1절 카드 ↗
1. And as they spoke Hereby it appeareth how watchful the wicked be, because they are always ready at an inch to stop the mouth of the servants of Christ. And, undoubt edly, they came together, as it were, to quench some great fire; which thing Luke signifieth, when as he saith that the ruler or captain of the temple came also; and he addeth, moreover, that they took it grievously that the apostles did teach. Therefore, they came not upon them by chance, but of set purpose, that, according to their authority, they might restrain the apostles, and put them to silence. And yet they have some show of law and equity; for if any man did rashly intrude himself, it was the office of the high priest to repress him; and also in like sort, to keep the people in the obedience of the law and the prophets, and to prevent all new doctrines. Therefore, when they hear unknown men, and such as had no public authority, preaching unto the people in the temple, they seem, according as their office did require, and they were commanded by God, to address themselves to remedy this. And surely, at the first blush, it seemeth that there was nothing in this action worthy of reprehension, but the end doth at length declare that their counsel was wicked, and their affection ungodly. Again, it was a hard matter for the apostles to escape infamy and reproach, because they, being private and despised persons, did take upon them public authority; to wit, because, when things are out of order, many things must be essayed to [against] the common custom, and especially, when we are to avouch and defend religion and the worship of God, and the ringleaders themselves do stop all ways, and do abuse that office against God, which was committed unto them by God. The faithful champions of Christ must swallow up and pass through this ignominy in [under] Popery. For a thousand summers will go over their heads before any reformation or amendment will wax ripe amongst them for the better. Therefore, Luke standeth upon this point, when as he saith that they were grieved because the resurrection was preached in the name of Christ. For hereupon it followeth that they did hate the doctrine before they knew the same. He expresseth the Sadducees by name, as those which were more courageous (202) in this cause. For they were almost [usually] a part of the priests; but because the question is about the resurrection, they set themselves against the apostles more than the rest. Furthermore, this was most monstrous confusion amongst the Jews, in that this sect, which was profane, was of such authority. For what godliness could remain, when as the immortality of the soul was counted as a fable, and that freely? But men must needs run headlong after this sort, when they have once suffered pure doctrine to fall to the ground amongst them. Wherefore, we must so much the more diligently beware of every wicked turning aside, lest such a step do follow immediately. Some men think that the ruler of the temple was chosen from among the priests, but I do rather think that he was some chief captain of the Roman army; for it was a place which was fortified both naturally and artificially. Again, Herod had built a tower there, which was called Antonia; so that it is to be thought that he had placed there a band of soldiers, and that the Roman captain had the government of the temple, lest it should be a place of refuge for the Jews, if they had stirred up any tumult, which we may likewise gather out of Josephus. And this agreeth very well, that the enemies of Christ did crave the help of the secular power, under color of appeasing some tumult. In the mean season, they seek favor at the hands of the Romans, as if they were careful to maintain the right of their empire. (202) “ Animosiores ,” more zealous. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
사도들이 말할 때 악인들이 얼마나 경계를 늦추지 않는지가 드러난다. 그들은 항상 그리스도의 종들의 입을 막을 준비가 되어 있었다. 성전 경비대장과 제사장들이 함께 나타났다. 이는 무슨 큰 불을 끄러 온 것과 같았다. 그들이 우연히 온 것이 아니라 작정하고 사도들을 제지하고 침묵시키러 온 것이다.
그들에게도 법과 공정의 겉모습은 있었다. 아무나 함부로 나서면 대제사장이 제지할 의무가 있었고, 백성들이 율법과 선지자들에게 복종하도록 지키며 새로운 교리를 막아야 했기 때문이다. 공적 권위도 없는 낯선 사람들이 성전에서 백성에게 가르치는 것을 들었을 때, 그들이 자신들의 직분에 따라 이를 바로잡으러 나선 것처럼 보였다. 처음에는 책망받을 것이 없어 보였다. 그러나 그 결말이 그들의 계획이 사악하고 그 마음이 불경건함을 드러낸다.
사도들 입장에서는 공적 권위도 없는 비천한 사람들로서 공적 직분을 떠맡은 것처럼 보이는 오명과 비방을 피하기 어려웠다. 그러나 일이 어그러졌을 때, 특히 종교와 하나님 예배를 수호해야 할 때, 많은 경우 일반적인 관습에 맞서야 한다. 하나님이 그들에게 맡기신 직분을 하나님을 거슬러 남용하는 지도자들이 모든 길을 막고 있을 때는 더욱 그러하다.
누가가 그들이 그리스도의 이름으로 부활이 선포된다는 것 때문에 분개했다고 말한 것에 주목하라. 이는 그들이 그 교리를 알기도 전에 미워했다는 것을 보여 준다. 누가가 사두개인들을 이름으로 언급하는 것은 그들이 이 문제에 더 적극적이었기 때문이다. 그들은 거의 제사장들의 일부였다. 그러나 부활에 관한 문제이므로 그들이 다른 사람들보다 더 사도들에게 맞섰다. 이것은 영혼의 불멸성을 허구로 여기는 이 세속적 분파가 그토록 큰 권위를 가졌다는 것이 유대인들 사이에서 가장 심각한 혼란이었다. 사람들이 순수한 교리를 그들 가운데서 쓰러지게 내버려 두면 이런 방향으로 달려가게 된다. 따라서 이런 결과가 따르지 않도록 모든 그릇된 이탈을 더욱 부지런히 경계해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. And many of them which heard The apostles are put in prison, but the force of their preaching is spread far and wide, and the course thereof is at liberty. Of which thing Paul boasteth very much, that the Word of God is not bound with him, ( 2 Timothy 2:9 .) And here we see that Satan and the wicked have liberty granted them to rage against the children of God; yet can they not (maugre their heads (203) ) prevail, but that God doth further and promote the kingdom of his Son; Christ doth gather together his sheep; and that a few men unarmed, furnished with no garrisons, do show forth more power in their voice alone, than all the world, by raging against them. This is, indeed, no common work of God, that one sermon brought forth such plentiful fruit; but this is the more to be wondered at, that the faithful are not terrified with the present danger, and discouraged from taking up the cross of Christ together with the faith. For this was a hard beginning for novices. Christ did more evidently declare by this efficacy and force of doctrine that he was alive, than if he should have offered his body to be handled with hand, and to be seen with the eyes. And whereas it is said that the number of those which believed did grow to be about five thousand, I do not understand it of those which were newly added, but of the whole church. (203) “ Omnia machinando ,” by all their machinations. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
사도들이 갇혔지만 그들의 설교의 힘은 멀리 퍼져 자유롭게 나아간다. 바울이 하나님의 말씀은 매이지 않는다고 크게 자랑한 것과 같다(딤후 2:9). 사탄과 악인들이 하나님의 자녀들을 마음껏 핍박하도록 허용되지만, 하나님은 자신의 아들의 나라를 더욱 발전시키신다. 그리스도는 그분의 양들을 모으신다. 무장도 없고 군대도 없는 몇 명이 목소리만으로 온 세상이 그들을 대적하는 것보다 더 큰 능력을 나타낸다. 한 번의 설교가 이토록 풍성한 열매를 맺었다는 것은 하나님의 보통이 아닌 역사이다. 더 놀라운 것은 믿음과 함께 그리스도의 십자가를 짊어지는 것의 현재적 위험에 신자들이 겁을 먹지 않았다는 것이다. 이 초신자들에게 이것은 힘든 시작이었다.
그리스도는 이 교리의 능력과 효과로, 그의 몸이 손으로 만져지고 눈으로 보이도록 내어 주시는 것보다 더 분명하게 살아 계심을 보여 주셨다. 믿는 자들의 수가 약 오천 명으로 늘었다고 할 때, 이는 새롭게 더해진 사람들이 아니라 교회 전체를 말하는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. It is a thing worthy to be noted in this place, that the wicked do omit no subtilty that they may blot out the gospel and the name of Christ, and yet do they not obtain that which they hoped for; because God doth make their counsels frustrate. For they make an assembly, wherein they do all things so tyrannously, that yet, notwithstanding, lust beareth a show of right, and liberty is driven far away, and at length the truth may seem to be condemned by good right. But the Lord bringeth upon them a sudden fear, so that they dare not do that which they can, and which they do most of all desire. Whatsoever the apostles shall bring in defense of their cause, that shall remain buried and shut up with the walls, where there is none which doth bear them any favor. And therefore there is no place left for the truth. Yet we see how the Lord bringeth their counsel to nought, whilst that being kept back with fear of the people, they stay themselves and bridle their fury, to the end they may avoid envy. But I marvel much why Luke doth make Annas the highest priest in this place, seeing that it appeareth by Josephus, that this honor was not taken from Caiaphas until Vitellius had entered Jerusalem to bear rule, after that Pilate was commanded to depart unto Rome. All men grant that the Lord was crucified in the eighteenth year of Tiberius. And that empire [the reign of Tiberius] did continue four years longer. And it must needs be, that there were three years complete, after the death of Christ, before Pilate was put from the office of the pro-consul. For when Tiberius was dead he came to Rome; so that Caiaphas was high priest yet three years after the death of Christ. Wherefore it is to be thought, that that whereof Luke speaketh in this place did not happen immediately after the resurrection of Christ; although the doubt cannot thus be answered. (204) For Josephus reporteth, that Jonathas was chosen into the place of Caiaphas; but because this Jonathas was the son of Annas, it is a thing not unlike to be true, that the son was called by the name of the father; as Caiaphas also had two names; for they did also call him Joseph. (204) “ Quanquam nec sic quidem soluta erit tota difficultas ,” although not even in this way will the whole difficulty be solved. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
악인들이 복음과 그리스도의 이름을 지우기 위해 어떤 간계도 빠뜨리지 않으면서도 그들이 바라던 것을 얻지 못한다는 것은 주목할 만하다. 하나님이 그들의 계획을 허사로 만드시기 때문이다. 그들이 집회를 열어 모든 것을 폭압적으로 행하지만, 주님이 갑자기 두려움을 그들에게 임하게 하셔서 할 수 있고 몹시 원하는 것도 감히 하지 못한다.
