고, 택함받은 자들에게만 특별히 제공된다는 것. 그런데 뒤따르는 부분에서 이 하나님의 뜻이 무엇인지가 더 분명히 나타난다. 하나님이 선지자들을 통해 여러 때에 다양한 방법으로 말씀하셨지만, 마침내 아들 안에서 자신의 뜻과 자신을 완전히 나타내고 알리셨기 때문이다(히 1:1).

의로운 분을 보고. 거의 모든 헬라어 사본들이 남성형으로 일치하기 때문에, 에라스무스가 중성으로 번역한 것은 이상하다. 따라서 의로운 분이 이 본문에서 그리스도를 가리킴을 의심하지 않는다. 텍스트는 매우 잘 이어진다. 즉시 그분의 입에서 나오는 음성을 듣고가 뒤따르기 때문이다. 그리고 모든 경건하고 거룩한 사람들이 그리스도를 보기를 가장 간절히 원했음은 분명하다. 그러므로 시므온의 고백이 나온 것이다. "주여, 이제 종을 평안히 놓아 주시옵소서. 내 눈이 주의 구원을 보았사오니"(눅 2:29). 따라서 경건한 왕들과 선지자들이 가장 간절히 원했고 그리스도 자신도 증언하신(눅 10:24) 이 보임은 마땅히 하나님의 특별한 은혜로 칭찬받는다. 그러나 눈의 봄이 많은 사람에게 치명적이었음을 우리가 알기 때문에 거의 아무 유익도 없을 것이므로, 그는 음성을 듣는 것을 더한다. 아나니아는 하나님이 바울에게 이처럼 큰 영광을 부여하신 이유를 제시한다. 즉 그분의 아들에게 공개 증인이 되도록 하기 위해서다. 그리고 그가 단지 자신만을 위해서가 아니라 온 교회의 교사가 될 것이기 때문에 더욱 수고해야 한다는 것을 알도록 그를 준비시킨다.

원주석

16절 카드 ↗

− 16. And now, why tarriest thou? It is not to be doubted but that Ananias did faithfully instruct Paul in the principles of godliness; for he would not have baptized him if he had been void of true faith. But Luke passeth over many things, and doth briefly gather the sum. Therefore, seeing Paul doth understand that the promised redemption is now given in Christ, Ananias saith, for good causes, that nothing ought to stay him from being baptized. But when he saith, Why tarriest thou? he doth not chide Paul, neither doth he accuse him of slackness, but he doth rather amplify the grace of God by adding baptism. The like sentence had we in the tenth chapter, ( Acts 10:47 ) − “Can any man let [hinder] those from being baptized with water who have the Holy Ghost given them even as we?” − But when he saith, Wash away thy sins, by this speech he expresseth the force and fruit of baptism, as if he had said, Wash away thy sins by baptism. But because it may seem that by this means more is attributed to the outward and corruptible element than is meet, the question is, whether baptism be the cause of our purging. Surely, forasmuch as the blood of Christ is the only means whereby our sins are washed away, and as it was once shed to this end, so the Holy Ghost, by the sprinkling thereof through faith, doth make us clean continually. This honor cannot be translated unto the sign of water, without doing open injury to Christ and the Holy Ghost; and experience doth teach how earnestly men be bent upon this superstition. Therefore, many godly men, lest they put confidence in the outward sign, do overmuch extenuate the force of baptism. But they must keep a measure, that the sacraments may be kept within their bounds, lest they darken the glory of Christ; and yet they may not want their force and use. − Wherefore, we must hold this, first, that it is God alone who washeth us from our sins by the blood of his Son; and to the end this washing may be effectual in us, he worketh by the hidden power of his Spirit. Therefore, when the question is concerning remission of sins, we must seek no other author thereof but the heavenly Father, we must imagine no other material cause but the blood of Christ; and when we be come to the formal cause, the Holy Ghost is the chief. But there is an inferior instrument, and that is the preaching of the word and baptism itself. But though God alone doth work by the inward power of his Spirit, yet that doth not hinder but that he may use, at his pleasure, such instruments and means as he knoweth to be convenient; not that he includeth in the element anything which he taketh either from his Spirit or from the blood of Christ, but because he will have the sign itself to be an help for our infirmity. − Therefore, forasmuch as baptism doth help our faith, that it may reap forgiveness of sins by the blood of Christ alone, it is called the washing of the soul. So that the washing, spoken of by Luke, doth not note out the cause; but is referred unto the understanding of Paul, who, having received the sign, knew better that his sins were done away. − (512) Though we must also note this, that there is no bare figure set before us in baptism, but that the giving of the thing is thereto annexed; because God promised nothing deceitfully, but doth, indeed, fulfill that which under the signs he doth signify. Notwithstanding, we must again beware that we tie not the grace of God to the sacraments; for the external administration of baptism profiteth nothing, save only where it pleaseth God it shall. By this there is also another question answered which may be moved. For seeing Paul had the testimony of the grace of God, his sins were already forgiven him. Therefore, he was not washed only by baptism, but he received a new confirmation of the grace which he had gotten. − In calling upon the name of the Lord. It is out of question that he meaneth Christ, not because the name of Christ alone is called upon in baptism, but because the Father commandeth us to ask of him whatsoever is figured in baptism; neither doth the operation of the Spirit tend to any other end, saving that it may make us partakers of his death and resurrection. Therefore, Christ is appointed to excel in baptism, yet inasmuch as he is given us of the Father, and inasmuch as he poureth out his graces upon us by the Holy Ghost. Whereby it cometh to pass that the calling upon the name of Christ containeth both the Father and the Son. − Wherefore, Ananias doth not mean, that the name of Christ must only be named, but he speaketh of prayer, whereby the faithful do testify, that the effect of the outward sign is in the power of Christ alone. For the sacraments have neither any power of salvation included in them, neither are they anything worth of themselves. Wherefore, this member is, as it were, a correction of the former saying, because Ananias doth, in plain words, send Paul from reposing confidence in the external sign unto Christ. − It is well known how much the Papists differ from this rule, who tie the cause of grace to their exorcisms and enchantments; and they are so far from studying to direct the miserable people unto Christ, that they rather drown Christ in baptism, and pollute his sacred name by their enchantments. (512) − “ Expiata esse ,” were expiated. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-16

