언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]사도행전 › 24장

주석[칼빈] — 사도행전 24장 · 펠릭스 앞 재판

요약
칼빈 주석 · 섹션 18개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

− 1. Seeing Ananias goeth down to Cesarea to accuse Paul, it maketh the conjecture more probable, which I brought before touching his priesthood. For it was not meet for the highest priest to take such a journey. Therefore some other man was highest priest at that time; and Ananias being one of the chief priests, forasmuch as he was in great authority, and was withal a stout − (562) man, did take this embassage upon him. He bringeth with him a train, and that of the worshipful company of elders, that the governor might be moved with their very pomp to condemn Paul. But forasmuch as Paul did use no eloquence, they had no need to hire a rhetorician to contend with him in eloquence. Moreover, they did exceed both in dignity and also in multitude, so that it was an easy matter for them to oppress a poor man, and such a one as was destitute of man’s help. Therefore it was a sign of an evil conscience, in that seeing they were men of great experience, exercised in public affairs, and skillful in matters pertaining to courts, they hire a rhetorician. Eloquence is, I confess, the gift of God; but in this matter they went about nothing else but to deceive the judge therewith. And Luke declareth this, therefore, that we may know that the Jews did omit nothing whereby they might oppress Paul; and that they might not only prove him guilty, − (563) but so dash him out of countenance, that he might not be able to defend himself; and so let us consider that it came to pass by the wonderful providence of God, that Paul did so stoutly endure such sore assaults. Wherefore, if it so fall out at any time that a godly man being alone be beset with a great number of enemies, let him call to mind this history, and let him be of good courage. As David doth likewise exhort us by his own example, − “If tents were pitched about me, I will not fear, because thou art with me,” ( Psalms 27:3 ). − (562) − “ Strenuus ,” active. his innocence. (563) − “ Perverterent ejus innocentiam ,” return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-1

Source

아나니아가 내려왔으니. 아나니아가 바울을 고발하기 위해 가이사랴로 내려오는 것이, 내가 앞서 그의 제사장직에 관해 제시한 추측을 더 그럴듯하게 만든다. 대제사장이 그런 여행을 하는 것은 어울리지 않기 때문이다. 따라서 그때 어떤 다른 사람이 대제사장이었다. 그리고 아나니아가 수석 제사장들 중 한 명으로, 큰 권위가 있고 또한 용감한 사람이었기 때문에, 이 임무를 맡았다. 그는 어른들의 존귀한 무리와 함께 수행원을 데리고 왔다. 총독이 그들의 화려함만으로도 바울을 정죄하도록 감동받을 수 있도록. 그러나 바울이 변론에서 웅변을 사용하지 않았기 때문에, 그들은 웅변에서 그와 경쟁할 웅변가를 고용할 필요가 없었다. 더 나아가 그들은 위엄과 숫자에서 모두 능가했기 때문에, 사람의 도움에서 비어 있는 가난한 사람을 압도하는 것이 쉬운 일이었다.

따라서 그들이 공공 업무에 경험이 많고 법정 업무에 능숙한 사람들이었음에도 웅변가를 고용한 것은 나쁜 양심의 표시였다. 웅변은 하나님의 선물임을 나는 인정한다. 그러나 이 사안에서 그들이 그것으로 재판관을 속이려 한 것 외에 다른 것을 추구하지 않았다. 그리고 누가는 이것을 선언한다. 유대인들이 바울을 압제하기 위해 빠뜨린 것이 없음을 우리가 알도록 하기 위해서다. 그들이 단지 그를 유죄로 증명하는 것뿐 아니라, 그가 자신을 변호할 수 없도록 그를 압도하기 위해서. 따라서 바울이 그처럼 무서운 공격들을 그처럼 용감하게 견딘 것이 하나님의 놀라운 섭리로 이루어졌음을 생각하자. 따라서 어떤 때에 경건한 사람이 홀로 많은 원수들에게 포위되는 일이 생기면, 이 역사를 기억하고 용기를 내도록 하자. 다윗이 자신의 본보기로 우리를 권면하는 것처럼. "군대가 나를 대적하여 진칠지라도 내 마음이 두렵지 않으리라. 주가 나와 함께하시기 때문이다"(시 27:3).