누가가 여기서 안나스를 대제사장으로 부르는 것이 왜인지에 대해 칼빈은 의문을 제기한다. 요세푸스에 따르면 빌라도가 로마로 소환된 후 빌라도를 대신한 비텔리우스가 예루살렘에 들어올 때까지 가야바에게서 그 직분이 빼앗기지 않았기 때문이다. 그러나 요나다스가 가야바의 자리에 선택되었는데, 그가 안나스의 아들이었기에 아들이 아버지의 이름으로 불렸을 가능성이 있다. 가야바도 두 이름이 있었다(요셉이라고도 불렸다).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. In what power They do yet seem to have some zeal of God. For they feign that they are careful that the honor due unto God may not be given to any other. Name is taken in this place for authority. In sum, they deal as if they were most earnest defenders and maintainers of God’s glory. In the mean season, their importunateness is wonderful, in that they go about to drive the apostles to make denial, by asking many questions concerning a manifest matter, and to wring out by fear some other thing than they had confessed. But God doth bring their crafty wiliness to nought, and maketh them hear that which they would not. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"너희가 무슨 권세로"—그들은 마치 하나님의 영광이 다른 이에게 주어지지 않도록 조심하는 것처럼 하나님을 향한 열심의 모양을 유지한다. 여기서 "이름"은 권세를 뜻한다. 요컨대 그들은 마치 자신들이 하나님의 영광을 가장 진지하게 옹호하고 지키는 사람들인 것처럼 처신한다. 그러면서 분명한 일에 대해 여러 질문으로 사도들을 부인하게 만들고 두려움으로 그들이 고백한 것과 다른 것을 끌어내려는 집요함은 놀랍다. 그러나 하나님은 그들의 간사한 꾀를 허사로 만들어 듣고 싶지 않은 것을 듣게 하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. Peter, being filled with the Holy Ghost It is not without great cause that Luke addeth this, to the end we may know that Peter spake not with such a majesty of himself. And surely, seeing he had denied his Master, Christ, being afraid at the voice of a silly woman, ( Matthew 26:70 ,) he should have utterly fainted in such an assembly, when he did only behold their pomp, unless he had been upholden by the power of the Spirit. He had great need of wisdom and strength. (205) He excelleth in both these so much, that his answer is indeed divine. He is another manner of man here than he was before. Furthermore, this profiteth us two manner of ways. For this title, or commendation, is of no small force to set forth the doctrine which shall follow immediately, when it is said that it came from the Holy God, [Spirit.] And we are taught to crave at the hands of the Lord the Spirit of wisdom and strength, when we make profession of our faith, to direct our hearts and minds. The fullness of the Spirit is taken for a large and no common measure. (205) “ Fortitudine et prudentia ,” prudence and fortitude. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"베드로가 성령이 충만하여"—누가가 이것을 덧붙이는 것은 베드로가 스스로의 위엄으로 그렇게 말한 것이 아님을 알게 하기 위함이다. 그가 한 여자의 목소리에 두려워 주님을 부인했던 사람이므로(마 26:70), 성령의 능력으로 지탱받지 않았다면 그들의 위엄을 보기만 해도 그런 집회에서 완전히 쓰러졌을 것이다. 그는 지혜와 용기가 크게 필요했다. 그는 그 두 가지 모두에서 탁월하여 그의 대답이 참으로 신적이다. 이전의 베드로와 전혀 다른 사람이다.
이것은 두 가지 방식으로 유익을 준다. 이 칭호와 칭찬이 뒤따르는 교리를 드러내는 데 작지 않은 힘이 된다. 그것이 성령 하나님에게서 왔다고 말하기 때문이다. 또한 우리는 믿음을 고백할 때 우리의 마음을 인도할 지혜와 용기의 성령을 주께 구해야 함을 배운다. 성령의 충만함은 크고 평범하지 않은 분량을 말한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. If we be judged. Undoubtedly Peter layeth tyranny to the charge of the priests and the scribes, because they examine them unjustly concerning a benefit which deserveth praise, as if he and his fellow had committed some heinous offense. If, saith he, we be accused for this cause, because we have made a sick man whole. Peter hath in this place more respect unto the wicked affection of the mind than unto the very order of the question. For if, under color of a miracle, the apostles would have drawn away the people from the true and sincere worship of God, they should have been worthily called to answer for themselves; because religion doth far excel all the good things of this present life. But seeing they (having no cause at all) did wickedly make an offense of that which they ought to have honored, Peter, being supported with this confidence, doth at the first gird them wittily with a taunting preface, because they sit as judges to condemn good deeds. Yet he toucheth this point but lightly, that he may pass over unto the matter. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"만일 우리가 오늘 병인에게 행한 선한 일로 심문을 받는다면"—베드로는 제사장들과 서기관들이 선한 일을 마치 중죄를 범한 것처럼 부당하게 심문하기 때문에 그들의 폭압을 책망한다. "우리가 병자를 낫게 한 일로 고소받는다면"이라는 말이다. 베드로는 여기서 질문의 규정보다 악한 마음의 성향에 더 주목한다. 만약 사도들이 기적을 구실로 삼아 백성을 참되고 순전한 하나님 예배에서 떠나게 했다면 당연히 소환받아야 했을 것이다. 종교가 현세의 모든 좋은 것들을 훨씬 능가하기 때문이다. 그러나 아무 이유도 없이 영예를 돌려야 할 것을 악하게 범죄로 삼았기 때문에, 베드로는 이 자신감으로 재판관으로 앉아 선한 일을 정죄한다고 신랄한 서문으로 먼저 그들을 찌른다. 그러나 이 점은 가볍게 언급하고 본론으로 넘어간다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. Be it known unto you. Peter might (as I have already said) have turned aside unto many starting-holes, (206) if he would not have entered the cause; (207) but because the miracle was wrought, to this end, that the name of Christ might be glorified, he descendeth by and by unto this. For he knew that he was the minister of such excellent power of God, that he might have a seal to confirm his doctrine. In the meanwhile, the wicked, will they, nil they, are enforced to hear that which they would have had buried full deep. When they have done what they can, this is all; they cause Peter to avouch and object to their faces, that wherewith they were so grieved, when it was spoken to others. And, first he maketh Christ the author of the miracle. Secondly, because it seemed to be an absurd and incredible thing, that a dead man should be endued with divine power, he testifieth that Christ is alive, because God hath raised him up from the dead, howsoever they had crucified him. So that the miracle giveth him occasion to preach the resurrection of Christ. And by this testimony Peter meant to prove that he was the true Messias. He saith that they had crucified him, not only to the end he may upbraid this unto them, that they may acknowledge their fault; but also that they may understand that they have in vain striven against God; and so, consequently, cease to rage so unluckily and with such deadly success. (206) “ Subterfugia ,” subterfuges. (207) “ Si noluisset causam ingredi ,” if he had been unwilling to enter upon the cause. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"너희 모든 사람과 온 이스라엘 백성들은 알라"—베드로는 이미 말한 것처럼 피하고 싶었다면 많은 도피처로 몸을 숨길 수 있었다. 그러나 기적은 그리스도의 이름이 영화롭게 되도록 행해졌으므로 즉시 이 점으로 내려간다. 그가 이토록 뛰어난 하나님의 능력의 사역자임을 알았기 때문에, 교리를 확인하는 인장을 가지고 있었다. 그러는 동안 악인들은 원하든 원하지 않든 깊이 묻혀 있기를 원했던 것을 들을 수밖에 없다. 그들이 할 수 있는 것을 다 해도 결국에는 다른 사람들에게 전할 때 그토록 괴로워했던 것을 베드로가 그들의 면전에 드러내고 제시하게 만드는 것이 전부다.
그는 먼저 그리스도를 기적의 저자로 삼는다. 둘째로, 죽은 사람에게 신적 능력이 있다는 것이 터무니없고 믿을 수 없어 보이기 때문에, 그들이 비록 그분을 십자가에 못 박았지만 하나님이 그분을 죽은 자 가운데서 살리셨기 때문에 그리스도가 살아 계심을 증언한다. 이로써 기적은 그에게 그리스도의 부활을 전파할 기회를 준다. 이 증언으로 베드로는 그분이 참 메시아임을 증명하려 했다. 그들이 그분을 십자가에 못 박았다고 말하는 것은 단지 그들에게 잘못을 인정하게 하기 위함만이 아니라, 그들이 하나님을 대적하여 헛되이 싸웠음을 알아서 그토록 불운하고 치명적인 광란을 멈추도록 하기 위함이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. This is the stone. He confirmeth by testimony of Scripture that it is no new thing that the ringleaders (208) of the Church, which have glorious titles given them, and have the chief room in the temple of God, have, notwithstanding, wickedly rejected Christ. Therefore he citeth a place out of the 118 th Psalm, ( Psalms 118:22 ,) where David complaineth that he is rejected of the captains [leaders] of the people, and yet, notwithstanding, he boasteth that he was chosen of God to have the chief room. Moreover, he compareth the Church, or the state of the kingdom, by an usual metaphor to a building, he calleth those which have the government the masters of the work, (209) and he maketh himself the principal stone, whereon the whole building is stayed and grounded. For that is meant by the head of the corner. Therefore, this is David’s comfort, that howsoever the captains have rejected him, so that they would not grant him even the basest place, yet did not their wicked and ungodly endeavors hinder him from being extolled by God unto the highest degree of honor. But that was shadowed in David which God would have perfectly expressed in the Messias. Therefore Peter dealeth very aptly when as he citeth this testimony, as being spoken before of Christ, as they knew full well that it did agree properly to him. Now we know to what end Peter did cite the Psalm; to wit, lest the elders and priests being unadvisedly puffed up with their honor, should take to themselves authority and liberty to allow or disallow whatsoever they would. For it is evident that the stone refused by the chief builders is placed by God’s own hand in the chief place, that it may support the whole house. Furthermore, this happeneth not once only, but it must be fulfilled daily; at least it must seem no new thing if the chief builders do even now reject Christ. Whereby the vain boasting of the Pope is plainly refuted, who maketh his boast of the bare title, that he may usurp whatsoever is Christ’s. Admit we grant to the Pope and his horned beasts that which they desire, to wit, that they are appointed to be ordinary pastors of the Church, they can go no farther at length than to be called chief builders with Annas and Caiaphas. And it is evident what account ought to be made of this title, which they think is sufficient to mix heaven and earth together. Now let us gather out of this place some things which are worth the noting. Forasmuch as they are called master-builders who have government of the Church, the name itself putteth them in mind of their duty. Therefore, let them give themselves wholly to the building of the temple of God. And because all men do not their duty faithfully as they ought, let them see what is the best manner of building aright, to wit, let them retain Christ for the foundation; that done, let them not mix straw and stubble in this building, but let them make the whole building of pure doctrine; as Paul teacheth in 1 Corinthians 3:12 . Whereas God is said to have extolled Christ, who was rejected of the builders, this ought to comfort us, when as we see even the pastors of the Church, or, at least, those which are in great honor, wickedly rebel against Christ, that they may banish him. For we may safely set light by those visors which they object against us; so that we need not fear to give Christ that humor which God doth give to him. But if he wink for a time, yet doth he laugh at the boldness of his enemies from on high, whilst they rage and fret upon earth. Furthermore, though their conspiracies be strong and well guarded with all aids, yet must we always assure ourselves of this, that Christ’s honor shall remain safe and sound. And let the fruit of this confidence ensue also, that we be valiant and without fear in maintaining the kingdom of Christ, whereof God will be an invincible defender, as he himself affirmeth. We have already spoken of Peter’s constancy, in that one simple man, having such envious judges, and yet having but one partner in the present danger, showeth no token at all of fear, but doth freely confess in that raging and furious company, that thing which he knew would be received with most contrary minds. And whereas he sharply upbraideth unto them that wickedness which they had committed, we must let [seek] from hence a rule of speech when we have to deal with the open enemies of the truth. For we must beware of two faults on this behalf, that we seem not to flatter by keeping silence or winking; for that were treacherous silence, whereby the truth should be betrayed. Again, that we be not puffed up with wantonness, or immoderate heat as men’s minds do oftentimes break out more than they ought in contention. Therefore, let us use gravity in this point, yet such as is moderate; let us chide freely, yet without all heat of railing. We see that Peter did observe this order. For at the first he giveth an honorable title; when he is once come to the matter he inveigheth sharply against them; neither could such ungodliness as theirs was be concealed. Those which shall follow this example shall not only have Peter to be their guide, but also the Spirit of God. (208) “ Praesules ,” prelates. (209) “ Architectos ,” the architects. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"이 예수는 너희 건축자들의 버린 돌로서 집 모퉁이의 머릿돌이 되었느니라"—그는 성경 증언으로, 교회의 지도자들이 찬란한 직함을 가지고 하나님의 전에서 가장 높은 자리에 있으면서도 그리스도를 사악하게 거부한 것이 새로운 일이 아님을 확인한다. 따라서 그는 시편 118편(시 118:22)을 인용한다. 다윗이 백성의 지도자들에게 버림받았지만, 하나님이 가장 높은 자리에 그를 선택하셨다고 자랑한다. 또한 교회나 나라의 상태를 건물에 비유하여, 치리권을 가진 자들을 건축자라 부르고 자신을 건물 전체가 지탱되고 기초를 두는 주춧돌이라고 한다. 그것이 모퉁이 머릿돌의 의미이다.