Source

어찌하여 주저하느냐? 아나니아가 바울에게 경건의 원리들을 신실하게 가르쳤음은 의심의 여지가 없다. 그렇지 않으면 그가 진정한 믿음이 없는 그를 세례를 줬겠는가. 그러나 누가는 많은 것을 생략하고 요점을 간략하게 모은다. 따라서 바울이 그리스도 안에서 약속된 구속이 이미 주어진 것을 이해했기 때문에, 아나니아는 마땅한 이유들로 세례받는 것을 아무것도 막지 않아야 한다고 말한다. 그러나 어찌하여 주저하느냐고 말할 때, 그는 바울을 꾸짖거나 느림을 비난하는 것이 아니라, 오히려 세례를 더함으로 하나님의 은혜를 더욱 드높인다.

그가 죄들을 씻어 버리라고 말할 때, 이 말로 세례의 효력과 열매를 표현한다. 세례로 죄들을 씻어 버리라고 말하는 것처럼. 그러나 그렇게 하면 썩을 외적 요소에 마땅한 것보다 더 많은 것을 돌리는 것 같아 의문이 생긴다. 세례가 우리의 정결의 원인인지 아닌지. 확실히, 그리스도의 피가 우리의 죄가 씻기는 유일한 수단이고, 그것이 한 번 이 목적으로 흘려졌으며, 믿음으로 뿌려짐으로 성령이 우리를 계속 깨끗하게 하신다. 이 영광은 그리스도와 성령에게 공공연히 불의를 행하지 않고서는 물의 표징에 돌릴 수 없다. 그리고 경험은 사람들이 이 미신에 얼마나 기울어 있는지를 가르쳐 준다. 따라서 많은 경건한 사람들이 외적 표징에 신뢰를 두지 않도록 세례의 효력을 지나치게 약화시킨다. 그러나 그들은 균형을 지켜야 한다. 성례들이 그 범위 안에 머물러 그리스도의 영광을 흐리지 않도록, 그러나 그 효력과 용도도 없어서는 안 된다는 것.

따라서 이것을 확고히 해야 한다. 첫째, 죄의 용서에서 다른 저자가 아닌 하늘 아버지만을 찾아야 한다. 다른 물질적 원인이 아닌 그리스도의 피만. 형식적 원인에 이를 때는 성령이 주요하신 분이다. 그러나 열등한 도구가 있는데, 즉 말씀의 설교와 세례 자체다. 그러나 하나님이 내적으로 성령의 권능으로만 역사하신다고 해도, 그것이 그분이 기뻐하시는 도구와 수단들을 사용하시는 것을 막지 않는다. 성령이나 그리스도의 피에서 취하는 것을 요소 안에 포함시키셔서가 아니라, 표징 자체를 우리의 연약함을 위한 도움이 되게 하시기를 원하시기 때문이다.

