1절 카드 ↗
− 1. Luke setteth down Paul’s voyage by sea most of all to this end, that we may know that he was brought to Rome wonderfully by the hand of God; and that the glory of God did many ways appear excellent in his doings and sayings even in the very journey, which did more establish his apostleship. He is delivered to be carried with other prisoners; but the Lord doth afterward put great difference between him and the evil-doers, who were in bonds as well as he. Yea, moreover, we shall see how the captain doth loose him, and let him be at liberty, when the rest lie bound. I know not what band that was which Luke calleth the band of Augustus, unless, peradventure, it be that which was commonly called the praetor’s − (633) band, before the monarchy of the Caesars. And Luke setteth down in plain words, that they were put in a ship of Adramyttium; because they should sail by the coast of Asia. For Adramyttium is a city of Aeolia. I cannot tell out of what haven they launched. Because they could not sail with a straight course to Sidon, unless the maps do greatly deceive me, we may well guess that they were brought thither, either because they could find a ship nowhere else, or else because they were to take the other prisoners, of whom mention is made, out of that region. − (633) − “ Praetoria ,” the Praetorian. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
누가가 바울의 항해를 기록하는 주된 목적은, 그가 하나님의 손에 의해 기적적으로 로마로 인도되었다는 것을 우리가 알게 하기 위함이다. 또한 하나님의 영광이 여정 중 그의 행동과 말에서 여러 면으로 탁월하게 나타나, 그의 사도직을 더욱 확증했기 때문이다. 그는 다른 죄수들과 함께 호송되었지만, 주님은 이후 그와 악인들 사이에 큰 차이를 두셨다. 악인들은 그와 마찬가지로 결박되어 있었다. 아니, 더 나아가 백부장이 나머지는 결박한 채로 바울만은 풀어주고 자유롭게 다니도록 하는 것을 우리는 보게 될 것이다.
누가가 '아드라뭇데노' 배를 탔다고 기록하는 것은, 그들이 아시아 해안을 따라 항해해야 했기 때문이다. 아드라뭇데노는 아이올리아의 도시다. 어느 항구에서 출발했는지는 알 수 없다. 곧장 시돈으로 항해할 수 없었으므로, 다른 배를 구할 곳이 없었거나, 그 지역에서 다른 죄수들을 태워야 했기 때문에 그리로 인도되었을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
− 2. And there continued with us. Luke seemeth so to commend one man’s constancy, that he nippeth the rest. For there were more which did accompany him to Jerusalem; whereof we see two only which remained with him. But because it may be that the rest were letted with some just causes, or that Paul refused to have them to minister unto him, I will say nothing either way. Neither is it an unmeet thing to say − (634) that Luke had some special reason for which he doth commend this man above the rest, albeit he was but one of many. Surely, it is likely that he was a rich man, seeing he was able to bear the charges whereat he was by the space of three years, having left his house. For we heard before ( Acts 17:11 ) that many of the chief families in Thessalonica did receive Christ, and Luke saith, for honor’s sake, that Aristarchus and Secundus came with Paul into Asia ( Acts 20:4 ). Therefore, let it suffice us to hold that which is certain and good to be known, that there is set before us an example of holy patience, because Aristarchus is not wearied with any trouble, but doth willingly take part with Paul in his trouble, − (635) and after that he had been in prison with him two years, he doth now cross the seas, that he may likewise minister to him at Rome, not without the reproachings of many, besides the loss of his goods at home, and so great charges. − (634) − “ Nec vero absurdum est ,” and there is no absurdity in supposing. (635) − “ Sponte eandem cum Paulo fortunam subeat ,” spontaneously shares in Paul’s fortunes. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
누가는 한 사람의 한결같음을 칭찬하면서 나머지를 은근히 꼬집는 듯하다. 예루살렘까지 동행했던 자들이 더 있었는데, 끝까지 남은 것은 오직 두 사람뿐임을 보게 된다. 그러나 나머지 사람들이 정당한 이유로 막혔거나, 바울이 그들의 시중을 거절했을 수도 있으므로 어느 쪽으로도 말할 것이 없다.
누가가 아리스다고를 다른 이들보다 특별히 칭찬하는 데는 어떤 특별한 이유가 있었음이 분명하다. 그가 집을 떠나 삼 년간의 비용을 감당할 수 있었던 것으로 보아 부유한 사람이었음이 틀림없다. 이전에 데살로니가의 많은 명문 가문이 그리스도를 영접했고, 누가는 아리스다고와 세군도가 바울과 함께 아시아로 왔다고 명예롭게 언급한다. 우리가 확실히 알고 유익하게 기억해야 할 것은 이것이다. 거룩한 인내의 모범이 우리 앞에 제시된다. 아리스다고는 어떤 수고로도 지치지 않고 기꺼이 바울의 고난에 함께 참여했다. 2년 동안 옥에 함께 있은 후, 이제 바다를 건너 로마에서도 그를 섬기려 한다. 그것도 많은 이들의 비난과 집에서의 재산 손실, 그리고 큰 비용을 감수하면서.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
− 3. He suffered him to go to. Paul might have hid himself − (636) in a large city, which joined to the sea; but he was bound with the oracle, that he could not withdraw himself from the calling of God. Again, because the centurion had so courteously entertained him, that he suffered him to go to his friends, that they might dress and refresh him, whom he might have left in the stinking ship, − (637) he ought not nor could he provide for his own life, with the other man’s danger, without filthy treachery. − (638) Neither must we in any case suffer those who have courteously intreated us to be deceived by their courtesy through our fault. Let the readers fet [seek] the voyage whereof Luke speaketh out of those which describe places and countries; − (639) only I say thus much, that all that which is said tendeth to this end, that we may know that their sailing was dangerous and tempestuous, after that they were once gone out of the haven of Sidon, until they came near to Melita; and that afterward the mariners did strive long time with contrary winds, until a cruel storm − (640) arose, whose end was shipwreck, as we shall see. (636) − “ Latebras nancisci poterat ,” might have found a place of concealment. (637) − “ Navis prodore ,” the stench of the ship. (638) − “ Turpi perfidia ,” base perfidy. (639) − “ Ex geographis ,” out of geographers. (640) − “ Saevior procella ,” a fiercer storm. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
바울은 바닷가에 접한 큰 도시에서 몸을 숨길 수 있었다. 그러나 하나님의 부르심에서 물러날 수 없게 하는 신탁에 묶여 있었다. 또한 백부장이 그를 친절하게 대하여 친구들에게 가서 대접과 돌봄을 받도록 허락했으니, 그를 냄새나는 배 안에 내버려 둘 수도 있었건만, 그는 더러운 배신으로 그 사람을 위험에 빠뜨리면서 자신의 목숨을 도모할 수 없었다. 우리를 친절하게 대한 자들이 우리의 잘못으로 그 친절에 속아 해를 당하게 해서는 결코 안 된다.