따라서 다윗의 위로는, 지도자들이 그를 버려서 가장 낮은 자리도 주지 않으려 했지만, 그들의 사악하고 불경건한 노력이 하나님이 그를 가장 높은 영예로 높이시는 것을 방해하지 못했다는 것이다. 그런데 다윗에게 그림자로 있던 것을 하나님은 메시아에게서 완전히 표현하기를 원하셨다. 따라서 베드로가 이 증언을 그리스도에 관해 말해진 것으로 인용하는 것은 매우 적절하다.
베드로가 이 시편을 인용하는 목적은 장로들과 제사장들이 자신들의 영예에 경솔하게 우쭐대어 마음대로 허락하거나 금지할 권위를 가졌다고 생각하지 않도록 하기 위함이다. 수석 건축자들이 버린 돌을 하나님 자신의 손이 주요 자리에 두셔서 온 집을 지탱하게 하신 것이 분명하기 때문이다. 더 나아가 이것은 한 번만 일어나는 것이 아니라 날마다 성취되어야 한다. 즉, 수석 건축자들이 지금도 그리스도를 버린다면 이상하게 여길 것이 없다.
이로써 교황의 헛된 자랑이 분명히 논박된다. 그는 직함만으로 그리스도의 것을 무엇이나 찬탈하려 하기 때문이다. 그에게 정규 목사로 임명되었다는 것을 인정한다 해도, 안나스와 가야바처럼 수석 건축자로 불리는 것 이상으로 나아갈 수 없다.
이 구절에서 주목할 만한 몇 가지를 모아야 한다. 교회의 치리를 가진 자들이 건축자라 불리는 것 자체가 그들의 의무를 상기시킨다. 따라서 그들은 전적으로 하나님의 전을 건축하는 데 헌신해야 한다. 모든 사람이 충실하게 의무를 다하지 않으므로, 올바르게 건축하는 가장 좋은 방식을 보아야 한다. 그리스도를 기초로 삼고 이 건축에 짚이나 검불을 섞지 말고 순수한 교리로 전체를 건축해야 한다(고전 3:12).
하나님이 건축자들에게 버림받은 그리스도를 높이셨다는 것은, 목사들이나 크게 존귀한 자들이 그리스도를 쫓아내기 위해 사악하게 반역할 때 우리를 위로한다. 우리는 그들이 내세우는 가면을 안전하게 경멸할 수 있다. 하나님이 그에게 주시는 영예를 그리스도에게 드리는 것을 두려워하지 않아도 된다. 그분이 잠시 모른 척하시더라도, 원수들이 땅에서 분노하고 광란하는 동안 높은 곳에서 그들의 담대함을 비웃으신다. 그들의 음모가 강하고 잘 지켜지더라도, 그리스도의 영예는 안전하게 유지될 것임을 항상 확신해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. Neither is there salvation in any other. He passeth from the species [salvation] unto the genus, [or more particular,] and he goeth from the corporal benefit unto perfect health, [or general.] And assuredly Christ had showed this one token of his grace, to the end he might be known to be the only author of life. We must consider this in all the benefits of God, to wit, that he is the fountain of salvation. And he meant to prick and sting the priests with this sentence, when as he saith that there is salvation in none other save only in Christ, whom they went about to put quite out of remembrance. (210) As if he should say, that they are twice damned who did not only refuse the salvation offered them by God, but endeavor to bring the same to nought, and did take from all the people the fruit and use thereof. And although he seemeth to speak unto deaf men, yet doth he preach of the grace of Christ, if peradventure some can abide to hear; if not, that they may at least be deprived of all excuse by this testimony. Neither is there any other name He expoundeth the sentence next going before. Salvation (saith he) is in Christ alone, because God hath decreed that it should be so. For by name he meaneth the cause or mean, as if he should have said, forasmuch as salvation is in God’s power only, he will not have the same to be common to us by any other means than if we ask it of Christ alone. Whereas he saith under heaven, they do commonly refer it unto creatures, as if he should say, that the force and power to save is given to Christ alone. Notwithstanding, I do rather think that this was added, because men cannot ascend into heaven, that they may come unto God. Therefore, seeing we are so far from the kingdom of God, it is needful that God do not only invite us unto himself, but that reaching out his hand he offer salvation unto us, that we may enjoy the same. Peter teacheth in this place, that he hath done that in Christ, because he came down into the earth for this cause, that he might bring salvation with him, Neither is that contrary to this doctrine, that Christ is ascended above all heavens, ( Ephesians 4:10 .) For he took upon him our flesh once for this cause, that he might be a continual pledge of our adoption. He hath reconciled the Father to us for ever by the sacrifice of his death: by his resurrection he hath purchased for us eternal life. And he is present with us now also, that he may make us partakers of the fruit of eternal redemption; but the revealing of salvation is handled in this place, and we know that the same was so revealed in Christ, that we need not any longer to say, “Who shall ascend into heaven?” ( Romans 10:6 .) And if so be this doctrine were deeply imprinted in the minds of all men, then should so many controversies concerning the causes of salvation be soon at an end, wherewith the Church is so much troubled. The Papists confess with us, that salvation is in God alone, but by and by they forge to themselves infinite ways to attain unto the same. But Peter calleth us back unto Christ alone. They dare not altogether deny that we have salvation given us by Christ; but whilst they feign so many helps, they leave him scarce the hundredth part of salvation. But they were to seek for salvation at the hands of Christ wholly; for when Peter excludeth plainly all other means, he placeth perfect salvation in Christ alone, and not some part thereof only. So that they are far from understanding this doctrine. (210) “ Extinguere ,” to extinguish or annihilate. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"다른 이로써는 구원을 받을 수 없나니 천하 사람 중에 구원을 받을 만한 다른 이름을 우리에게 주신 일이 없음이라 하였더라"—그는 특수에서 일반으로, 육신의 건강에서 완전한 구원으로 나아간다. 그리스도는 자신이 생명의 유일한 저자이심을 알게 하려고 이 하나의 은혜의 표징을 보여 주셨다. 하나님의 모든 혜택에서 그분이 구원의 샘이심을 생각해야 한다. 또한 그는 하나님이 제시하신 구원을 거부했을 뿐 아니라 그것을 없애려 하고 모든 백성에게서 그 열매와 사용을 빼앗으려는 사람들이 두 배로 저주받았다고 말함으로써 제사장들을 찌르고자 했다.
"다른 이름이 없느니라"—앞 문장을 설명한다. 구원은 그리스도 안에만 있다. 왜냐하면 하나님이 그렇게 작정하셨기 때문이다. "이름"은 원인이나 수단을 뜻한다. 구원이 오직 하나님의 권세에 있으므로, 그분은 오직 그리스도에게만 그것을 구함으로써만 우리에게 그것이 미치게 하기를 원하신다.
"하늘 아래"라는 말은 사람들이 보통 피조물에게 돌리는 힘과 능력이 그리스도에게만 주어졌다는 것을 가리키는 것으로 해석한다. 그러나 칼빈은 오히려 사람들이 하나님께 이르기 위해 하늘에 올라갈 수 없기 때문에 이것이 더해졌다고 본다. 따라서 우리가 하나님의 나라에서 그토록 멀기 때문에, 하나님이 우리를 자신에게 초대하실 뿐만 아니라 손을 내밀어 구원을 제시하셔야 한다. 베드로는 그분이 그리스도 안에서 그것을 행하셨다고 가르친다. 그분이 구원을 가지고 오시기 위해 땅에 내려오셨기 때문이다.
이것이 그리스도가 모든 하늘 위에 오르셨다는 것과 모순되지 않는다(엡 4:10). 그분은 우리의 입양의 끊임없는 보증이 되기 위해 한 번 우리의 육체를 입으셨다. 그분은 자신의 죽음의 제사로 영원히 아버지와 우리를 화목하게 하셨다. 그분은 부활로 영생을 우리에게 사셨다. 그분은 지금도 우리와 함께 계셔서 영원한 구속의 열매를 누리게 하신다.
이 교리가 모든 사람의 마음에 깊이 새겨진다면, 구원의 원인들에 관한 많은 논쟁이 곧 끝날 것이다. 교황주의자들은 구원이 오직 하나님에게만 있다고 우리와 함께 고백한다. 그러나 즉시 그것에 이르는 무한한 방법들을 꾸민다. 그러나 베드로는 우리를 오직 그리스도에게로 불러들인다. 그들은 그리스도로 말미암아 구원이 주어진다는 것을 감히 완전히 부정하지는 못한다. 그러나 너무 많은 도움을 꾸미기 때문에 그분에게 구원의 백분의 일도 남기지 않는다. 구원을 그리스도에게서 전적으로 구해야 한다. 베드로가 다른 모든 수단을 분명히 배제하고 완전한 구원을 그리스도 안에만 두기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. Here may we see an evil conscience; for being destitute of right and reason, they break out into open tyranny, the hatred whereof they had essayed to escape. Therefore, he doth first declare that they were convict, that it may appear that they did war against God wittingly and willingly like giants. For they see a manifest work of his in the man which was healed, and yet do they wickedly set themselves against him. In as much as they know that Peter and John were men unlearned and ignorant, they acknowledge that there was somewhat more than belongeth to man in their boldness; therefore they are enforced to wonder whether they will or no. Yet they break out into such impudence, that they fear not to seek some tyrannous means to oppress the truth. When as they confess that it is a manifest sign, they condemn themselves therein of an evil conscience. When they say that it is known to all men, they declare that passing over God they have respect unto men only. For they betray their want of shame thereby, that they would not have doubted to turn their back if there had been any color of denial. And when they ask what they shall do, they make their obstinate wickedness known unto all men. For they would have submitted themselves unto God, unless devilish fury had carried them away to some other purpose. This is the spirit of giddiness and madness, therewith God doth make his enemies drunk. So when they hope shortly after that they can by threatenings bring it about, that the same shall go no farther, what can be more foolish? For after they have put two simple men to silence, shall the arm of God be broken? return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서 악한 양심을 볼 수 있다. 옳고 그름에서 벗어나자 그들은 피하려 했던 그 증오를 무릅쓰고 공개적인 폭압으로 터져 나온다. 따라서 누가는 먼저 그들이 반박당했음을 선언한다. 그들이 알면서도 의도적으로 거인들처럼 하나님에 맞서 싸웠음을 나타내기 위함이다. 그들은 낫게 된 사람 안에서 하나님의 명백한 역사를 보면서도 사악하게 그것에 맞선다.