따라서 세례가 그리스도의 피만으로 죄의 용서를 얻을 수 있도록 우리의 믿음을 돕기 때문에, 영혼의 씻음이라 불린다. 따라서 누가가 말하는 씻음은 원인을 가리키는 것이 아니라, 바울의 이해로 돌아간다. 표징을 받음으로 자신의 죄들이 도말되었음을 더 잘 알게 되었다는 것.

그러나 또한 세례 안에 단순한 형상만 우리 앞에 제시된 것이 아니라, 표징에 사물의 부여가 더해진다는 것을 주목해야 한다. 하나님은 아무것도 거짓으로 약속하지 않으시고 표징들 아래 그분이 표시하시는 것을 실제로 이루시기 때문이다. 그럼에도 하나님의 은혜를 성례들에 묶지 않도록 다시 조심해야 한다. 세례의 외적 집행은 하나님이 그것을 기뻐하시는 곳에서만 유익을 준다.

주님의 이름을 불러. 그가 그리스도를 의미한다는 것은 의심의 여지가 없다. 그리스도의 이름만 세례에서 불리기 때문이 아니라, 아버지가 세례 안에서 표시된 모든 것을 그분에게 구하도록 명령하시기 때문이다. 또한 성령의 역사도 우리를 그분의 죽음과 부활에 참여하게 하는 것 외에 다른 목적이 없다. 따라서 그리스도가 세례에서 탁월하게 지명되어야 한다. 그러나 그분이 아버지에 의해 우리에게 주어지고 성령으로 우리에게 은혜들을 부어 주신다는 점에서. 이로써 그리스도의 이름을 부르는 것이 아버지와 아들 둘 다를 포함하게 된다.

따라서 아나니아는 그리스도의 이름이 단지 언급되어야 한다는 것이 아니라, 신자들이 외적 표징의 효력이 그리스도의 권능 안에만 있음을 증언하는 기도에 대해 말한다. 성례들은 구원의 능력을 그 안에 포함하지 않으며, 그 자체로 아무것도 아니기 때문이다. 따라서 이 부분은 앞의 말에 대한 교정으로, 아나니아가 분명한 말로 바울을 외적 표징에 신뢰를 두는 것에서 그리스도에게로 보내기 때문이다.

교황주의자들이 이 규칙에서 얼마나 다른지는 잘 알려져 있다. 그들은 은혜의 원인을 자신들의 퇴마의식과 주문들에 묶는다. 그리고 그들은 비참한 백성을 그리스도께 인도하려는 노력과는 너무도 거리가 먼 나머지, 오히려 세례 안에서 그리스도를 익사시키고 자신들의 주문으로 그분의 거룩한 이름을 더럽힌다.

원주석

17절 카드 ↗

− 17. And it came to pass. This had not been the last conclusion, − (513) if Paul had not been cut off [stopped short] with their outrageous outcries. Notwithstanding, his drift and purpose doth plainly appear by the former text, [context] for he beginneth to intreat of his ministry, that he may show that he departed not from the Jews of his own accord, as if he withdrew him of malice from taking pains with them; but he was drawn unto the Gentiles contrary to his expectation and purpose. For he came purposely to Jerusalem, that he might impart with his own nation that grace which was committed to him. But when the Lord cutteth off his hope which he had to do good, he driveth him thence. But there was a double offense which Paul goeth about to cure. For they both thought that the covenant of God was profaned if the Gentiles should be admitted into the Church together with them, and nothing did grieve the proud nation so much as that others should be preferred before them, or so much as made equal with them. Therefore Paul’s defense consisteth in this, that he was ready, so much as in him lay, to do them the best service he could; but he was afterward enforced by the commandment of God to go to the Gentiles, because he would not have him to be idle at Jerusalem. Whereas Erasmus translateth it, That I was carried without myself, is in Greek word for word, That I was in a trance; whereby he meant to purchase credit to the oracle. Also the circumstance of the time and place doth confirm the same, in that the Lord appeared to him as he prayed in the temple; which was an excellent preparation to hear the voice of God, Concerning the manner of seeing, − (514) read that which we touched about the end of the seventh chapter. − (513) − “ Clausula ,” clause or sentence. (514) − “ De modo visionis ,” as to the manner of the vision. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-17