독자들은 누가가 말하는 항해 경로를 지리학자들에게서 찾아보기 바란다. 다만 이것만 말해둔다. 기록된 모든 것은 한 가지 사실을 알리는 데 있다. 그들이 시돈 항구를 떠난 후 멜리데 근처에 이를 때까지 항해가 위험하고 폭풍 속에 있었다는 것, 그 후 뱃사람들이 역풍과 오래 싸우다가 결국 난파로 끝나는 사나운 폭풍이 일어났다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
− 9. When sailing was now jeopardous. He doth not only mean that the winds were contrary then, but also that the time of the year was not then commodious, which he expresseth more plainly afterward, when he saith that the fast was passed; for I think that this word was added by way of exposition, to note the end of harvest. Neither do I pass for that, that that solemn time of fasting, whereof Luke speaketh, was strange to the centurion and the rest of the mariners; for he noteth out the times of the year according to the custom of the Jews. Furthermore, we need not doubt but that it was the harvest [autumnal] fast. Though I am not of their mind who think that it was one of the four fasts which the Jews did appoint after the carrying away into Babylon. For Luke would not have put down simply, without adding any distinction, the third fast, which was in the seventh month, seeing it was not more famous than the rest, being commanded to be kept because of the death of Godolia, and because of the destruction of the rest of the people. Again, I cannot tell whether that custom were retained by the people after their return. It is more likely that he meaneth the feast of the atonement, wherein the Lord commanded them to humble their souls seven days. And they began the tenth day of the seventh month; whereto partly September and partly October doth now agree ( Leviticus 16:29 ). Therefore, seeing they were now entered into October, it is said, not without cause, that sailing was jeopardous at that time. But and if you refer it unto hunger, (as some do) I do not see what sense can be gathered thence; for they had as yet store of wheat in the ship, so that they needed not to be hunger starved. And why should he say that the time of the voluntary fast was passed? Moreover, it shall hereafter appear by the text, that they were, therefore, exhorted by Paul to stay because winter was at hand, whose sharpness [severity] useth to shut up the seas. For though he were assured that God would govern the ship, yet he would not tempt him rashly by making too great haste. − return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 단순히 바람이 역풍이었다는 것만 말하는 것이 아니라, 계절도 적합하지 않았다는 것을 말한다. 이것을 그는 '금식일이 지나갔다'고 더 분명하게 표현한다. 나는 이 말이 수확기의 끝을 표시하기 위해 덧붙여진 설명이라고 생각한다. 누가가 말하는 그 엄숙한 금식일이 백부장과 나머지 선원들에게는 낯선 것이었어도 상관없다. 그는 유대인들의 관습에 따라 그 해의 때를 표시하고 있기 때문이다.
이것이 가을 금식일이었음은 의심할 여지가 없다. 바빌론 포로 이후 유대인들이 정한 네 번의 금식 중 하나라고 생각하는 사람들의 의견에는 동의하지 않는다. 만약 그랬다면 누가가 구분을 더하지 않고 단순하게 일곱째 달의 세 번째 금식을 언급하지는 않았을 것이다. 일곱째 달의 금식은 다른 것들보다 더 유명한 것이 아니었으며, 고다랴의 죽음과 나머지 백성의 멸망 때문에 지키도록 명해진 것이었기 때문이다.
속죄일의 절기를 가리키는 것이 더 그럴 듯하다. 그 절기에 주님은 이레 동안 영혼을 겸비하라고 명하셨다. 그리고 그들은 일곱째 달 열흘째 날부터 시작했는데, 이는 지금의 9월과 10월에 걸친다(레 16:29). 따라서 그들이 이미 10월에 접어들었으므로, 그 때 항해가 위험했다고 하는 것은 이유 없는 말이 아니다.
바울이 머물라고 권고한 것은 겨울이 가까워졌기 때문이다. 그 혹독함이 바다를 막아버리기 때문이다. 하나님이 배를 다스리실 것을 확신했지만, 그는 너무 서두름으로 하나님을 경솔하게 시험하려 하지 않았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
− 11. But the centurion. The centurion is not reproved because he hearkened rather to the master and governor of the ship than to Paul. For what should he have done? For though he did well like − (641) Paul’s counsel in other matters, yet he knew that he was unskillful in sailing. Therefore he suffered himself to be governed by those which were expert, which was a point of a wise and modest man. Yea, very necessity did almost compel him to do this; for the haven was not commodious to winter in. Neither did the governor give counsel to commit the ship to the main sea, but to thrust into the next haven, which was almost in view. So that, with taking a little pains, they might commodiously pass the winter. Luke reciteth this not in vain; but that we may know that Paul was from the beginning furnished with the sense of the Spirit, so that he did better see what things were profitable than did the masters. We know not whether he were taught by oracles, or whether he gave this counsel through secret inspiration. This is certain, that it served afterward to his commendation. Furthermore, in that he saith that they sailed beyond the coast of Candia, until they were caught and carried away; our friend Beza doth justly reprove the error of interpreters in this word ασσον , who make of an adverb the name of a city. − (641) − “ Plurimum deferret ,” he had very great deference for. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
백부장이 꾸짖받는 것은 바울보다 선장과 조타수의 말을 더 따랐기 때문이 아니다. 그가 어떻게 해야 했겠는가? 다른 일에서는 바울의 조언을 매우 잘 따랐어도, 그가 항해에 경험이 없다는 것을 알았다. 따라서 전문가들의 지도를 따른 것은 지혜롭고 겸손한 사람의 처신이었다. 아니, 필요성이 그를 거의 그리로 몰았다. 항구가 겨울을 나기에 적합하지 않았기 때문이다. 더욱이 선장은 망망대해로 나가라는 것이 아니라 거의 눈에 보이는 가까운 항구로 들어가자는 조언을 했다. 조금만 수고하면 편안하게 겨울을 날 수 있었다.