베드로와 요한이 무식하고 배우지 못한 사람들임을 알고, 그들의 담대함에 사람에게 속한 것 이상의 무언가가 있음을 인정하여 원하든 원하지 않든 경이로움을 느낀다. 그러나 진리를 억압할 폭압적인 수단을 찾는 뻔뻔함으로 터져 나온다. 그것이 명백한 표적임을 고백함으로써 스스로 악한 양심을 정죄한다. 모든 사람이 안다고 말함으로써 하나님을 무시하고 사람들만을 존중한다는 것을 드러낸다. 어떻게 해야 할지 물을 때 완고한 사악함을 모든 이에게 드러낸다. 그들이 하나님께 복종해야 했음에도 마귀적 광란이 그들을 다른 목적으로 데려갔다. 이것이 하나님이 그분의 원수들을 취하게 만드시는 어지러움과 광기의 영이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17. In threatening let us threaten. Here may we see what a deadly evil power void of the fear of God is. For when that religion and reverence which ought doth not reign, the more holy the place is which a man doth possess, the more boldly (211) doth he rage. For which cause we [should] always take good heed that the wicked be not preferred unto the government of the Church. And those which are called to this function must behave themselves reverently and modestly, lest they seem to be armed to do hurt. But and if it so happen they abuse their honor, the Spirit declareth there, as in a glass, what small account we ought to make of their decrees and commandments. (212) The authority of the pastors hath certain bounds appointed which they may not pass. And if they dare be so bold, we may lawfully refuse to obey them; for if we should, it were in us great wickedness, as it followeth now. (211) “ Audacius ,” audaciously. (212) “ Quam pro nihilo ducendum sit quicquid decernunt et jubent ,” that whatever they order and decree ought to be held as null. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"위협하여 다시는 이 이름으로 아무에게도 말하지 말게 하자"—하나님의 두려움이 없는 권세가 얼마나 치명적인 악인지 볼 수 있다. 경건과 경외가 지배하지 않으면, 사람이 더 거룩한 자리를 차지할수록 더 담대하게 분노한다. 그러므로 항상 악인들이 교회 치리로 높아지지 않도록 해야 한다. 이 직분에 부름받은 자들은 공손하고 겸손하게 처신해야 하며, 해를 끼치기 위해 무장한 것처럼 보이지 않도록 해야 한다. 만약 그들이 영예를 남용한다면, 그 지시와 명령을 얼마나 가치 없게 여겨야 하는지가 거기서 마치 거울에서처럼 나타난다.
목사들의 권위에는 정해진 한계가 있으며 그것을 넘을 수 없다. 감히 그럴 경우, 우리는 합법적으로 복종을 거부할 수 있다. 그렇게 하지 않는 것은 우리에게 큰 불경건이 되기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
19. Whether it be right. Let us remember to whom they make this answer. For this council did undoubtedly represent the Church; but because they do abuse their authority, the apostles say flatly that they are not to be obeyed. And (as men use to do in an evident matter) they refer over the judgment unto their adversaries for a reproach unto them. Furthermore it is worth the noting, that they set the authority of God against their decrees; which thing should be done out of season, unless they were the enemies of God, who notwithstanding, were otherwise the ordinary pastors of the Church. Moreover, the apostles express a farther thing also to wit, that the obedience which men use toward evil and unfaithful pastors, howsoever they hold the lawful government of the Church, is contrary to God. This question doth the Pope answer pleasantly, (213) because he saith that all those things are divine oracles whatsoever it hath pleased him to blunder out un-advisedly. (214) By this means the danger of contrariety is taken away. But the bishops can challenge no more at this day than God had given then to the order of the priests. Therefore, this is a toy too childish, [viz.] that they can command nothing but that which is agreeable to the commandment of God. (215) Yea, rather the thing itself declareth evidently that there shall be no conflict then if they suffer their vain and unbridled lust to range freely, having vanquished and renounced the doctrine of Christ. Therefore, by what title soever men be called, yet must we hear them only upon this condition, if they lead us not away from obeying God. So that we must examine all their traditions by the rule of the Word of God. We must obey princes and others which are in authority, yet so that they rob not God (who is the chief King, Father, and Lord) of his right and authority. If we must observe such modesty in politic [civil] government, it ought to be of far more force in the spiritual government of the Church. And lest, according to their wonted pride, they think that their authority is abated, when God is extolled above them, Peter draweth them away from such pleasant flattering of themselves, telling them that this matter must be determined before the judgment-seat of God; for he saith plainly before [in the sight of] God; because, howsoever men be blinded, yet will God never suffer any man to be preferred before him. And surely the Spirit did put this answer in the mouth of the apostles, not only to the end he might repress the furiousness of the enemies, but that he might also teach us what we ought to do, so often as men become so proud, that having shaken off the yoke of God, they will lay their own yoke upon us. Therefore, let us then remember this holy authority of God, which is able to drive away the vain smoke of all man’s excellency. (213) “ Hanc quaestionem lepide diremit Papa ,” the Pope wittily disposes of this question. (214) “ Effutire ,” to babble forth. (215) “ Non posse eos nisi ex Dei mandato praecipere ,” that no command can possibly proceed from them without being agreeable to the will of God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"베드로와 요한이 대답하여 이르되 하나님 앞에서 너희의 말을 듣는 것이 하나님의 말씀을 듣는 것보다 옳은가 판단하라"—그들이 이 대답을 누구에게 하는지 기억해야 한다. 이 공회는 의심할 여지 없이 교회를 대표했다. 그러나 그들이 권위를 남용하기 때문에 사도들은 복종하지 않겠다고 단호하게 말한다. 또한 명백한 일에서 하듯이, 판단을 그들에게 넘겨 모욕을 준다. 더 나아가 그들이 하나님의 권위를 그들의 명령에 맞세우는 것이 주목할 만하다. 그들이 교회의 정규 목사들이면서도 하나님의 원수들이지 않다면 이것은 때에 맞지 않을 것이다.
또한 사도들은 사람들이 나쁘고 불신실한 목사들에게 드리는 복종이, 비록 그들이 합법적인 교회 치리를 보유하더라도, 하나님에 반대된다는 것을 더 나아가 표현한다. 이 질문에 교황은 기쁘게 대답한다. 그가 경솔하게 아무렇게나 내뱉는 것은 모두 신적 말씀이라고 하기 때문이다. 이로써 상충의 위험이 제거된다. 그러나 감독들은 오늘날 하나님이 제사장 직분에 주신 것 이상을 주장할 수 없다.
그러므로 사람들이 어떤 직함으로 불리든, 우리는 그들이 하나님께 복종하는 것에서 우리를 이탈시키지 않을 조건으로만 그들을 들어야 한다. 따라서 그들의 모든 전통을 하나님의 말씀의 규칙으로 검토해야 한다. 제후들과 권위 있는 자들에게 복종해야 하지만, 그들이 최고의 왕이시고 아버지이시며 주님이신 하나님에게서 그분의 권리와 권위를 빼앗지 않도록 해야 한다. 세상 치리에서도 이런 절제를 지켜야 한다면, 교회의 영적 치리에서는 훨씬 더 그러해야 한다.
성령은 사도들의 입에 이 대답을 넣어 주신 것은 원수들의 포악함을 억누르기 위함만이 아니라, 사람들이 교만해져서 하나님의 멍에를 벗어던지고 그들 자신의 멍에를 씌우려 할 때 우리가 어떻게 해야 하는지 가르치시기 위함이다. 따라서 사람의 모든 탁월함의 헛된 연기를 몰아낼 수 있는 하나님의 거룩한 권위를 기억하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
20절 카드 ↗
20. For we cannot Many things which are found out by hearing and seeing may, yea, ought to be concealed, when as the question is concerning the redeeming of peace. For this is a point of discourtesy and of wicked stubbornness to move and raise a tumult about unnecessary matters; but the apostles do not speak generally, when as they say they cannot but speak. For the gospel of Christ is now in hand, wherein consisteth both the glory of God and the salvation of men. It is an unmeet thing, and sacrilegious wickedness, that the same should be suppressed by prohibitions and menacings (216) of men; for God commandeth that his gospel be preached, especially since they did know that they were chosen to be witnesses and preachers of Christ, and that God had opened their mouth. Therefore, whosoever putteth them to silence, he endeavoreth so much as he is able to abolish the grace of God, and fordo [destroy] the salvation of men. And if so be that a prohibition so wicked do stop our mouths, woe be to our sluggishness. Now, let all men see what confession God requireth at their hands, lest, when they keep silence because of men, they hear a fearful voice proceed out of the mouth of Christ, whereby their unfaithfulness shall be condemned. And as for those which are called unto the office of teaching, let them be terrified with no threatenings of men, with no color of authority, but let them execute (217) that office which they know is enjoined them by God. Woe be unto me, saith Paul, if I preach not the gospel, because the function is committed unto me, ( 1 Corinthians 9:10 .) Neither ought we only to set this commandment of God against the tyrannous commandments of men, but also against all lets which Satan doth oftentimes thrust in to break off and hinder the course of the gospel. For we have need of a strong buckler to bear off such sore assaults, which all the ministers of Christ do feel; but howsoever we speed, this is a brazen wall, that the preaching of the gospel doth please God, and therefore that it can for no cause be suppressed. (216) “ Interdictis ,” the interdicts. (217) “ Libere ,” freely, omitted. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"우리는 보고 들은 것을 말하지 아니할 수 없다 하니"—듣고 봄으로 알게 된 많은 것들은 평화를 지키는 문제에서 숨겨야 할 수 있고 또 그래야 한다. 불필요한 문제로 소동을 일으키고 분쟁을 부추기는 것은 무례하고 사악한 완고함이다. 그러나 사도들은 말하지 않을 수 없다고 할 때 일반적으로 말하는 것이 아니다. 하나님의 영광과 인간의 구원이 달린 그리스도의 복음이 지금 문제이기 때문이다. 그것이 사람들의 금지와 위협으로 억눌리는 것은 합당하지 않고 신성모독적인 악이다. 그들이 그리스도의 증인과 전파자로 선택되었고 하나님이 그들의 입을 여셨음을 알았기 때문이다.
따라서 그들을 침묵시키는 사람은 하나님의 은혜를 폐하고 인간의 구원을 파괴하려는 것이다. 사람들로 인해 입이 막힌다면 우리의 나태함에 화가 있다. 이제 모든 사람은 하나님이 그들에게 요구하시는 고백이 무엇인지 볼지어다. 사람들 때문에 침묵할 때 그들의 불성실이 정죄될 그리스도의 입에서 나오는 두려운 목소리를 듣지 않도록 하기 위함이다.
가르치는 직분에 부름받은 자들은 사람들의 어떤 위협에도, 어떤 권위의 명목에도 겁먹지 말고, 하나님이 자신들에게 명하신 것을 알고 자유롭게 그 직분을 수행해야 한다. 내게 맡겨진 직분이기 때문에 복음을 전하지 않으면 내게 화가 있다고 바울이 말한 것과 같다(고전 9:16).