Source

예루살렘에 돌아온 후. 이것이 마지막 결론이 아니었다. 바울이 그들의 광포한 외침으로 중단되었기 때문이다. 그럼에도 그의 의도와 목적은 앞의 문맥에서 분명히 나타난다. 그는 자신의 사역에 대해 말하기 시작하여, 그가 유대인들에게서 악의로 물러선 것처럼 자발적으로 그들을 떠난 것이 아니라 자신의 기대와 목적과 반대로 이방인들에게로 이끌렸음을 보이고자 한다. 그는 동족에게 자신에게 맡겨진 은혜를 나누어 주기 위해 일부러 예루살렘에 왔다. 그러나 주님이 선을 행할 그의 소망을 끊어 버릴 때, 그분은 거기서 그를 내보내신다. 그러나 바울이 치유하려 한 이중적 걸림돌이 있었다. 그들은 이방인들이 자신들과 함께 교회에 받아들여지면 하나님의 언약이 더럽혀진다고 생각했고, 그 교만한 민족이 다른 이들이 자신들 앞에 세워지거나 자신들과 동등해지는 것만큼 슬퍼한 것이 없었다. 따라서 바울의 변론은 이것이다. 그는 할 수 있는 한 그들에게 최선의 봉사를 할 준비가 되어 있었지만, 나중에 하나님의 명령으로 이방인들에게로 가도록 강요받았다. 주님이 그가 예루살렘에서 게으르기를 원하지 않으셨기 때문이다.

에라스무스가 나를 황홀 중에 있었다고 번역한 것은 헬라어 원문으로는 내가 몰아 중에 있었다는 뜻이다. 이로써 그는 신탁에 신뢰를 얻으려 했다. 또한 시간과 장소의 상황도 이를 확인한다. 주님이 그가 성전에서 기도할 때 나타나셨다는 것. 하나님의 음성을 듣기 위한 탁월한 준비였다.

원주석

18절 카드 ↗

− 18. Because they will not. Though the commandment of God alone ought to be sufficient enough to bind us to obey, yet to the end Paul might be the more willing to follow, Christ showeth him a reason why he will have him depart out of Jerusalem; to wit, because he should lose his labor there; but he was not chosen to that end that he might be idle, or do no good by teaching; though this were a sore trial, and such as we may think did sore shake him. − (515) Not long before the function of preaching the gospel was enjoined him, that his voice might sound throughout the whole world; now even at the first entrance he is inhibited; yea, his labor seemeth to be condemned of peculiar reproach when his witness [testimony] is rejected, because his person is hated. But it was meet that the holy servant of the Lord should be thus humbled, that all the preachers of the gospel might learn to give over themselves wholly to obey Christ, that when they be excluded from one place, they may be ready immediately to go to another, and that they may not be discouraged, nor cease off from doing their duty, though they be undeservedly loathed. − (515) − “ Sancti hominis pectus ,” the holy man’s breast. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-18

Source

그들이 너의 증언을 받지 아니하리라. 비록 하나님의 명령만으로도 복종하도록 우리를 충분히 묶어야 하지만, 그럼에도 바울이 더욱 기꺼이 따를 수 있도록, 그리스도는 예루살렘을 떠나기를 원하시는 이유를 보이신다. 즉 그가 거기서 수고를 낭비할 것이기 때문이다. 그러나 이것은 무겁지 않은 시험이 아니었고 그를 크게 흔들었을 것이다. 얼마 전 복음을 전파하는 직무가 그에게 맡겨져 그의 음성이 온 세상에 울려 퍼지도록 했다. 그런데 첫 걸음부터 막힌다. 더 나아가 그의 증언이 거부된 것이 그가 증오받기 때문이므로, 그의 수고가 특별한 수치로 정죄받는 것 같다. 그러나 주님의 거룩한 종이 이처럼 낮아지는 것은 마땅했다. 모든 복음의 설교자들이 완전히 그리스도께 복종하는 것을 배우도록. 한 곳에서 쫓겨날 때 즉시 다른 곳으로 갈 준비가 되고, 마땅하지 않게 미움을 받더라도 낙심하거나 의무를 다하기를 그치지 않도록.