누가가 이것을 기록하는 것은 이유가 없지 않다. 바울이 처음부터 성령의 감각을 갖추고 있어서 선장들보다 유익한 것을 더 잘 보았다는 것을 우리가 알게 하기 위함이다. 그가 신탁을 통해 가르침을 받았는지, 아니면 은밀한 영감으로 이 조언을 했는지는 알 수 없다. 분명한 것은 이것이 나중에 그의 신뢰성을 높이는 데 기여했다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
− 15. When the ship was caught. Luke saith that that fell out here, which useth to fall out in extreme danger; namely, they suffered themselves to be carried of the winds. Seeing they were first gone some space, and the mariners thought that all things fell out as they would have it, undoubtedly they did deride Paul’s admonition; as rash men use commonly to wax proud if fortune favor them. Being now caught, they are grievously punished for their boldness; yea, when they drew near to an haven, − (642) they were no less afraid lest they should break the ship, than they were before of overturning the same. Luke doth diligently note all these things, out of which we may gather, that the storm was so vehement and fierce, and that it continued still at one stay, that they were still in danger of death. Also he declareth, that they did courageously use all remedies which might save them from suffering shipwreck, and that they spared not the merchandise and tackling; whence we gather that they were enforced, with a lively feeling of danger, to do what they were able. And Luke addeth, that when they had essayed all things, they despaired of their safety. And surely the very darkness of heaven was as it were a grave. Neither need we doubt but that the Lord meant by this means to commend and make more notable the grace of their deliverance which ensued shortly after. Nevertheless, he suffered his servant to labor with the rest, until he thought he should die. For he did not appear unto him by his angel, before it might seem that he was past hope of recovery. Wherefore his body was not only tossed amidst many storms, but his soul was also shaken with violent tentations. Notwithstanding the end doth show, that he stood upright by faith, so that he did not faint. Luke speaketh nothing of his prayers; but because he himself saith afterward that the angel of God, whom he served, appeared to him, it is likely that when others did curse both heaven and earth, he made his prayers to God, and so was quiet, and did patiently tarry the Lord’s leisure. And whereas he saith that all hope of safety was taken away, it must not be referred unto his sense, but only unto the means which men could use; − (643) as if he should say, that things were so far out of order, that there was no safety to be looked for at men’s hands. (642) − “ Insulam ,” island. (643) − “ Ad humana media ,” to human means. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
누가는 극도의 위험에서 일어나는 일이 여기서도 일어났다고 말한다. 그들이 바람에 떠밀려 가도록 내버려 두었다는 것이다. 처음에는 어느 정도 순항하여 뱃사람들이 모든 것이 원하는 대로 되는 줄 알았으므로, 틀림없이 바울의 경고를 비웃었을 것이다. 경솔한 사람들은 운이 따르면 흔히 교만해지기 때문이다. 이제 폭풍에 사로잡혀 그들의 대담함에 혹독한 대가를 치른다.
누가는 이 모든 것을 부지런히 기록하는데, 이로써 우리는 폭풍이 얼마나 맹렬하고 격렬하여 내내 한 수준을 유지했으며, 그들이 죽음의 위험에 계속 처해 있었는지 알 수 있다. 또한 그들이 난파를 막기 위해 할 수 있는 모든 방법을 용감하게 사용했으며, 짐과 밧줄도 아끼지 않았다는 것을 말한다. 이로써 그들이 위험을 생생하게 느끼며 할 수 있는 것을 했음을 알 수 있다. 그리고 누가는 모든 것을 다 해보고 나서 구원의 희망을 버렸다고 덧붙인다.
하늘의 어둠 자체가 무덤과 같았다. 주님이 이 방법으로 이어서 이루신 구원의 은혜를 더욱 돋보이게 하려 하셨다는 것은 의심할 여지가 없다. 그럼에도 그는 자신의 종이 다른 이들과 함께 수고하다가 죽을 것 같은 지경에 이를 때까지 허락하셨다. 천사를 통해 그에게 나타나신 것은 회복의 가망이 없어 보이기 전에는 아니었다. 따라서 그의 몸은 많은 폭풍 속에서 흔들렸을 뿐 아니라, 그의 영혼도 격렬한 시험에 흔들렸다. 그러나 결말이 보여주듯, 그는 믿음으로 서서 기진하지 않았다. 누가는 그의 기도에 관해 아무 말도 않는다. 그러나 그 자신이 나중에 자신이 섬기는 하나님의 천사가 나타났다고 말하는 만큼, 다른 이들이 하늘과 땅을 저주하는 동안 그는 하나님께 기도하며 조용히 주님의 때를 인내로 기다렸을 것이다.
"모든 구원의 소망이 끊어졌다"는 말은 그의 감각에 관한 것이 아니라, 사람이 사용할 수 있는 방법들에 관한 것이다. 마치 일이 너무 지경을 벗어나서 사람의 손으로는 아무 구원도 기대할 수 없다고 말하는 것과 같다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
− 21. After long abstinence. Though Luke doth not plainly express how the mariners and soldiers behaved themselves, yet he doth plainly distinguish Paul from them, declaring that he stood in the midst of them that he might comfort their faint hearts; for no man is fit to exhort but he who is himself an example of constancy and fortitude. Furthermore, Paul deferred this exhortation until they were all even at the last cast. We may easily gather out of the common custom of the infidels, that they raged and made much ado at the first. A moderate and soft voice could never have been heard amongst those cries and tumults. Now, after they be weary with working and howling, they sit still all in a damp, and Paul beginneth to speak to them. Therefore, it was meet that they should languish like men half dead, until they were somewhat quiet, and could hear a man which would give them good counsel. − Notwithstanding, Paul seemeth to deal unseasonably, when as he objecteth to them foolishness, because they would not do after his counsel when all was well, seeing that they knew that he was inexpert in sailing, as he himself also knew how unskillful and ignorant he was. − But if we consider what an hard matter it is to bring men unto soundness of mind, this reprehension was very profitable. Paul’s authority should have been nothing worth, neither should it have moved them any whit, unless they should know this, that it had not gone well with them because they had despised him before. Chiding is indeed cruel, and bringeth no comfort; but if it be tempered with some remedy, it is now a part of the medicine. So, after that Paul had made the mariners attentive, and had taught by the very event that they ought to believe him, he exhorteth them to be of good courage, and promiseth them safety. And this is a token of no small boldness, when he saith that they ought to have obeyed him. Therefore, he testifieth by these words, that he spake nothing unadvisedly; but did command them to do that which God had prescribed. For though we do not read that he had some especial revelation then given him, yet he himself knew that the Spirit did secretly govern him, so that he might without fear take upon him to give counsel, seeing he had the Spirit of God to be his guide. Whereby that doth better appear which I touched of late, that Paul in speaking thus doth awake the mariners, that they may more attentively hear what he will say. Otherwise, it had been a ridiculous thing for a man which was in danger of drowning, to promise safety to those who were partakers with him in like calamity. − return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
누가는 선원들과 병사들이 어떻게 행동했는지 명확히 말하지 않지만, 바울을 그들과 분명히 구별하면서, 그가 지친 마음을 위로하기 위해 그들 가운데 섰다고 선언한다. 스스로 담대함과 용기의 모범이 아닌 자는 아무도 권고하기에 적합하지 않다. 더욱이 바울은 그들이 모두 마지막 처지에 이를 때까지 이 권면을 미루었다. 불신자들의 일반적인 행동으로 볼 때, 처음에는 분노하며 소란을 피웠을 것이 분명하다. 그 절규와 소란 속에서 온화하고 부드러운 목소리는 들릴 수가 없었을 것이다. 이제 일하고 울부짖는 것에 지쳐 멍하니 앉아 있는 그들에게 바울이 말을 시작한다. 따라서 그들이 반쯤 죽은 것처럼 기진하여 좋은 조언을 주려는 사람의 말을 들을 수 있을 만큼 조용해질 때까지 기다리는 것이 마땅했다.