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-20-20(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
21절 카드 ↗
21. And when they had threatened them. And here is the end of sedition, that the wicked cease not to breathe out their fury, yet are they bridled by the secret power of God, so that they cannot tell how to do any hurt. (218) How is it that being content with threatenings, they do not also rage against their bodies, save only because the power of God doth bind them as a chain? Not that the fear of God doth prevail with them, for it is the regard of the people alone which hindereth them; but the Lord doth bind them with his bonds, though they be ignorant thereof. Luke commendeth unto us the providence of God in preserving his children; and though it be hidden from the wicked, yet we may behold the same with the eyes of faith, Furthermore, the wonderful counsel of God doth show itself here, in that the glory of Christ is furthered by those which are his most deadly enemies. For whereas the priests do assemble themselves together, it is not done without great rumor. All men wait for some rare and singular event; the apostles depart, being let loose and acquitted. Therefore, the adversaries are not only vanquished, but they confirm the gospel against their will. Notwithstanding, it is expedient for us to mark again, that the faithful do so get the victory, that they are always humbled under the cross. For they are threatened again, and straitly charged, that they teach not henceforth in the name of Christ. Therefore, they do not so get the upper hand that they do not triumph, save only under the reproach of the cross. Whereas Luke saith that they did all glorified God, he noteth the fruit of the miracle now the second time, although it may be that they were not all brought unto the perfect end. For that man which is touched with the feeling of the power of God, and doth not come unto Christ, neither hath his faith confirmed by the miracle he stayeth, as it were, in the midway. Yet this was some thing, though not all, that the power of God was acknowledged in the healing of the man, so that the adversaries being ashamed, did cease off from their fury, or at least give back a little. (218) “ Ut illis nocendi via non pateat ,” that they have no means of doing harm. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"공회가 백성을 더 처벌할 방법을 찾지 못하고 다시 위협하여 놓아 주었으니"—악인들의 결말은 그들이 계속 분노를 내뿜지만 하나님의 비밀스러운 능력으로 억제되어 어떻게 해를 끼쳐야 할지 모른다는 것이다. 단지 위협만 하고 몸에 분노를 터뜨리지 않는 것은 하나님의 능력이 그들을 사슬처럼 묶으시기 때문이 아닌가? 하나님에 대한 두려움이 그들에게 작용하는 것이 아니라, 백성에 대한 존중만이 그들을 막는다. 그러나 주님이 그들도 모르게 그들을 묶으신다.
누가는 자기 자녀들을 지키시는 하나님의 섭리를 우리에게 칭찬한다. 그것이 악인들에게는 숨겨져 있어도 우리는 믿음의 눈으로 볼 수 있다. 또한 하나님의 놀라운 뜻이 여기서 나타난다. 그리스도의 원수들이 그분의 가장 치명적인 원수들에 의해 그분의 영광이 더욱 전진하게 된다. 제사장들이 집회를 여는 것이 큰 소문 없이 이루어지지 않는다. 모두가 드물고 특별한 결과를 기대한다. 사도들이 풀려 떠난다. 따라서 대적들이 패배할 뿐 아니라 원하지 않으면서도 복음을 확인하는 것이다.
그러나 신실한 자들이 항상 십자가 아래에서 겸손하게 지내면서 승리를 얻는다는 것을 다시 주목해야 한다. 그들은 다시 위협받고 그리스도의 이름으로 더 이상 가르치지 말라는 엄한 명령을 받는다. 따라서 그들이 이기기는 하지만 오직 십자가의 치욕 아래에서만 개선가를 부른다. 누가가 그들이 모두 하나님을 영화롭게 했다고 말하는 것은 기적의 열매를 두 번째로 언급하는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-21-21(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
23절 카드 ↗
23. Furthermore when they were let go. It shall appear by and by to what end they declared to the other disciples what things had befallen them, to wit, that they might be the more emboldened and encouraged by the grace of God hereafter; secondly, that they might arm themselves with prayer against the furious threatenings of their enemies; and thus must the children of God do, one must prick forward another, and they must join hand in hand, that they may vanquish the common adversary fighting under Christ’s banner. They consider (219) with themselves what dangers hang over their heads, to the end they may be the more ready to enter (220) the same, although they see their enemies press sore upon them; yet lest it should grieve them (221) to have a new combat ever now and then, they assure (222) themselves that they shall be invincible (223) through the same power of God whereby they got the victory before. And it is to be thought (although Luke makes no mention thereof) that the apostles being contented with their former answer, did not contend with those furies, [furious men;] and yet we must persuade ourselves that they were not so forgetful of their former constancy that they did submit themselves unto their ungodly decree like slaves. (224) (219) “ Reputent ,” let them consider. (220) “ Obcundis ,” to obviate or face them. (221) “ Ne pigeat ,” let it not grieve them. (222) “ Confidant ,” let them confide. (223) “ Semper inexpugnabiles ,” always invincible. (224) “ Ut serviliter excipient ,” as servilely to submit. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"놓임을 얻은 후에 그들이 동료들에게 가서 제사장들과 장로들이 자기들에게 한 말을 다 알리거늘"—그들이 다른 제자들에게 있었던 일을 전한 목적이 곧 나타날 것이다. 하나님의 은혜로 더 용기를 내고 기도로 원수들의 위협에 맞서 무장하기 위함이다. 하나님의 자녀들은 이처럼 행해야 한다. 서로 자극하고 손을 맞잡아 그리스도의 깃발 아래에서 싸우며 공동의 원수를 이겨야 한다.
그들이 어떤 위험이 그들 앞에 놓여 있는지 생각한 것은 그것에 맞설 더 큰 준비를 하기 위함이다. 원수들이 거세게 몰아붙이는 것을 보면서도, 전에 승리를 얻게 한 그 하나님의 능력으로 말미암아 언제나 정복될 수 없음을 확신한다. 또한 사도들이 이전의 대답에 만족하며 그 광폭한 사람들과 다투지 않았을 것이나, 그들이 이전의 담대함을 잊어 노예처럼 불경건한 명령에 복종했다고는 생각할 수 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-23-23(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
24절 카드 ↗
We are taught by this example what is our duty to do when our adversaries do imperiously threaten us; for we must not carelessly laugh in time of danger, but the fear of danger ought to drive us to crave help at the hands of God, and this is a remedy to comfort and set us up on foot, lest, being terrified with threatenings, we cease off from doing our duty. Here is a double fruit of this history, that the disciples of Christ do not jest when they hear that their enemies do threaten them so sore and press so sore upon them, as careless and sluggish men use to do; but being touched with fear, they fly to seek help at the hands of God; and again, they are not terrified, neither yet do they conceive any immoderate fear; (225) but crave of God (226) invincible constancy with right godly petitions. 24. Thou art God, which hast created. Although this title and commendation of God’s power be general, yet it ought to be referred unto the present matter, for they do in such sort acknowledge the power of God in the creation of the whole world, that they apply the same therewithal unto the present use. In like sort, the prophets do oftentimes commend the same, to the end they may redress that fear which troubleth us when we behold the power of our enemies; secondly, they add thereunto the promise, and they make these two foundations of their boldness whereby they are emboldened to pray. And surely our prayers are such as they ought to be, and acceptable to God only then, when as staying ourselves upon his promises and power, we pray with certain hope to obtain that for which we pray, for we cannot otherwise have any true confidence unless God do will us to come unto him, and promise that he is ready to help us; and, secondly, unless we acknowledge that he is able enough to help us; wherefore let the faithful exercise themselves in this double meditation so often as they address themselves unto prayer. Furthermore, we gather hereby after what sort we ought to consider the creation of the world; to wit, that we may know that all things are subject to God, and ruled by his will, and when that the world hath done what it can, there shall no other thing come to pass but that which God hath decreed; yea, that the wantonness of the wicked is monstrous, as if the clay should resist the potter; for this is the meaning of the faithful generally, that whatsoever dangers hang over their heads, yet can God prevent the same infinite ways, forasmuch as all things are in his hand, and that he is able to make all the parts of heaven and earth (which he hath created) to obey him. (225) “ Qui eos ab efficio abducat ,” which might draw them off from their duty. (226) “ Eniti ,” struggle after. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이 예를 통해 대적들이 우리를 거만하게 위협할 때 우리가 해야 할 일을 배운다. 위험 중에 부주의하게 웃어넘기지 말고, 위험의 두려움이 우리를 하나님의 도움을 구하도록 몰아야 한다. 위협에 겁먹어 의무를 멈추지 않도록 우리를 위로하고 세워 주는 치료책이다. 이 이야기의 이중적 열매는 그리스도의 제자들이 원수들의 위협을 들어도 부주의하고 나태한 사람들처럼 비웃지 않는다는 것이다. 두려움을 느끼고 하나님의 도움을 구하는 것이다. 또한 두려워하지 않고 지나친 공포를 품지 않으며, 올바른 기도로 하나님에게서 정복될 수 없는 견고함을 구한다.
"만물을 지으신 주여"—이 하나님의 능력의 칭호와 찬양이 일반적이지만, 현재 상황에 적용해야 한다. 그들이 온 세상의 창조 안에서 하나님의 능력을 인정함으로써 그것을 현재의 용도에 적용한다. 선지자들이 원수들의 능력을 볼 때 우리를 괴롭히는 두려움을 바로잡기 위해 그것을 자주 찬양하는 것과 같다. 그런 다음 약속을 덧붙여 이 두 가지를 담대하게 기도하는 토대로 삼는다. 기도가 그래야 하고 하나님이 받으시는 것은, 그분의 약속과 능력에 기대어 구하는 것을 얻을 확실한 소망으로 기도할 때뿐이다. 하나님이 우리에게 오라고 원하시고 도우실 준비가 되었다고 약속하시지 않으면, 그분이 우리를 도우실 능력이 충분하시다고 인정하지 않으면 참된 확신을 가질 수 없다.
더 나아가, 어떻게 세상의 창조를 생각해야 하는지를 배운다. 모든 것이 하나님께 복종하고 그분의 뜻으로 다스려진다. 세상이 할 수 있는 것을 다 해도 하나님이 작정하신 것 외에 다른 것이 일어나지 않는다. 악인들의 방자함은 마치 진흙이 토기장이에게 저항하는 것처럼 괴이하다. 어떤 위험이 닥쳐도 하나님이 무한한 방법으로 막으실 수 있다. 그분이 창조하신 하늘과 땅의 모든 부분이 그에게 복종하도록 만드실 수 있기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-24-24(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
25절 카드 ↗
25. Who by the mouth of David. They descend now into the second member, that they ask nothing but that which God hath promised to perform, so that his will and power are joined together, to the end they may fully assure themselves that they shall obtain their requests; and because the kingdom of Christ is now in hand, they make rehearsal of the promise of God, wherein he promiseth to defend and maintain the same, so that when the whole world hath done what it can to overthrow it, yet all shall be in vain; and herein their godliness and sincere zeal, in that they are not so much careful for their own safety, as for the increasing and advancement of the kingdom of Christ. Why have the Gentiles raged? We must need confess that David speaketh of himself, who after he was chosen king by the Lord, and anointed by Samuel the prophet, did enjoy the kingdom very hardly, (227) because his enemies withstood him on every side. We know how the rulers and people conspired together with Saul and his family; after that the Philistines, and other strange enemies, despising him when he came newly to the crown, made war against him, striving who should begin first, wherefore it is not without cause that he complaineth that the kings rage and take counsel together, and that the people do go about divers things; nevertheless, because he knew that God was the supporter of his kingdom, he derideth their foolish enterprises, and affirmeth that they are vain; but because his kingdom was established, that it might be a figure or image of the kingdom of Christ, David doth not stay still in the shadow itself; but he apprehendeth the body, yea, the Holy Ghost, as the apostles do truly repeat the same, doth sharply reprove the foolish and ridiculous madness of the world, in that they dare invade the kingdom of Christ which God had esta-blished, as well in the person of David as of Christ himself. And this is a singular comfort, in that we hear that God is on our side, so long as we go on warfare under the kingdom of Christ. Hereby we may persuade ourselves, that howsoever all men, both high and low do wickedly conspire together against this kingdom, yet shall they not prevail, for what is all the whole world compared with God? But we must first of all know and assure ourselves of this, that God will continually maintain the kingdom of his Son, whereof he himself is the author, so that we may set his decree (which shall not be broken) against the rashness of men, that trusting to the help of his hand, we may not doubt to despise all the preparation and furniture of men, though they be terrible; and he doth diligently express how great the bands of the adversaries are; he saith, that they attempt all things, he doth also reckon up their counsels, lest any of these do terrify us. Furthermore, when as the Psalm teacheth, that the kingdom of Christ shall endure, maugre the heads of the adversaries, it doth also show that there shall be many adversaries, which shall endeavor to overthrow the same. On the one side, he bringeth in the kings raging, on the other, the people all out of quiet, (228) whereby he signifieth that all estates shall be offended at it; (229) and no marvel, because nothing is more contrary to the flesh than the spiritual sword of the gospel wherewith Christ killeth us, that he may make us obey him, ( Romans 15:16 .) Therefore, we must know this for a surety, that the kingdom of Christ shall never be quiet in the world, lest when we are to fight, we be afraid as at some strange thing. (227) “ Per summas difficultates regno potitus est ,” came to the kingdom through the greatest difficulties. (228) “ Tumultuantes ,” in tumult. (229) “ Infensos illi ,” hostile to it. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"주의 종 우리 조상 다윗의 입을 통하여 성령으로 말씀하시기를"—그들은 구하는 것이 하나님이 이루기로 약속하신 것임을 확인하는 두 번째 부분으로 내려간다. 하나님의 뜻과 능력이 합쳐지도록 하기 위함이다. 그리스도의 나라가 지금 문제이므로, 하나님이 그것을 지키고 유지하기로 약속하신 그 약속을 기억하여, 온 세상이 그것을 무너뜨리려 해도 헛될 것임을 안다. 그들의 경건과 진실한 열심이 나타난다. 자신들의 안전보다 그리스도 나라의 증진을 더 염려하기 때문이다.