원주석

19절 카드 ↗

− 19. Lord, they know. By this speech Paul doth testify that he was not beside himself, or brought into perplexity, − (516) but that he did assuredly believe the oracle. For without doubt he knew Christ, whom he calleth Lord. And Paul objecteth, that it cannot almost be, but that when they see him so suddenly changed, such a spectacle will move them. Whence he gathereth that he shall not be unfruitful. He thought so indeed; but Christ answereth flatly, that he hath appointed him another charge, and he taketh from him the hope which he had in vain conceived touching the Jews. The question is, whether it were lawful for Paul to object these reasons to Christ; for it is as much as if he did avouch that that is probable, which Christ said could not be. I answer, that God giveth his saints leave, familiarly, to utter their affections before him; − (517) especially when they seek no other thing but the confirmation of their faith. − If any man stand in his own conceit, or stubbornly refuse that which God commandeth, his arrogancy shall be worthily condemned; but God vouchsafeth his faithful servants of a singular privilege, that they may modestly object those things which may call them back from the desire to obey; to the end that being free from lets, they may wholly addict themselves to serve God; as Paul, after that he was taught that it pleased the Lord that it should be so, he doth not gainsay nor contend any longer, but being content with that one exception, and making an end there, he maketh himself ready to take his journey, which he seemed to be loath to take. In the mean season, whereas the Jews are not touched with so many miracles, their stubbornness and pride, which cannot be tamed, is discovered. Which upbraiding did undoubtedly cause them to rage. − (516) − “ Mente aliena tam vel perplexum ,” alienated or perplexed in mind. (517) − “ − Ut familiariter in ejus sinum exonerent suos affeetus ,” to unburden their feelings familiarly into his breast. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-19

Source

주님, 그들도 알고 있습니다. 이 말로 바울은 자신이 제정신이 아니거나 혼란에 빠진 것이 아니라 신탁을 확실히 믿는다고 증언한다. 왜냐하면 의심 없이 그는 자신이 주님이라 부르는 그리스도를 알았기 때문이다. 그리고 바울은 그들이 그가 그처럼 갑자기 변화된 것을 볼 때 이 광경이 그들을 감동시키지 않을 수 없다고 주장한다. 그로부터 그는 자신이 열매 없지 않을 것이라고 추론한다. 그는 그렇게 생각했다. 그러나 그리스도는 단호하게 대답하신다. 그분이 그에게 다른 임무를 정하셨고, 그가 유대인들에 대해 헛되이 품었던 소망을 빼앗으신다. 문제는 바울이 그리스도께 이런 이유들을 제시하는 것이 합법적이었는가 하는 것이다. 그리스도가 말씀하신 것이 가능하지 않다고 그가 주장하는 것 같기 때문이다. 나는 이렇게 대답한다. 하나님이 자신의 성도들에게 자신들의 감정을 그분 앞에 친밀하게 쏟아놓도록 허락하신다. 특히 그들이 다른 것이 아니라 믿음의 확인을 구할 때. 만약 자신의 견해를 고집하거나 하나님이 명령하시는 것을 완고하게 거부한다면 그의 오만함이 당연히 정죄받을 것이다. 그러나 하나님은 신실한 종들에게 특별한 특권을 부여하시어, 하나님을 섬기려는 욕구에서 그들을 끌어내는 것들을 겸손하게 제시하도록 하신다. 방해로부터 자유롭게 하여 온전히 하나님을 섬기는 데 헌신하도록 하기 위해서다. 바울처럼, 주님이 그것을 기뻐하신다고 가르침을 받은 후에 더 이상 반박하거나 다투지 않고, 단 하나의 예외에 만족하여 거기서 끝내고, 마지못해 떠나는 것처럼 보였던 여행을 위해 자신을 준비시킨다. 그동안 유대인들이 많은 기적으로 감동받지 않으므로 제압되지 않는 그들의 완고함과 교만이 드러난다. 이 책망이 의심 없이 그들을 격분하게 했다.