그러나 바울은 시의적절하지 않게 행동하는 것처럼 보인다. 모든 것이 잘 될 때 자신의 조언을 따르지 않았다고 그들의 어리석음을 탓하는데, 그들은 그가 항해에 경험이 없다는 것을 알았고 그 자신도 자신이 얼마나 미숙하고 무지한지 알았기 때문이다. 그러나 사람들을 건전한 정신으로 이끄는 것이 얼마나 어려운 일인가를 생각한다면, 이 꾸짖음은 매우 유익했다. 바울의 권위가 그들에게 아무 가치도 없고 아무 감동도 주지 못했을 것이다. 그러나 이전에 그를 무시한 것이 좋지 않은 결과를 낳았다는 것을 그들이 알아야 했다. 꾸짖음만으로는 잔인하고 아무런 위로도 주지 못한다. 그러나 어떤 치료책과 함께 절제된다면 이제 의술의 일부가 된다. 따라서 바울은 선원들이 주의를 기울이게 하고, 사건 자체로 그를 믿어야 한다는 것을 가르친 후, 그들에게 용기를 내라고 권고하며 안전을 약속한다.
"그들이 나에게 복종했어야 했다"고 말하는 것은 결코 작지 않은 담대함의 표시다. 따라서 그는 이 말로, 자신이 경솔하게 말한 것이 아니라 하나님이 지정하신 것을 명령했음을 증언한다. 비록 그때 특별한 계시가 그에게 주어졌다고 읽지 않더라도, 성령이 그를 은밀하게 다스리셔서 하나님의 성령이 인도자가 되시므로 두려움 없이 조언하는 역할을 맡을 수 있었다는 것을 그 자신이 알았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
23절 카드 ↗
− 23. For there stood by me. Lest he might be accused of rashness, for promising so fully that they should be all safe, he bringeth in God for his author and witness. Neither is it to be doubted but that he was fully persuaded that it was a true vision, so that he did not fear Satan’s jugglings. For because that father of lies doth oftentimes deceive men under a color of revelations, God did never appear to his servants, either by himself or by his angels, but he put them out of doubt by showing them some plain and evident tokens; and, secondly, did furnish them with the spirit of discretion, that they might not be deceived. But Paul doth extol the name of his God in plain words among profane men, not only that they may learn that the true God is worshipped in Judea, but also that Paul himself doth worship him. They all knew why he was put in prison. Now, seeing angels come down unto him from heaven, they may easily gather that his cause is approved of God. Therefore, there is in these words a secret commendation of the gospel. Nevertheless, we see how Paul triumpheth in his bonds, when he is the minister of safety to so many men, and the interpreter of God. − return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
경솔하다는 비난을 받지 않도록, 그들이 모두 안전하게 항구에 도달할 것이라고 확언한 이유를 밝히면서 하나님을 저자이자 증인으로 내세운다. 그가 그것이 참 환상임을 완전히 확신하여 사탄의 속임에 두려워하지 않았다는 것은 의심할 여지가 없다. 거짓의 아비가 계시의 모양으로 사람들을 종종 속이기 때문에, 하나님은 자신이나 자신의 천사들을 통해 종들에게 나타나실 때, 분명하고 확실한 표시를 보여주어 의심에서 벗어나게 하셨다. 또한 그들이 속지 않도록 분별의 영으로 그들을 갖추셨다.