"어찌하여 이방 사람들이 분노하며"—다윗이 자신에 대해 말하고 있음을 인정해야 한다. 그가 주님에게 왕으로 선택되고 사무엘에게 기름 부음을 받은 후, 원수들이 사방에서 맞섰기 때문이다. 왕들이 분노하고 백성들이 여러 일을 꾀한다고 탄식하는 것은 이유가 없지 않다. 그러나 그가 하나님이 자기 나라의 지지자이심을 알았기 때문에 그들의 어리석은 기도를 비웃고 헛된 것이라고 한다.
그러나 그의 나라가 그리스도 나라의 형상이나 그림자로 세워졌기 때문에, 다윗은 그림자에 머물지 않고 실체 자체를 붙잡는다. 성령은 세상이 하나님이 다윗의 인격과 그리스도 자신 안에서 세우신 그리스도의 나라를 감히 침략하는 어리석고 우스운 광기를 날카롭게 꾸짖으신다. 이것이 우리가 그리스도의 나라 아래에서 싸우는 동안 하나님이 우리 편이심을 듣는 특별한 위로다.
우리는 높고 낮은 모든 사람이 이 나라를 대적하여 사악하게 공모해도 이길 수 없음을 확신할 수 있다. 온 세상이 하나님에 비교하면 무엇인가? 그러나 먼저 하나님이 그분의 아들의 나라를 끊임없이 지키실 것임을 알고 확신해야 한다. 대적들의 경솔함에 맞서 그분 자신의 흔들리지 않는 작정을 세우고, 그분의 손의 도움을 믿어 사람들의 모든 준비와 무장이 두려워 보여도 경멸할 수 있다. 또한 그는 대적들의 무리가 얼마나 큰지를 주의 깊게 표현한다. 왕들이 모든 것을 시도한다고 하고 그들의 계획도 언급한다. 더 나아가 그리스도의 나라가 계속 존재한다고 시편이 가르치면, 많은 대적들이 있을 것임도 보여 준다. 한편으로 왕들의 분노를 가져오고 다른 편으로 조용하지 못한 백성을 가져온다. 모든 신분이 그것에 분노할 것임을 뜻한다. 영적인 복음의 검으로 그리스도가 우리를 죽여 복종하게 하시는 것보다(롬 15:16) 육체에 더 반대되는 것이 없기 때문에 놀랍지 않다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-25-25(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
26절 카드 ↗
26. Against the Lord, and his Christ. The Spirit teacheth by this word, that all those do make war against God which refuse to submit themselves to Christ; they do full little think this oftentimes, notwithstanding it is so that because God will reign in the person of his Son alone, we refuse to obey him so often as we rebel against Christ, as the Lord himself saith in John, “He which honoreth not the Son, honoreth not the Father.” Wherefore let the hypocrites profess a thousand times that they mean nothing less than to make war against God, yet shall they find this true, that God is their open enemy, unless they embrace Christ with his gospel. The use of this doctrine is double, for it armeth us against all the terrors of the flesh, because we must not fear, lest they get the victory of God which withstand the gospel. Again, we must beware, lest, through the contempt of godly doctrine, we advance ourselves against God to our own destruction. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"주와 그의 그리스도를 대적하도다 하신 것이니이다"—성령은 이 말씀으로 그리스도께 복종하기를 거부하는 모든 사람이 하나님을 대적한다고 가르친다. 그들은 종종 이것을 전혀 의도하지 않는다고 생각한다. 그러나 하나님이 오직 그분의 아들의 인격 안에서만 다스리기를 원하시므로, 우리가 그리스도에게 반역할 때마다 그분에게 복종하기를 거부하는 것이다. 주님 자신이 "아들을 공경하지 않는 자는 아버지도 공경하지 않는 것이다"라고 요한복음에서 말씀하신 것처럼. 따라서 위선자들이 하나님을 대적하여 싸울 의도가 전혀 없다고 수천 번 고백해도, 그리스도와 그분의 복음을 받아들이지 않으면 하나님이 그들의 공개적인 원수이심을 알게 될 것이다.
이 교리의 사용은 이중적이다. 복음을 대적하는 자들이 하나님을 이길 것이라고 두려워하지 않도록 육체의 모든 두려움에 맞서 우리를 무장시킨다. 또한 경건한 교리를 경멸함으로써 우리 자신의 멸망을 자초하여 하나님을 대적해 우리 자신을 높이지 않도록 경계해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-26-26(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
27절 카드 ↗
27 Have met together in this city. They declare that this prophecy was proved to be true by the event, to the end they may believe the same more assuredly, for the sense is, Lord, thou hast spoken it and we have in truth tried [experienced] the same to be true; and they call to mind that which was done four years before, or thereabout. In like sort, it is expedient for us to apply the events of things which are foretold to the confirmation of our faith; but because it might seem that the matter fell out far otherwise then than the Psalm pronounceth, forasmuch as they raged not in vain, neither were the assaults of the enemies frustrate when they had put Christ to death; and their violence went further afterwards after a fearful manner. The faithful remove this offense, and say that the enemies could do no more than God had appointed; therefore, howsoever the wicked did suppose that Christ was quite taken away by death, and did now vainly triumph, yet the faithful confess that their rage was all but vain. But here may a question be moved, why he calleth them the Gentiles and people of Israel, seeing there was but one body? I think that the diversity of countries is noted in this place, out of which the Jews came together to the feast, as if they should have said, that the Jews which were born in divers places, having made, as it were, a concourse, did assault the kingdom of Christ, yet was their fury frustrate and of none effect. Thy holy Son Jesus. The Grecians use the very same word which I translated even now, servant, when mention was made of David, for they call [ πᾶιδα ] sometimes a servant sometimes a son; and David is so called, because he was the minister of God, as well in ruling the people as in the office of a prophet; but this word, son, agreeth better with the person of Christ, unless some man had liefer take it thus, that Luke meant to allude unto that likelihood [resemblance] which David had with Christ when he setteth down a word of a double signification. It is expressly said, that God hath anointed his Son, that that may truly agree to him which is in the Psalm, for in anointing him God made him a King, and yet we must note therewithal what anointing this was, for we know that he was not anointed with visible oil, but with the Holy Ghost. return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"과연 헤롯과 본디오 빌라도는 이방인과 이스라엘 백성과 함께 하나님께서 기름 부으신 거룩한 종 예수를 거슬러 이 성에 모였나이다"—그들은 이 예언이 사건으로 참임이 증명되었음을 선언한다. 믿음을 더 확실하게 하기 위함이다. 그 의미는 "주여, 당신이 그것을 말씀하셨고 우리가 그것이 참임을 경험했습니다"이다. 약 4년 전에 있었던 일을 기억한다. 이처럼 예언된 사건들을 믿음의 확증을 위해 적용하는 것이 우리에게도 유익하다.
그러나 그들이 헛되이 분노하지 않았고, 원수들의 공격이 그리스도를 죽음에 넘겨 주었을 때 허사가 되지 않았으며, 그들의 폭력이 이후에 끔찍한 방식으로 더 나아갔으므로, 사건이 시편이 선언하는 것과는 달리 일어났다고 보일 수 있다. 신실한 자들은 이 거리낌을 제거하고, 원수들이 하나님이 작정하신 것 이상을 할 수 없었다고 말한다. 따라서 악인들이 그리스도가 죽음으로 완전히 제거되었다고 생각하며 헛되이 승리하더라도, 신실한 자들은 그들의 분노가 모두 헛됨을 고백한다.
"거룩한 종 예수"—헬라어는 "파이다"인데 종 또는 아들 두 가지로 해석된다. 다윗은 백성을 다스리는 것과 선지자 직분에서 하나님의 사역자였기 때문에 종이라 불린다. 그러나 아들이라는 말은 그리스도의 인격에 더 잘 어울린다. 누가가 이중 의미를 가진 단어를 사용하여 다윗과 그리스도의 유사성을 암시하려 했을 가능성도 있다. 하나님이 그분의 아들에게 기름을 부으셨다고 명백히 말하는 것은 시편의 내용이 그분에게 참으로 적용되도록 하기 위함이다. 기름 부음으로 하나님이 그분을 왕으로 삼으셨다. 그러나 이것이 보이는 기름으로 이루어진 것이 아니라 성령으로 이루어졌음을 주목해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-27-27(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
28절 카드 ↗
28. That they might do. I have already declared to what end this is spoken; that the kingdom of Christ was so far from being overrun by that conspiracy, that in truth it did then flourish. Notwithstanding herein is contained a singular doctrine, that God doth so govern and guide all things by his secret counsel, that, he doth bring to pass those things which he hath determined, even by the wicked. Not that they are ready willingly to do him such service, but because he turneth their counsels and attempts backward; so that on the one side appeareth great equity and most great righteousness; on the other appeareth nought but wickedness and iniquity. Which matter we have handled more at large in the second chapter. Let us learn here, by the way, that we must so consider the providence of God, that we know that it is the chief and only guider of all things which are done in the world, that the devil and all the wicked are kept back with God’s bridle, lest they should do us any harm; that when they rage fastest, yet are they not at liberty to do what they list, but have the bridle given them, yet so far forth as is expedient to exercise us. Those men which do acknowledge the foreknowledge of God alone, and yet confess not that all things are done as it pleaseth him, are easily convict by these words, That God hath appointed before that thing to be done which was done. Yea, Luke being not contented with the word counsel, addeth also hand, improperly, yet to the end he might the more plainly declare that the events of things are not only governed by the counsel of God, but that they are also ordered by his power and hand. return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"주의 뜻과 예정대로 이루려 하심이로소이다"—이것이 왜 말해지는지 이미 설명했다. 그리스도의 나라가 그 음모로 침략된 것이 아니라 진실로 그때에 번성했기 때문이다. 그러나 여기에 특별한 교리가 담겨 있다. 하나님이 그분의 비밀스러운 뜻으로 모든 것을 다스리셔서, 그분이 작정하신 것들을 악인들을 통해서도 이루신다는 것이다. 그들이 기꺼이 그분을 섬기는 것이 아니라, 그분이 그들의 계획과 시도를 뒤집으시기 때문이다. 한편으로는 큰 공평함과 지극히 큰 의로움이 나타나고, 다른 한편으로는 오직 악함과 불의만 나타난다.