원주석

22절 카드 ↗

− 22. Away with such a fellow. Luke showeth here how outrageously Paul’s sermon was interrupted. For they do not only oppress him with their crying, but they desire to have him put to death; where it doth also plainly appear how frenzy [frenzied] pride is. The Jews conceived so great good liking of themselves, that they did not only despise all the whole world in comparison of themselves, but they stood also more stoutly in defense of their own dignity than of the law itself, as if all religion did consist in this, that Abraham’s stock might excel all other mortal men. So now they rage against and rail upon Paul, because he said that he was sent to be the apostle of the Gentiles; as if God were bound by his own liberality to suffer the contempt of his power − (518) in the wicked and unthankful, on whom he bestowed excellent graces above all other. And it is no marvel if there were such fierceness and fury at that day among the Jews, seeing that being by all means wasted, − (519) and accustomed to suffer extreme reproaches at this day, they cease not, notwithstanding, to swell with servile pride. But these be fruits of reprobation, until God gather together the remnant according to Paul’s prophecy ( Romans 11:5 ). (518) − “ Numinis sui ,” of his Deity. (519) − “ Attriti ,” trampled upon. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-22

Source

이러한 자는 세상에서 없애 버리는 것이 마땅하다. 누가는 여기서 바울의 설교가 얼마나 광포하게 중단되었는지를 보인다. 그들이 단지 외침으로 그를 눌러버릴 뿐 아니라 그를 죽이기를 원하기 때문이다. 거기서 또한 미친 교만이 얼마나 방자한지가 분명히 나타난다. 유대인들은 자신들에 대해 그처럼 큰 좋은 인상을 가져서, 자신들에 비해 온 세상을 멸시할 뿐 아니라, 율법 자체를 방어하는 것보다 자신들의 명예를 더 완고하게 지켰다. 마치 아브라함의 씨가 다른 모든 인간을 능가하는 것이 모든 종교에 있는 것처럼. 그래서 이제 그들은 바울이 이방인들의 사도가 되도록 보내졌다고 말했기 때문에 그를 격노하여 공격하고 욕한다. 마치 하나님이 자신의 자유로운 선하심으로, 탁월한 은혜들을 모든 다른 이들 위에 부여한 사악하고 배은망덕한 자들에게 자신의 신성한 권능이 무시당하는 것을 견뎌야 할 의무가 있는 것처럼. 그리고 그 당시 유대인들 사이에 그처럼 맹렬함과 격분이 있었던 것이 이상하지 않다. 오늘날에도 모든 방식으로 짓밟히고 극심한 치욕을 당하는 것에 익숙해진 그들이 그럼에도 노예적 교만으로 계속 부풀어 오르기 때문이다. 그러나 이것들이 하나님의 예언에 따라(롬 11:5) 남은 자들을 모으실 때까지의 버림받음의 열매들이다.

원주석

24절 카드 ↗

− 24. The chief captain. It was well and wisely done of the chief captain thus to withdraw Paul from the sight of the people, forasmuch as his presence did move and more provoke them who were already too much moved. For by this means he provideth for the life of the holy man, and partly appeaseth the madness of the people. But when he com-mandeth him to be scourged, to whose charge he heard no certain crime laid, he seemeth to deal unjustly. And yet this injury [injustice] was not without color, because it was likely that it was, not without cause, that all the people had conspired to put one man to death. Therefore, a vehement presumption was the cause of so strait examination. But we must note that this is a common custom among politic men, that they be just judges, so far as is expedient for them; but if they be called away by profit, then they go out of the way. Nevertheless, it is sufficient for them to color this their wickedness with the title of wisdom, because they hold that general principle, that the world cannot be governed without some show or color of justice; but in all actions that subtilty whereof I spake doth prevail, that they consider rather what is profitable than what is equal and right. − return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-24

Source

천부장이. 천부장이 이미 너무 많이 움직인 자들을 더욱 자극하기 때문에, 바울을 백성의 시선에서 물러나게 하는 것은 잘하고 현명하게 한 것이다. 이 방법으로 그는 거룩한 사람의 목숨을 보호하고 부분적으로 백성의 광기를 진정시킨다. 그러나 명확한 죄목이 없는 자를 채찍질하도록 명령할 때, 부당하게 처신하는 것처럼 보인다. 그러나 이 불의는 색깔이 없지 않다. 온 백성이 한 사람을 죽이려 공모한 것이 이유 없이 그런 것이 아닐 것이라 생각했기 때문이다. 따라서 강한 추정이 이처럼 가혹한 심문의 원인이었다. 그러나 이것이 정치가들 사이의 일반적 관습임을 주목해야 한다. 그들이 자신들에게 편리한 한에서는 공정한 재판관이 되지만, 이익이 요구하면 길을 벗어난다. 그럼에도 그들에게는 이 악함을 지혜의 명칭으로 색칠하는 것으로 충분하다. 세상이 어느 정도 정의의 외관 없이 다스려질 수 없다는 일반 원칙을 고수하기 때문이다. 그러나 모든 행동에서, 무엇이 유익한가가 무엇이 공정하고 옳은가보다 우선하는 그 교활함이 만연한다.