그러나 바울은 이방인들 사이에서 자신의 하나님의 이름을 분명한 말로 높이는데, 그것은 참 하나님이 유대에서 예배받으신다는 것뿐 아니라 바울 자신이 그분을 예배한다는 것을 알게 하기 위함이다. 그들 모두는 그가 왜 옥에 갇혔는지 알았다. 이제 하늘에서 천사들이 그에게 임하므로, 그의 명분이 하나님의 승인을 받았다고 쉽게 추론할 수 있다. 따라서 이 말들 안에는 복음에 대한 은밀한 칭찬이 담겨 있다. 그럼에도 우리는 바울이 결박 중에도 수많은 사람들에게 안전의 사역자가 되고 하나님의 통역자가 되면서 어떻게 승리하는지를 본다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-23-23(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
24절 카드 ↗
− 24. Fear not, Paul. He is very desirous to bring to pass that they may give God alone the praise for their deliverance, lest these superstitious men do falsely translate it unto their idols; and by this means he inviteth them unto the true faith. But by this it appeareth how great the men’s wickedness is, in that they shut their ears against sound and wholesome counsel, and do forthwith forget the grace of God, though it were familiarly known to them. Yea, (that which worse is) they do not see nor perceive it when it is present before their eyes. But, howsoever, the more part was unthankful, yet this oracle was not revealed without fruit; yea, this was good, that those might be made without excuse who did flatter themselves too much in their deceit. And, seeing it was said that he must be presented before Caesar, it tended to this end, that his confession might the more strengthen the godly, when as they should know that he came forth from God as a witness to confirm and avouch the doctrine of the gospel, and that he was appointed and saved to that end. − Hath given thee all the souls. Luke seemeth to give us to understand by these words, that Paul prayed not only for himself, but also for the rest, that God would save them all from drowning. − (644) And, surely, it is not likely, that, seeing he saw the danger common to them all, he was so careful for his own life, that he cared not for the rest whom he saw in like danger. Notwithstanding, it may be that the Lord did of his own accord prevent his prayers. Neither is it any new thing, that his blessing should reach even unto the unworthy, who are joined to the faithful with any society. So he would have saved Sodom, if there had been ten good men found there. − Here ariseth a question, how far the integrity of the saints doth profit the wicked? First, we must remove the superstition of the Papists, who, when they hear that God is good to the bad, for the good’s sake, dream that they be mediators, who obtain salvation for the world through their merits. And they be twice fools in that, that they apply these titles of the living unto the dead; and think that God will be favorable to them for no other cause, save only because he beholdeth them, and therefore they make them their patrons. I omit that, that by extolling men’s merits they darken the free goodness of God. Now, that we may answer the question propounded, we must briefly note this, that forasmuch as the good are mixed with the bad, as well prosperity as adversity doth happen as well to the one as to the other; and yet it falleth out sometimes that when the Lord doth spare his, he beareth also with the wicked for a time together with them. Again, that there be many causes for which God doth good to the wicked and reprobate for the faithful’s sake. − “He blessed the house of Potiphar for Joseph’s sake,” − ( Genesis 39:5 ) − that he might move him to handle this holy man gently. He declared his goodwill toward Paul in saving many men, that he might bear witness of his godliness, that the majesty of the gospel might thereby appear more plainly. But we must note this, that whatsoever benefits God bestoweth upon the wicked, they turn at length to their destruction; as, on the other side, punishments are profitable for the godly, which they suffer together with the reprobate. − In the mean season, this is a singular pledge of God’s love toward us, in that he maketh certain drops of his goodness distill from us unto others. − (644) − “ E naufragio ,” from shipwreck. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 그들이 구원의 영광을 하나님께만 돌리도록 간절히 원한다. 그래야 이 미신적인 사람들이 그것을 자신들의 우상들에게 그릇되게 돌리지 않을 것이기 때문이다. 이 방법으로 그는 그들을 참된 믿음으로 초대한다.
그러나 이로써 건전하고 유익한 조언에 귀를 막고, 하나님의 은혜가 친밀하게 알려져 있어도 즉시 그것을 잊어버리는 사람들의 악함이 얼마나 큰지가 드러난다. 아니, 더 나쁜 것은 눈앞에 나타나도 그것을 보지도 느끼지도 못한다는 것이다. 그러나 대부분이 배은망덕했어도, 이 신탁이 열매 없이 나타난 것은 아니다. 자신들의 거짓 속에서 너무 자만한 자들이 변명의 여지 없게 만드는 것도 선했다.
"그가 반드시 황제 앞에 서야 한다"고 말해진 것은, 그가 복음의 교리를 확증하고 증언하기 위해 하나님에게서 증인으로 나왔으며, 그 목적을 위해 지명되고 보존되었다는 것을 신자들이 알 때 그의 고백이 그들을 더욱 강건하게 하기 위함이었다.
"네 함께 있는 자들도 다 네게 주었다." 누가는 이 말로, 바울이 자신만을 위해서가 아니라 나머지 모두를 위해서도 하나님께서 그들을 익사에서 구해주시도록 기도했음을 알려주는 것 같다. 실로 공통적 위험을 보았으면서 자신의 목숨에만 관심을 두고 같은 위험에 처한 다른 이들을 돌보지 않는 것은 어울리지 않는다. 그러나 주님이 스스로 그의 기도를 앞서셨을 수도 있다. 또한 신실한 자들과 어떤 공동체 안에 있는 합당치 않은 자들에게도 그분의 복이 미치는 것은 새로운 일이 아니다. 그분은 소돔에서 열 명의 의인이 발견되었다면 소돔을 구하셨을 것이다.
여기서 성도들의 성실함이 악인들에게 어느 정도까지 유익한가 하는 질문이 생긴다. 먼저 교황주의자들의 미신을 제거해야 한다. 그들은 하나님이 선한 자들 때문에 나쁜 자들에게 선하시다는 말을 들으면, 공로로 세상을 위한 구원을 얻는 중보자들이라고 꿈꾼다. 또한 그들은 살아 있는 자들의 이 칭호를 죽은 자들에게 적용하며, 하나님이 그들을 바라보기 때문에 그들에게 은혜로우시다고 생각하여 그들을 수호자로 삼는다.
이제 제기된 질문에 답하기 위해 간략하게 주목해야 할 것은 이것이다. 선한 자들이 악한 자들과 섞여 있는 한, 번영과 역경이 양쪽 모두에게 마찬가지로 임한다. 그러나 주님이 자신의 백성을 아끼실 때, 그들과 함께 잠시 악인들도 함께 참으시는 일이 때때로 있다. 또한 하나님이 신실한 자들을 위해 악한 자들과 버림받은 자들에게 선을 베푸시는 이유가 많이 있다. 그분은 요셉 때문에 보디발의 집을 축복하셔서(창 39:5), 그로 하여금 이 거룩한 사람을 온유하게 대하게 하셨다. 많은 사람을 구하심으로 바울을 향한 자신의 호의를 드러내셨는바, 이는 그의 경건함을 증언하고 복음의 위엄이 그로 말미암아 더 분명하게 나타나게 하기 위함이었다. 그러나 하나님이 악한 자들에게 베푸시는 모든 유익은 결국 그들의 멸망으로 돌아간다는 것을 주목해야 한다. 반대로 버림받은 자들과 함께 경건한 자들이 받는 형벌들은 그들에게 유익하다.