여기서 하나님의 섭리를 어떻게 생각해야 하는지 배우자. 그것이 세상에서 행해지는 모든 것의 최고이고 유일한 인도자이다. 마귀와 모든 악인은 우리에게 해를 끼치지 못하도록 하나님의 굴레로 억제된다. 그들이 가장 맹렬히 분노할 때도 자신들이 원하는 것을 마음대로 할 자유가 없다. 오직 우리를 연단하는 데 합당한 만큼만 허용된다. 하나님의 예지만을 인정하고 모든 것이 그분의 기쁨대로 이루어진다는 것은 고백하지 않는 사람들은 "미리 작정하신 것이 이루어졌다"는 이 말씀으로 논박된다. 누가는 또한 이 일들이 하나님의 뜻의 계획으로 다스려질 뿐 아니라 그분의 능력과 손으로 정리됨을 더 분명히 나타내기 위해 "손"이라는 말을 덧붙인다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-28-28(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
29절 카드 ↗
29. And now O Lord. They do very well extend that unto themselves which they cited concerning Christ; because he will not, be separated from the gospel; yea, what trouble so ever befalleth his members, he applieth that to his own person. And they crave at God’s hands that he will beat down the cruelty of the adversaries; yet not so much for their own sake that they may live quietly and without vexation, as that they may have liberty to preach the gospel in all places. Neither was it for them to desire a life which they might spend idly, having forsaken their calling. For they add, “Grant unto thy servants, O Lord, that they may speak boldly.” And by the way we must note this speech, that the Lord would behold their threatenings. For seeing it belongeth properly to him to resist the proud, and to throw down their lofty looks; the more proudly they brag and boast, the more do they undoubtedly provoke God to be displeased with them, and it is not to be doubted but that God, being offended with such indignity and cruelty, will redress the same. So Ezechias, to the end he may obtain help in extremity, declareth before the Lord the arrogancy of Sennacherib and his cruel threatenings, ( Isaiah 37:14 and 17.) Wherefore let the cruelty and reproaches of our enemies rather stir up in us a desire to pray, than any whit discourage us from going forward in the course of our office. return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"주여 이제도 그들의 위협함을 굽어보시옵고 또 종들로 하여금 담대히 하나님의 말씀을 전하게 하여 주시오며"—그들은 그리스도에 관해 인용한 것을 자신들에게 잘 적용한다. 그분이 복음에서 분리되기를 원하지 않으시기 때문이다. 그분의 지체들에게 어떤 고난이 오든, 그것을 자신의 인격에 적용하신다. 그들은 하나님이 대적들의 잔인함을 꺾어 주시기를 구한다. 그러나 자신들이 편안하고 괴롭힘 없이 살기 위함이 아니라, 모든 곳에서 복음을 전할 자유를 갖기 위함이다.
"주님이 위협함을 굽어보시기를 원한다"는 말을 주목하라. 위협함이 높은 자들을 저항하고 거만한 눈을 낮추시는 분에게 고유한 것이기 때문이다. 그들이 더 거만하게 뽐내고 자랑할수록, 더욱 분명하게 하나님이 그들에게 불쾌하심을 촉구한다. 히스기야가 극한 상황에서 도움을 구하기 위해 산헤립의 거만함과 잔인한 위협을 주님 앞에 펼친 것과 같다(사 37:14, 17). 따라서 원수들의 잔인함과 비방이 우리가 앞으로 나아가는 것을 낙담시키기보다는 기도하려는 욕구를 자극하게 하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-29-29(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
30절 카드 ↗
30. Grant unto thy servants. Seeing that one miracle had stinged the enemy so sore how is it that these holy men do desire to have new miracles done daily? Therefore we gather that hence which I have already touched, that they make so great account of the glory of God, that in comparison of this, they set light by all other things. They have respect unto this one thing only, that the power of God may be declared by miracles, which the godly ought always to desire, although the adversaries burst, and all the whole hell do rage. The same must we also think of boldness to speak. They knew that the wicked could abide nothing worse than the free course of the gospel; but because they know that that is the doctrine of life which God will have published whatsoever befall; they do undoubtedly prefer the preaching thereof before all other things, because it is acceptable to God. And we are taught that we do then rightly acknowledge the benefits of God as we ought, if by this occasion we be pricked forward to pray, that he will confirm that which he hath began. The apostles had showed a token of heroic fortitude; now again they pray that they may be furnished with boldness. So Paul desireth the faithful to pray unto the Lord that his mouth may be opened, whereas, notwithstanding, his voice did sound everywhere ( Ephesians 6:19 .) Therefore, the more we perceive ourselves to be holpen by the Lord, let us learn to crave at the hands of God that we may go forward hereafter; and especially seeing the free confession of the gospel is a singular gift of God, we must continually beseech him to keep us in the same. return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"손을 내밀어 병을 낫게 하시옵고 표적과 기사가 거룩한 종 예수의 이름으로 이루어지게 하옵소서 하더라"—한 기적이 원수를 이미 그토록 심하게 자극했는데 어찌하여 이 거룩한 사람들이 새로운 기적이 날마다 이루어지기를 원하는가? 따라서 그들이 하나님의 영광을 너무 크게 여겨 그 앞에서 다른 모든 것을 가볍게 여겼음을 모은다. 그들은 오직 이 하나에만 주목한다. 기적으로 하나님의 능력이 선언될 수 있도록. 경건한 자들은 대적들이 터지고 지옥 전체가 분노해도 항상 이것을 원해야 한다.
말씀을 전할 담대함도 마찬가지다. 악인들이 복음의 자유로운 진행보다 더 싫어하는 것이 없음을 알았다. 그러나 그것이 무슨 일이 있어도 하나님이 선포되기를 원하시는 생명의 교리임을 알기 때문에, 하나님께 받으실 것이므로 모든 것 위에 그 전파를 두었다. 하나님의 은혜를 올바르게 인정하는 것은, 이 기회에 그분이 시작하신 것을 확인해 달라고 기도할 자극을 받을 때라는 것을 배운다.
사도들은 영웅적 담대함의 표징을 보여 주었다. 이제 다시 담대함으로 무장해 달라고 기도한다. 바울도 그의 목소리가 모든 곳에서 울려 퍼지면서도 신자들에게 그의 입이 열리도록 주께 기도해 달라고 요청한다(엡 6:19). 따라서 주님이 우리를 더 많이 도우신다고 느낄수록, 앞으로도 계속 나아갈 수 있도록 하나님에게 구하는 것을 배우라. 특히 복음의 자유로운 고백이 하나님의 특별한 선물이므로, 그 안에서 우리를 지켜 달라고 끊임없이 그분께 간구해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-30-30(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
31절 카드 ↗
31. And when they had prayed. Luke declareth now that God did not only hear this prayer, but did also testify the same by a visible sign from heaven. For the shaking of the place should, of itself, have done them small good; but it tendeth to another end, that the faithful may know that God is present with them. Finally, it is nothing else but a token of the presence of God. But the fruit followeth, for they are all filled with the Holy Ghost, and endowed with greater boldness. We ought rather to stand upon this second member. For whereas God did declare his power then by shaking the place it was a rare and extraordinary thing; and whereas it appeared by the effect, that the apostles did obtain that which they desired, this is a perpetual profit of prayer, which is also set before us for an example. return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"빌기를 다하매 모인 곳이 진동하더니 무리가 다 성령이 충만하여 담대히 하나님의 말씀을 전하니라"—누가는 하나님이 이 기도를 들으셨을 뿐만 아니라 하늘에서 보이는 표징으로도 그것을 증언하셨음을 선언한다. 장소가 흔들리는 것 자체는 별 도움이 되지 않는다. 그러나 다른 목적을 향한다. 하나님이 그들과 함께 계심을 신자들이 알도록 하기 위함이다. 요컨대 그것은 하나님의 임재의 표징에 불과하다. 그러나 열매가 따른다. 그들이 모두 성령으로 충만하여 더 큰 담대함을 받는다. 이 두 번째 부분에 더 중점을 두어야 한다. 하나님이 그때 장소를 흔드심으로 그분의 능력을 나타내신 것은 드물고 특별한 일이었다. 사도들이 구한 것을 얻었다는 것이 효과로 나타난 것은 기도의 영속적인 유익으로 우리에게도 예시로 제시된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-31-31(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
32절 카드 ↗
32. And the multitude. In this place there are three things commended; that the faithful were all of one mind; that there was a mutual partaking of goods amongst them; that the apostles behaved themselves stoutly in announcing the resurrection of Christ. He saith that the multitude had one heart; because this is far more excellent than if a few men should have a mutual consent. And heretofore he hath declared, that the Church did grow to be about five thousand. And now he saith that there was wonderful concord in so great a multitude, which is a very hard matter. And surely where faith beareth the chief sway, it doth so knit the hearts of men together, that all of them do both will and nill one thing. For discord springeth hence because we are not all governed with the same Spirit of Christ. It is well known that by these two words, heart and soul, he meaneth the will. And because the wicked do oftentimes conspire together to do evil, this concord was laudable and holy therefore because it was amongst the faithful. And no man did say. This is the second member; that they coupled this love with external benefits. But we shall see anon, after what sort they had their goods common. This is now worth the noting in the text of Luke that the inward unity of minds goeth before as the root, and then the fruit followeth after. And surely even we ought to observe the same order, we must love one another, (230) and then this love of ours must show itself by external effects. (231) And in vain do we boast of a right affection, unless there appear some testimony thereof in external offices. Moreover, Luke declareth therewithal, that they were not of one mind for any respect of their own commodity, forasmuch as the rich men, when they did liberally bestow their goods, sought nothing less than their own gain. (230) “ Sincero cordis affectu ,” with sincere affection of heart, omitted. (231) “ Nam et externa beneficentia nisi oriatur ex corde, nihili est coram Deo ,” for even an external beneficence, if it comes not from the heart, is of no value in the sight of God, omitted. return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-006
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"믿는 무리가 한 마음과 한 뜻이 되어 모든 물건을 서로 통용하고 자기 재물을 조금이라도 자기 것이라 하는 이가 하나도 없더라"—여기에 세 가지가 칭찬된다. 신자들이 모두 한 마음이었다는 것, 그들 사이에 재물의 서로 나눔이 있었다는 것, 사도들이 그리스도의 부활을 선포하는 데 용감하게 처신했다는 것이다. 무리가 한 마음이었다고 말하는 것은, 이것이 몇 사람 사이의 서로의 동의보다 훨씬 더 탁월하기 때문이다. 그리고 이미 교회가 약 오천 명으로 성장했다고 했다. 이렇게 많은 무리 안에 놀라운 일치가 있었다고 말하는 것은 매우 어려운 일이다.