원주석

25절 카드 ↗

− 25. Is it lawful? He allegeth first the privilege of the city, then he defendeth himself by common law. And though there were more weight in the second point, (to wit, that it is not lawful to scourge a man before his cause is heard) yet should he have prevailed nothing, unless the centurion had been more moved with the honor of the Roman empire. For nothing was then more heinous than to do any thing which was contrary to the liberty of the people of Rome. Valerius’ law, the law of Porcius, and of Sempronius, and such like, did forbid that no man should do any violence to the body of the city of Rome − (521) without the commandment of the people. The privilege was so (sure and) holy, that they thought it to be not only a deadly offense, but also such an offense as could not be purged, that a citizen of Rome should be beaten. − Therefore, Paul escaped rather by the privilege than by common equity, yet did he not doubt in a good cause to bear off the injury which was prepared for him, with this buckler of the city. But we must know that he did so allege the right and privilege of the city, that the chief captain was brought to believe him, because his words should not hare been credited unless he had used some proof. Moreover, it was no hard matter for a man, who was well known, to bring forth witnesses. We alleged a cause in the sixteenth chapter, why he suffered himself to be scourged at Philippos, [Philippi] which he now preventeth by his own declaration; to wit, because he should not have been heard in a tumult raised among the common people ( Acts 16:37 ). But because he hath now to deal with the soldiers of Rome, who did behave themselves more moderately and gravely, he useth the opportunity. − (521) − “ Civis Romani ,” a Roman citizen. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-25

Source

로마 사람을 채찍질하는 것이 합법하냐? 그는 먼저 도시의 특권을 주장하고 그다음에 일반법으로 자신을 변호한다. 비록 두 번째 요점에 더 무게가 있지만(즉 사안이 심리되기 전에 사람을 채찍질하는 것이 합법하지 않다는 것), 백부장이 로마 제국의 명예에 더 크게 움직이지 않았다면 아무것도 이루지 못했을 것이다. 당시 로마 시민권에 반하는 어떤 행동보다 더 가증스러운 것은 없었다. 발레리우스법, 포르키우스법, 셈프로니우스법 같은 법들이, 로마 시민의 몸에 백성의 명령 없이 어떤 폭력을 가해서도 안 된다고 금지했다. 그 특권은 너무도 신성하게 여겨져서 로마 시민이 매를 맞는 것이 단지 중범죄만이 아니라 씻을 수 없는 범죄라고 생각했다.

따라서 바울은 일반적 공정성보다 특권으로 피해를 면했다. 그러나 그는 좋은 이유에서 준비된 불의를 이 도시 방패로 막기를 주저하지 않았다. 그러나 그가 도시의 권리와 특권을 그처럼 주장한 것은, 천부장이 그것을 믿었기 때문임을 알아야 한다. 그의 말이 어떤 증거를 사용하지 않았다면 신뢰받지 못했을 것이기 때문이다. 더 나아가 잘 알려진 사람이 증인들을 내세우는 것은 어렵지 않았다. 우리는 왜 그가 빌립보에서 채찍질을 당하도록 허용했는지 16장에서 이미 이유를 제시했다. 그는 이제 자신의 선언으로 그것을 예방한다. 즉 평민 사이에서 일어난 소요 속에서는 들을 수 없었을 것이기 때문이다(행 16:37). 그러나 더 절제되고 진중하게 행동하는 로마 병사들을 상대하게 되었기 때문에 기회를 사용한다.

원주석

26절 카드 ↗

− 26. This man is a Roman. Some man may marvel that he was so credulous, who was appointed to be chief in examining Paul, that he doth affirm the thing, as if he knew it to be so. For if he ought to believe Paul’s words, every malefactor might, by this shift, have escaped punishment. But this was their manner of dealing, he which did say that he was a citizen of Rome, unless he could bring in some which knew him, or prove it lawfully, he was punished; for it was death for any man to pretend the freedom of the city falsely. Wherefore, the centurion referreth the matter unto the chief captain, as doubting thereof; and he (as we have said) doth straightway examine the matter more thoroughly. And though Luke doth not express by what testimonies Paul did prove himself to be a citizen of Rome, yet, undoubtedly, the chief captain knew the truth of the matter before he loosed him. − return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-26