한편으로 이것은 하나님이 우리를 향한 사랑의 특별한 보증이다. 그분이 우리로부터 자신의 선하심의 몇 방울이 다른 이들에게도 흘러가게 하신다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-24-24(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
25절 카드 ↗
− 25. For I believe God. Paul telleth them again whence he had such boldness, that he affirmeth that though they be amidst infinite gulfs of the sea, yet shall they all come safe to the haven, namely, because God had promised it should be so; in which words the nature of faith is expressed, when there is a mutual relation made between it and the Word of God, that it may strengthen men’s minds against the assaults of temptations. And he doth not only exhort the mariners, by his own example, to believe, but doth, as it were, take upon him the office of a promiser, − (645) that he may win credit to the oracle. That which followeth immediately touching the isle is a latter sign, whereby it may more plainly appear after the end of the matter, that this their sailing was not uncertain, otherwise it had been to no end for the mariners to know how they should escape. Therefore, we see how God doth give that safety which he promised, a mark that it may not seem to come by chance. Notwithstanding, we must note, that God kept them still in some doubt, partly that he may exercise the faith of his servant, partly that they may all know that Paul learned that of the Holy Ghost, which he could not as yet comprehend by man’s reason. − (646) Notwithstanding, Luke teacheth in the text itself, that he was not believed for all this. For, seeing the mariners thought that there began some country − (647) to appear unto them, it did not agree with the promise made touching their arriving in an isle. Therefore, we see how that they were scarce enforced, even by experience, to think that he spake the truth. − (645) − “ Sponsoris ,” sponsor or cautioner. (646) − “ Quod humano sensu nondum comprehendi poterat ,” which could not yet be comprehended by human sense. (647) − “ Aliquam regionem mediterraneam ,” some mainland. return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"나는 하나님을 믿노라." 바울은 무한한 바다의 물결 속에 있어도 모두 안전하게 항구에 도달할 것이라고 확언한 담대함의 근거를 다시 말한다. 하나님이 그렇게 약속하셨기 때문이다. 이 말들에서 믿음의 본성이 표현된다. 믿음과 하나님의 말씀 사이에 상호 관계가 이루어져 시험의 공격에 맞서 사람들의 마음을 강하게 한다. 그는 자신의 모범으로 선원들에게 믿음을 가지라고 권고할 뿐 아니라, 말하자면 보증인의 직임을 맡아 신탁에 신뢰를 얻게 한다.
바울이 목적지 섬에 관해 즉시 덧붙이는 것은, 그들이 어떻게 피해야 하는지 선원들이 알게 하기 위함이었다. 그것이 없었다면 아무 소용이 없었을 것이다. 따라서 우리는 하나님이 약속하신 안전을 어떻게 표시를 붙여서 주시는지 보아, 우연으로 온 것처럼 보이지 않게 하신다. 그러나 하나님이 그들을 어느 정도의 의심 속에 계속 두셨다는 것을 주목해야 한다. 부분적으로는 자신의 종의 믿음을 훈련시키기 위함이고, 부분적으로는 바울이 인간의 이성으로는 아직 파악할 수 없는 것을 성령에게서 배웠다는 것을 그들 모두가 알게 하기 위함이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-25-25(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
30절 카드 ↗
− 30. And as the mariners sought. The grace of the Holy Spirit appeareth in Paul, even in this point also, in that he did wisely admonish that the mariners should not be suffered to fly. For why doth not rather the centurion, or some other of the company, smell out their fraud, save only that Paul may be the minister of their deliverance, even unto the end? But it is a marvel that he saith, that the rest could not be saved unless the mariners should remain in the ship; as if it were in their power to make the promise of God of none effect. I answer, that Paul doth not dispute, in this place, precisely of the power of God, that he may separate the same from his will and from means; and surely God doth not, therefore, commend his power to the faithful, that they may give themselves to sluggishness and carelessness, contemning means, or rashly cast away themselves when there is some certain way to escape. God did promise Hezekiah that the city should be delivered ( Isaiah 37:6 , and 35). If he had set open the gates to the enemy, would not Isaiah straightway have cried, Thou destroyest both thyself and the city? And yet for all this it doth not follow that the hand of God is tied to means or helps; but when God appointeth this or that means to bring any thing to pass, he holdeth all men’s senses, that they may not pass the bounds which he hath appointed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
성령의 은혜가 바울 안에서 나타난다. 선원들이 달아나지 못하도록 지혜롭게 경고했다는 점에서도 그렇다. 백부장이나 다른 동행자들이 그들의 속임수를 알아채지 못한 것은, 바울만이 그들의 구원의 사역자가 되게 하기 위함이 아닌가? 그러나 선원들이 배 안에 남아 있지 않으면 나머지 사람들이 구원받을 수 없다고 말하는 것은 놀랍다. 마치 그들이 하나님의 약속을 무효로 만들 수 있는 것처럼.
나의 대답은 이것이다. 바울은 이 곳에서 하나님의 권능을 그분의 의지와 방법에서 분리하여 정밀하게 논하지 않는다. 실로 하나님은 신실한 자들에게 자신의 권능을 칭찬하시는 것이, 그들로 하여금 방법들을 경멸하며 태만과 부주의에 몸을 내맡기거나, 어떤 확실한 피할 길이 있는데도 경솔하게 자신을 버리도록 하기 위함이 아니다. 하나님은 히스기야에게 성이 구원받을 것이라고 약속하셨다(사 37:6, 35). 만약 그가 원수에게 성문을 열었다면, 이사야가 즉시 외치지 않았겠는가, "당신은 자신과 성을 멸하고 있다!" 그러나 그렇다고 해서 하나님의 손이 방법이나 도움에 묶여 있다는 결론이 따르지는 않는다. 하나님이 어떤 방법을 어떤 일을 이루는 데 정하실 때, 그분은 모든 사람의 감각을 붙들어 그분이 정하신 경계를 넘지 않게 하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-30-30(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
33절 카드 ↗
− 33. And when the day began. Whatsoever the mariners think, Paul’s faith doth not quail; − (648) but he leaneth steadfastly to the promise which was made to him. For he doth not only exhort them to take meat, as did he who, in extreme despair, uttered these words, Dine, soldiers, we shall sup in hell; − (649) but continuing steadfast in his prophecy, he willeth them to be of good courage. The force of faith doth therein show itself, when as it armeth us unto patience, and doth valiantly bear off and beat back those assaults wherewith Satan goeth about to shake it. But whereas he saith, that they continued fasting for the space of fourteen days, it may seem absurd and false. There may some one man be found which can abide to fast long, but it is scarce credible of so great a multitude. We may easily answer, That their unwonted abstinence from meat is improperly called fasting; because they had never filled their belly during all that time; because those who are in sorrow and heaviness do almost loathe meat. And because despair was the cause of this their loathing of meat, he affirmeth again that they shall live, so they be of good courage. For a faithful minister of the word must not only bring abroad the promises, but also counsel men to follow God whithersoever he calleth them; and that they be not slothful and sluggish. Furthermore, the meaning of the words is this, God hath determined to save you, this confidence ought to animate you, and to make you merry, − (650) that you be not negligent in your own business. − (648) − “ Vacillat ,” waver. (649) − “ Apud inferos ,” with the dead. (650) − “ Alacres ,” alert, active. return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
선원들이 어찌 생각하든, 바울의 믿음은 흔들리지 않는다. 그는 자신에게 주신 약속에 굳건히 의지한다. 그는 극도의 절망 속에서 "병사들이여, 저녁은 지옥에서 먹겠지만 지금 점심을 먹자"고 말했던 장군처럼 그들에게 음식을 먹으라고 권고할 뿐 아니라, 자신의 예언을 굳게 이어가며 그들에게 용기를 내라고 명한다. 믿음의 힘은 우리를 인내로 무장시키고, 사탄이 그것을 흔들려고 가하는 공격들을 용감하게 막아내고 물리칠 때 나타난다.