믿음이 주요한 지배권을 가지는 곳에서는 사람들의 마음을 이처럼 연합시켜, 모두가 하나를 원하고 하나를 원하지 않는다. 불일치는 우리 모두가 같은 그리스도의 영으로 다스려지지 않기 때문에 생긴다. 이 두 단어—마음과 영혼—로 뜻을 의미함은 잘 알려져 있다. 악인들도 악을 행하기 위해 공모하기 때문에, 이 일치가 신자들 사이에서 이루어졌기 때문에 칭찬받을 만하고 거룩하다.
"아무도 자기 물건을 자기 것이라 하지 않았다"—두 번째 부분이다. 이 사랑을 외적 혜택과 결합시켰다는 것이다. 누가는 그들이 어떤 방식으로 재물을 공유했는지 곧 보게 될 것이다. 본문에서 내적 마음의 일치가 뿌리로 먼저 나오고, 열매가 뒤따른다는 것이 주목할 만하다. 우리도 같은 순서를 지켜야 한다. 서로 사랑하고 그 사랑이 외적인 사역으로 나타나야 한다. 올바른 내면의 감정을 자랑하지만 외적인 사역으로 그것에 대한 어떤 증언도 나타나지 않는다면 헛되다. 또한 부유한 자들이 재물을 자유롭게 나누면서 자신들의 유익을 전혀 구하지 않았음을 선언한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-32-32(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
33절 카드 ↗
33. And with great power. This third member appertaineth to doctrine. For Luke doth signify that the zeal which the apostles had to preach the gospel was so far from being diminished, that they were rather endowed with new power. Whereas he doth only name the resurrection of Christ, it is synecdoche; for this part is put for the whole gospel. But Luke maketh mention of the resurrection alone, because it is, as it were, the furnishing or fulfilling of the gospel; and, secondly, because they had endured a sore combat for the same, and the Sadducees were sore grieved at it, who aid then bear the chief swinge, [sway.] And great grace was He signifieth that this served not a little to the spreading abroad of doctrine, in that, by helping the poor so bountifully, they found favor at the hands of strangers. For he saith that they were beloved, because they were beneficial. (232) Therefore, there is a showing of a reason in these words, No man amongst them did lack. Although we need not doubt of this, but that their honesty, and temperance, and modesty, and patience, and other virtues, did provoke many to bear them good-will. He declareth (233) afterward, after what sort they had their goods common, which he had touched before, to wit, that the rich men sold their lands and houses, that they might relieve the poverty of the poor, (232) “ Benefici ,” beneficient. (233) “ Latius exponit ,” expoundeth more at large. return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-006
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"사도들이 큰 권능으로 주 예수의 부활을 증언하니 무리가 큰 은혜를 받더라"—세 번째 부분은 교리와 관련된다. 누가는 사도들이 복음을 전하려는 열심이 감소하기는커녕 오히려 새 능력을 받았음을 뜻한다. 그리스도의 부활만 언급하는 것은 제유법이다. 이 부분이 복음 전체를 나타내기 때문이다. 누가가 부활만 언급하는 것은 그것이 복음의 완성이기 때문이다. 또한 그들이 그것 때문에 심한 싸움을 겪었고, 그때 주도권을 갖고 있던 사두개인들이 그것 때문에 크게 분개했기 때문이다.
"큰 은혜를 받더라"—가난한 자들을 그토록 관대하게 도움으로써 낯선 자들의 호의를 얻었다는 것이 교리의 전파에 작지 않게 기여했음을 뜻한다. 그들이 인자하기 때문에 사랑받았다고 한다. 따라서 "그들 중에 핍절한 사람이 없었다"는 이유가 제시된다. 그들의 정직함, 절제, 겸손, 인내 등의 덕성이 많은 사람의 호의를 불러일으켰음도 의심할 여지가 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-33-33(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
34절 카드 ↗
34. For so many as were. Although this be an universal speech, yet is it all one as if it were indefinite. And assuredly it is to be thought that there were many which did not diminish their possessions, and that may be gathered out of the text, [context.] For when he speaketh of Joses anon, undoubtedly he meant to note a notable example, passing all others. Therefore he saith, that all did that which many did every where; neither doth this disagree with the common use of the Scripture. Again, he meaneth not that the faithful sold all that they had, but only so much as need required. For this is spoken for amplification’s sake, that the rich men did not only relieve the poverty of their brethren of the yearly revenue of their lands, but they were so liberal, that they spared not their lands. And this might be, though they did not rob themselves of all, but only a little diminish their revenues; which we may gather again out of the words of Luke, for he saith that this was the end, that no man might lack. He showeth further, that they used great wisdom, (234) because it was distributed as every man had need. Therefore the goods were not equally divided, but there was a discreet distribution made, lest any should be out of measure oppressed with poverty. And, peradventure, Joses hath this commendation given him by name, because he sold his only possession. For by this means he passed all the rest. Hereby it appeareth what that meaneth, that no man counted anything his own, but they had all things common. For no man had his own privately to himself, that he alone might enjoy the same, neglecting others; but as need required, they were ready to bestow upon all men. And now we must needs have more than iron bowels, seeing that we are no more moved with the reading of this history. The faithful did at that day give abundantly even of that which was their own, but we are not only content at this day wickedly to suppress that which we have in our hands, but do also rob others. They did and faithfully bring forth their own; we invent a thousand subtile shifts to draw all things unto us by hook or by crook. They laid it down at the apostles’ feet, we fear not with sacrilegious boldness to convert that to our own use which was offered to God. They sold in times past their possessions, there reigneth at this day an insatiable desire to buy. Love made that common to the poor and needy which was proper to every man; such is the unnaturalness of some men now, that they cannot abide that the poor should dwell upon the earth, that they should have the use of water, air, and heaven. (235) Wherefore, these things are written for our shame and reproach. Although even the poor themselves are to blame for some part of this evil. For seeing goods cannot be common after this sort, save only where there is a godly agreement, and where there reigneth one heart and one soul; many men are either so proud or unthankful, or slothful, or greedy, or such hypocrites, that they do not only so much as in them lieth quite put out the desire to do well, but also hinder ability. And yet must we remember that admonition of Paul, that we be not weary of well-doing, ( Galatians 6:9 .) And whereas, under color of this, the Anabaptists and fantastical [fanatical] men have made much ado, as if there ought to be no civil property of goods amongst Christians, I have already refuted this folly (236) of theirs in the second chapter. For neither doth Luke in this place prescribe a law to all men which they must of necessity follow, while that he reckoneth up what they did in whom a certain singular efficacy and power of the Holy Spirit of God did show itself; neither doth he speak generally of all men, that it can be gathered that they were not counted Christians which did not sell all that they had. (234) “ Adhibitam fuisse prudentiam ,” that prudence was used. (235) “ Ut communem terrae habitationem, communem aquae, aeris, et coeli usum pauperibus invideant ,” that they envy the poor a common dwelling on the earth, the common use of water, air, and sky. (236) “ Delirium ,” delirium. return to ' Top of Page ' Acts Act 3 Acts Act Acts Act 5 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Acts 4". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ acts-4.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translat
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-act-4-006
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
"그 중에 핍절한 사람이 없으니 이는 밭과 집 있는 자는 팔아 그 판 것의 값을 가져다가"—이것이 보편적 진술이지만 부정(不定) 진술과 같다. 재물을 줄이지 않은 많은 사람이 있었을 것이며 본문에서 그것을 모을 수 있다. 요세에 대해 곧 말할 때, 분명히 다른 모든 것을 능가하는 눈에 띄는 예를 언급하려는 것이다. 따라서 많은 사람이 어디서나 한 일을 모두가 했다고 말한다. 더 나아가 신자들이 가진 것을 모두 팔았다는 것이 아니라 필요에 따라 충분한 만큼만 팔았다는 것을 의미한다. 부유한 자들이 땅의 연간 수입으로만 형제들의 가난을 구제하는 데 그치지 않고, 땅 자체도 아끼지 않을 만큼 관대했다는 것이 강조를 위해 말해진다.
이것은 그들이 모든 것에서 스스로를 박탈하지 않았어도 가능하다. 누가의 말에서 다시 모을 수 있다. 그 목적이 아무도 부족하지 않게 하기 위함이라고 한다. 재물이 동등하게 나뉜 것이 아니라 분별 있는 배분이 이루어져 누구도 심하게 빈곤으로 억압받지 않도록 했음을 더 나타낸다. 아마도 요세가 자기 유일한 재산을 팔았기 때문에 이름으로 칭찬을 받았을 것이다. 이로써 아무도 자기 것이라 하지 않고 만물이 공유였다는 말의 의미가 나타난다. 아무도 혼자서만 즐기고 다른 사람을 무시하며 자신의 사유재산을 갖지 않았다. 필요에 따라 모든 사람에게 기꺼이 나누었다.
이제 이 역사를 읽으면서 더 많이 감동받지 않는다면 철 이상으로 굳은 마음을 가진 것이다. 신자들은 그날 자기 것을 풍성하게 주었다. 그러나 우리는 손에 가진 것을 사악하게 억제하는 것으로 만족하지 않고 다른 사람의 것도 빼앗는다. 그들은 자기 것을 충실하게 내놓았다. 우리는 모든 것을 갈고리나 장대로 끌어당길 천 가지 교묘한 계략을 발명한다. 그들은 사도들의 발 앞에 두었다. 우리는 하나님께 드려진 것을 우리 자신의 용도로 돌리는 신성모독적 담대함을 두려워하지 않는다. 그들은 예전에 재산을 팔았다. 오늘날은 사려는 만족할 줄 모르는 욕망이 지배한다. 사랑이 각 사람의 소유를 가난하고 궁핍한 자들에게 공유하게 만들었다. 어떤 사람들의 부자연스러움은 가난한 자들이 땅 위에 살고 물과 공기와 하늘을 사용하는 것도 참을 수 없을 정도다.
따라서 이것들은 우리의 수치와 비방을 위해 기록되었다. 그러나 가난한 자들 자신도 이 악의 일부를 책임져야 한다. 재물이 오직 경건한 동의가 있고 한 마음과 한 영혼이 지배하는 곳에서만 이런 방식으로 공유될 수 있기 때문이다. 많은 사람이 너무 교만하거나 배은망덕하거나 게으르거나 탐욕스럽거나 위선자들이어서 선을 행하려는 욕구를 꺼버릴 뿐만 아니라 능력도 방해한다. 그러나 선을 행하다 낙심하지 말라는 바울의 권고를 기억해야 한다(갈 6:9).
재세례파와 광신적 사람들이 이것을 구실로 그리스도인들 사이에 재물의 시민적 소유가 없어야 한다고 많은 소란을 피웠지만, 나는 이미 2장에서 그들의 어리석음을 논박했다. 누가는 여기서 하나님의 성령의 특별하고 비범한 능력이 자신을 나타냈던 사람들이 한 일을 헤아리면서 모든 사람이 반드시 따라야 할 법을 규정하지 않는다. 그는 재산을 팔지 않은 사람들은 그리스도인으로 여겨지지 않는다는 결론이 나올 만큼 일반적으로 모든 사람에 대해 말하지도 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-act-4-34-34(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역