Source

이 사람은 로마 시민이라. 어떤 사람은 바울을 심문하도록 임명된 자가, 마치 사실을 아는 것처럼 그것을 주장하면서 그처럼 쉽게 믿었는지 이상하게 생각할 수 있다. 왜냐하면 그가 바울의 말을 믿어야 한다면 모든 범죄자가 이 수단으로 처벌을 피할 수 있었을 것이기 때문이다. 그러나 그들의 거래 방식은 이랬다. 자신이 로마 시민이라 말하는 자는, 자신을 아는 자들을 데려오거나 그것을 합법적으로 증명할 수 없으면 처벌받았다. 시민권을 거짓으로 주장하는 것은 사형이었기 때문이다. 따라서 백부장은 천부장에게 의심하여 이 문제를 회부한다. 그리고 천부장은 (우리가 말한 것처럼) 즉시 이 문제를 더 철저히 조사한다. 누가가 바울이 어떤 증거들로 로마 시민임을 증명했는지 명시하지 않지만, 천부장이 그를 풀어 주기 전에 사실을 알았음은 의심의 여지가 없다.

원주석

28절 카드 ↗

− 28. With a great sum. The chief captain objecteth this to refute him as if he should say, that the freedom of the city is not so common, and easily to be obtained. How can it be that thou, being some base fellow of the country of the Cilicians, shouldst obtain this honor, for which I paid sweetly? Whereas Paul maketh answer, that he was free born, who never saw the city, yea, whose father it may be was never there, there is no cause why this should trouble any man. For those who are skillful in the Roman history know that certain were made free of the city who dwelt in the provinces, if, having deserved well of the commonwealth, or in war, or in other weighty affairs, they did desire and crave this reward of the deputies, [proconsuls] so that it is no absurdity to say that he was born a citizen of Rome, who, descending by his ancestors of some province far distant from Rome, did never set foot in Italy. Notwithstanding, the question is, how this can hang together, that the chief captain was afraid, because he had bound a citizen of Rome, and yet he did not loose him from his bonds until the morrow? It may be that he deferred it till the next day, lest he should show some token of fear. Notwithstanding, I think that the chief captain was afraid, because Paul was bound at his commandment, that he might be scourged, because this was to do injury to the body of a citizen of Rome, and to break the common liberty, and that [although] it was lawful to put a Roman in prison. return to ' Top of Page ' Acts Act 21 Acts Act Acts Act 23 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Acts 22". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ acts-22.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Int

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-22-28

Source

나는 큰 돈으로 이 시민권을 샀노라. 천부장은 마치 이렇게 말하는 것처럼 이것을 주장하여 바울을 반박한다. 시민권이 그처럼 보통이거나 쉽게 얻어지는 것이 아니라고. 어떻게 된 것인가, 길리기아 사람의 이 비천한 자가, 내가 큰 값을 치른 이 명예를 얻었단 말인가? 로마를 전혀 본 적이 없고 심지어 그의 아버지도 한 번도 가 본 적이 없을지도 모르는 바울이 나는 나면서부터 시민이라고 대답할 때, 이것이 어떤 사람을 곤혹스럽게 해야 하는 이유가 없다. 왜냐하면 로마 역사에 능통한 자들은 공화국에서 또는 전쟁에서나 다른 중요한 일에서 잘 공헌한 속주에 사는 자들이 부관들에게 이 보상을 요청하고 구하면 시민으로 만들어졌음을 알기 때문이다. 따라서 로마에서 멀리 떨어진 어떤 속주에서 조상들이 태어났고 이탈리아에 한 번도 발을 들여놓지 않은 자가 나면서부터 로마 시민이라고 말하는 것이 모순이 아니다.

그러나 천부장이 로마 시민을 묶었기 때문에 두려워하면서도 다음 날까지 그를 결박에서 풀어 주지 않은 것이 어떻게 일관성이 있는지 의문이 있다. 아마도 두려움의 어떤 표시를 보이지 않기 위해 다음 날까지 연기했을 것이다. 그러나 천부장이 두려워한 것은 그의 명령으로 바울이 채찍질을 위해 묶였기 때문이라고 생각한다. 이것은 로마 시민의 몸에 불의를 저지르고 공동 자유를 깨뜨리는 것이었기 때문이다. 비록 로마인을 감옥에 가두는 것은 합법적이었지만.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