그러나 그들이 14일 동안 계속 금식했다고 말하는 것은 이상하고 거짓처럼 보일 수 있다. 오랫동안 금식을 견디는 사람이 있을 수 있어도, 그처럼 큰 무리에게는 거의 믿기 어려운 일이다. 우리는 쉽게 대답할 수 있다. 음식을 먹지 않은 그들의 비상한 절제가 금식이라고 부당하게 불리고 있다. 그 기간 내내 배를 채우지 못했기 때문이다. 슬픔과 침울함에 빠진 자들은 거의 음식을 역겨워한다. 이 음식 거절의 원인이 절망이었으므로, 그는 다시 한 번 그들이 용기를 내야 살 것이라고 단언한다. 신실한 말씀의 사역자는 약속들을 내놓는 것만이 아니라, 하나님이 어디로 부르시든지 따르도록 권고해야 한다. 또한 그들이 태만하고 게으르지 않게 해야 한다.
이 말들의 의미는 이것이다. "하나님이 너희를 구원하기로 정하셨다. 이 확신이 너희를 활기차게 하여, 너희 일에 소홀하지 않게 해야 한다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-33-33(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
35절 카드 ↗
− 35. He took bread. That he may the better encourage them, by his own example, he taketh bread and eateth. Luke saith that he gave thanks, not only according to his daily custom, but because that served greatly to testify his boldness and good confidence. It is not to be doubted but that Paul himself did that when he took meat, which he commandeth other men; but now he doth not only testify his thankfulness, neither doth he only desire of God that he will sanctify the meat which he is about to eat; but he calleth upon God without fear, who is the author of his life, that those poor wretches, which were drenched in sorrow, might conceive some good hope. And he prevailed thus far, at least, that they gathered so much courage to them as to take meat, who had, through fear, forgotten to care for their life. − return to ' Top of Page ' <a name="verse-37" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 더욱 격려하기 위해 자신의 모범으로 빵을 들고 먹는다. 누가는 그가 감사 기도를 드렸다고 말하는데, 그것은 단지 그의 일상적인 관습에 따른 것만이 아니라, 그것이 그의 담대함과 좋은 확신을 증언하는 데 크게 기여했기 때문이다. 바울 자신이 음식을 먹을 때 다른 사람들에게 명하는 것을 행했다는 것은 의심할 여지가 없다. 그러나 지금 그는 단순히 자신의 감사함을 증언하거나, 먹으려는 음식을 거룩하게 하실 것을 하나님께 간구하는 것만이 아니다. 그는 두려움 없이 자신의 생명의 창시자이신 하나님께 부르짖는다. 슬픔에 잠긴 불쌍한 사람들이 좋은 소망을 품을 수 있도록. 그리고 그는 이 정도는 달성했다. 두려움으로 자신의 목숨을 돌보는 것을 잊고 있던 그들이 용기를 내어 음식을 먹기에 이르렀다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-35-35(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
37절 카드 ↗
− 37. All the souls The number of the men is recited, first, that it may more plainly appear that none of the multitude did perish. For Luke doth not show how many men did swim to the shore, but how many men were then in the ship. Secondly, that the miracle may be made more evident and also famous; for, in man’s judgment, it is a thing impossible that two hundred threescore and sixteen men should escape to land, having suffered shipwreck, without loss of any man’s life. For it is likely that few had any skill in swimming except the mariners. And though they were somewhat refreshed with the meat which they had eaten, yet they were brought so low with sorrows and wearisomeness, that it is a marvel that they were so nimble as that they could move their arms. And now we must consider what a stir they kept; whereas it is seldom seen that twenty or thirty men do so swim in danger, but one of them doth hinder or drown another. Therefore, God did plainly stretch forth his hand out of heaven, seeing all those came to shore safe and sound which had cast themselves into the sea. − return to ' Top of Page ' <a name="verse-38" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
사람의 수가 기록되는 것은, 첫째로 그 무리 중 아무도 죽지 않았다는 것이 더 분명하게 나타나도록 하기 위함이다. 누가는 얼마나 많은 사람이 해안으로 헤엄쳐 나갔는지가 아니라, 그 때 배 안에 얼마나 많은 사람이 있었는지를 보여준다. 둘째로 기적이 더 분명하고 유명하게 되도록 하기 위함이다. 사람의 판단으로는, 276명이 난파 후 한 사람의 목숨도 잃지 않고 해안으로 나오는 것은 불가능한 일이다. 수영을 할 줄 아는 사람은 선원들 말고는 거의 없었을 것이다. 그리고 비록 먹은 음식으로 기운을 어느 정도 회복했어도, 슬픔과 피로로 너무나 지쳐서 팔을 움직일 수 있을 만큼 민첩했다는 것이 놀랍다. 이제 그들이 얼마나 소란을 피웠는지 생각해야 한다. 20~30명이 위험 속에서 수영하는 경우에도 서로 방해하거나 빠뜨리는 일이 드물지 않다. 따라서 바다에 뛰어든 모든 사람이 안전하고 건강하게 해안에 이른 것은, 하나님이 하늘에서 자신의 손을 분명히 펼치셨음을 나타낸다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-37-37(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
38절 카드 ↗
− 38. And when they had eaten enough. This circumstance doth show that they were at length moved with Paul’s words. It was not yet light, that they could know whether there were any haven near. And yet they cast out into the sea the wheat which remained, that they might lighten the ship. They would not have done this unless Paul’s authority had prevailed more with them now than before. But as all unbelievers are unstable, that persuasion did quickly vanish out of their minds. − return to ' Top of Page ' <a name="verse-41" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이 정황은 그들이 마침내 바울의 말에 감동받았음을 보여준다. 아직 날이 밝지 않아 가까운 항구가 있는지 알 수 없었다. 그런데도 그들은 남은 밀을 바다에 버려 배를 가볍게 했다. 바울의 권위가 이전보다 더 강하게 그들에게 미치지 않았다면 그렇게 하지 않았을 것이다. 그러나 모든 불신자들이 불안정한 것처럼, 그 설득은 금방 그들의 마음에서 사라졌다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-38-38(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
41절 카드 ↗
− 41. They thrust in the ship. And then it might seem that both God had mocked Paul, and that he, with trifling, had brought his partners in a vain hope; − (651) but God did forthwith put away that error by giving them prosperous success. It was meet that when the ship was broken, they should be so discouraged, and that their souls should so melt, that despair might increase the glory of the miracle. For God useth to moderate and govern his works so, that he maketh some show of difficulty by reason of many lets [hindrances] which fall out. By this means he sharpeneth our senses unto greater attentiveness, that we may at length learn that, though all the world strive against him, yet will he have the victory. This is the reason why he had lieffer [rather] draw Paul and his companions to the shore after that the ship was lost, − (652) than bring the ship whole to land. − (651) − “ Socios naufragii vana spe lactasse ,” had deluded his companions in shipwreck with a vain hope. (652) − “ Fracta ,” wrecked, return to ' Top of Page ' <a name="verse-42" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그러면 하나님이 바울을 희롱하셨고, 바울이 동행자들을 헛된 소망으로 속였다고 생각될 수 있었다. 그러나 하나님은 즉시 순탄한 결말을 주심으로 그 오해를 제거하셨다. 배가 부서졌을 때 그들이 낙담하고 영혼이 녹아내려 절망이 기적의 영광을 더하게 하는 것이 마땅했다. 하나님은 자신의 역사들을 절제하고 다스리셔서, 발생하는 많은 장해 때문에 어려움을 보여주시는 것을 사용하신다. 이 방법으로 그분은 우리의 감각을 예리하게 하여 더 큰 주의를 기울이게 하시고, 우리가 마침내 온 세상이 그분을 대적할지라도 그분이 승리하실 것임을 배우게 하신다. 이것이 그분이 배를 온전히 육지로 인도하시기보다 배가 부서진 후에 바울과 동행자들을 해안으로 이끌어 오시기를 더 원하시는 이유다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-41-41(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
42절 카드 ↗
− 42. The counsel of the soldiers. This was too horrible unthankfulness. Though the soldiers might thank Paul twice or thrice for their lives, yet are they minded to kill him, for whose sake they ought to have spared the rest. He had saved them even as an angel of God; he had given them wholesome counsel; he had refreshed them in the same day when they were past hope; and now they stick not to seek to destroy him, by whom they were so often and so many ways delivered. Wherefore, if it so fall out that we be ill rewarded for our good deeds, there is no cause why the unthankfulness of men should trouble us, which is a disease too common. But they are not only unthankful to Paul, who was the minister of their life, but also their filthy misbelief and forgetfulness of the goodness of God doth betray itself. They had of late received that oracle, that their souls were given to Paul; and now seeing they will be saved after he is dead, what other thing go they about but to resist God, that they may save themselves from death contrary to his will? Therefore, they have now forgotten that grace whereof they tasted against their will in extreme despair, neither doth it taste any longer, − (653) after that they see the haven nigh at hand. But it behoveth us to consider the wonderful counsel of God, as well in saving Paul as in fulfilling his promise; when as he bringeth those men to land, who did what they could to make his promise of none effect. Thus doth his goodness oftentimes strive with the wickedness of men. Yet he doth so pity the wicked, that, deferring their punishment until so fit opportunity, he doth not quite discharge them; yea, the longer he tarrieth, the more grievously he punisheth, and so by that means he maketh amends for his long tarrying. (653) − “ Nec amplius quicquam sapit ,” nor hath it any longer any relish. return to ' Top of Page ' Acts Act 26 Acts Act Acts Act 28 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Acts 27". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ acts-27.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledg
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-27-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
병사들의 계획은 너무나 끔찍한 배은망덕이다. 비록 병사들이 바울에게 두세 번 목숨을 빚졌어도, 그들은 그 나머지를 아꼈어야 할 바로 그 사람을 죽이려 한다. 그는 마치 하나님의 천사처럼 그들을 구했다. 그는 그들에게 건전한 조언을 주었다. 그는 그들이 절망에 빠진 바로 그 날 그들을 새로 격려했다. 그런데도 그를 여러 번, 여러 면에서 구해준 그를 멸하기를 서슴지 않는다.
따라서 우리의 선행에 대한 보답이 나쁘게 돌아온다 해도, 너무 흔한 병인 사람들의 배은망덕함이 우리를 괴롭히게 할 이유가 없다. 그러나 그들은 생명의 사역자 바울에게만 배은망덕한 것이 아니다. 그들의 더러운 불신과 하나님의 선하심에 대한 망각도 드러난다. 그들은 얼마 전에 그들의 목숨이 바울에게 주어졌다는 신탁을 받았다. 그런데 이제 바울이 죽어도 구원받을 수 있다고 생각한다면, 그들은 하나님의 의지에 반하여 죽음에서 자신을 구하기 위해 하나님을 대적하는 것 외에 무엇을 하겠는가? 따라서 그들은 극도의 절망 속에서 자신들의 의사에 반하여 맛보았던 그 은혜를 이제 잊어버렸다. 항구가 가까이 보이자 그것은 더 이상 아무 맛도 없어졌다.
그러나 바울을 구하는 데서도, 약속을 성취하는 데서도 하나님의 놀라운 계획을 생각해야 한다. 그분의 약속을 무효로 만들기 위해 할 수 있는 모든 것을 한 자들을 해안으로 인도하시면서. 이렇게 그분의 선하심은 때때로 사람들의 악함과 싸운다. 그러나 그분은 악인들을 불쌍히 여기시되, 형벌을 그처럼 적당한 기회로 미루셔서 완전히 면해 주지는 않으신다. 아니, 더 오래 기다리실수록 더 가혹하게 벌하시며, 그 방법으로 오래 지체하신 것을 보상하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-27-42-42(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역