원주석

2절 카드 ↗

− 2. Seeing we live in great peace. Tertullus useth a preface nothing appertinent to the matter; because he commendeth Felix wisdom and virtues that he may purchase favor. Therefore it is a filthy and flattering exordium. Not that I am of their mind who reprehend Tertullus for speaking the judge fair, and for seeking to win his favor. For it is not always disagreeing with the right and lawful form of pleading to commend the judge; and there may reasons be brought on both sides (as they say) touching this matter. But I mislike nothing but this which is altogether corrupt. For the rhetorician doth insinuate himself under false praises, that he may darken the matter which is called in question. For to what end doth he speak of peace and a well ordered state, save only that Felix may think that the safety of Judea consisteth in condemning Paul, and that he may examine the matter no further? Moreover, it appeareth by Josephus, how covetously, cruelly, and voluptuously, Felix behaved himself in that province. The unworthy and tragical murdering of the highest priest, Jonathas, because he set himself against his dissolute tyranny, was already past; − (564) and, finally, almost at the very same time, Claudius Caesar was enforced with the complaints of the whole nation, to put Festus in his place, and to call him to answer for himself. − Therefore we see how shamefully this orator did lie. And seeing all Paul’s adversaries sing the same song, we see that they be blinded with hatred and malice, and that they treacherously betray the state of their country; neither do they pass what befall them so Paul may die the death. − Where Erasmus translateth it, Many things are well done, the old interpreter seemeth to come nearer unto Paul’s meaning, who saith, that κατορθωματα are wrought, which signifieth as much as reformations or dressings. Therefore Tertullus commendeth the industry of Felix, because he had cleansed Judea from many corruptions, and he restored many things which would otherwise have decayed; − (565) to wit, to the end he may the more greedily seek to purchase the favor of the nation (which he knew was otherwise offended with him) by the death of one man. − (564) − “ Jam praecesserat ,” had already been committed. (565) − “ Quae alioqui pessum ibant ,” which were otherwise becoming worse. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-2

Source

우리가 태평을 많이 누리며. 더둘로는 사안과 아무 관련 없는 서론을 사용한다. 벨릭스의 지혜와 덕을 칭찬하여 호의를 얻기 위해서다. 따라서 이것은 추하고 아첨하는 머리말이다. 재판관에게 우호적으로 말하고 그의 호의를 얻으려는 자들을 비판하는 사람들의 의견을 취하는 것이 아니다. 왜냐하면 재판관을 칭찬하는 것이 옳고 합법적인 변론의 형식에 항상 반하는 것이 아니기 때문이다. 그러나 내가 꺼리는 것은 전적으로 부패한 것 하나다. 이 웅변가는 거짓 칭찬들 아래 자신을 집어넣어 심문 중인 사안을 흐리게 한다. 왜냐하면 평화와 잘 정비된 국가에 대해 말하는 것은, 벨릭스가 바울을 정죄하는 것이 유대의 안전에 달려 있고 사안을 더 이상 조사하지 않아도 된다고 생각하도록 하기 위해서다. 더 나아가 요세푸스에 의해, 벨릭스가 그 속주에서 얼마나 탐욕스럽고 잔인하고 방탕하게 처신했는지가 나타난다. 그의 방종한 폭정에 맞선 대제사장 요나단의 부당하고 비극적인 살해는 이미 있었다. 그리고 마침내 거의 바로 그 같은 시기에, 클라우디우스 황제가 온 민족의 불평으로 어쩔 수 없이 페스투스를 그 자리에 두고 그를 자신 앞에서 변명하도록 불렀다. 따라서 이 웅변가가 얼마나 수치스럽게 거짓말했는지를 본다. 그리고 바울의 모든 대적들이 같은 노래를 부르기 때문에, 그들이 증오와 악의에 눈멀어 자기 나라의 상태를 배신적으로 팔아넘겼음을 본다. 바울만 죽을 수 있다면 무슨 일이 벌어지든 상관하지 않는다.

에라스무스가 많은 것들이 잘 되었다고 번역하는 곳에서, 옛 해석자가 παρθώματα를 개혁이나 수정이라는 뜻으로 번역한 것이 더 정확해 보인다. 따라서 더둘로는 벨릭스의 수고를 칭찬한다. 그가 유대를 많은 부패에서 깨끗하게 하고 그렇지 않았으면 쇠퇴했을 많은 것들을 회복했기 때문이다. 즉 한 사람의 죽음으로 그가 달리 불쾌하게 여기는 민족의 호의를 더 탐욕스럽게 사기 위해서다.

원주석

5절 카드 ↗

− 5. For we found this man. Tertullus doth aim at a double mark. The first is this, that Paul may be delivered to the Jews, because they be very skillful in matters which concern the worship of God and the law of Moses. But and if he deny this, he layeth to his charge a crime worthy of death, because he procured contention − (566) among the people. They knew that the Romans did hate nothing more, therefore they urge that the sorest against Paul. This doth Tertullus amplify when he saith, that Paul had moved the Jews throughout the whole world. But I wonder why he addeth that he is the author or chief of the sect of the Nazarites, which we know was rather a praise than a dispraise among the Jews. I think that they mean not those who, according to the old and lawful custom of the law, did consecrate themselves to God, but those troublesome murderers who did also vaunt and boast that they were zealous men. − (567) Some − (568) think that Nazarites are here put for Christians, which may very well be. But if we like the former exposition better, he doth craftily lay to Paul’s charge that he was one of that sect which the Romans did hate. For whereas these zealous men would above all other have been counted for notable observers of the law, they advanced a color of zeal as a banner to stir up the minds of the common people. Nevertheless, these good men, who are so zealous over their liberty, do not spare the chiefest maintainers thereof, so they may cause Paul to be hated by means of them. They would have commended the Nazarites as courageous defenders of the law, if it had not been in this matter, but now, as if they did infect the whole world, they seek to bring upon Paul great reproach by saying that he is one of them. Moreover, they slander Paul impudently, for no man did think that he was guilty of that crime. Therefore they lay to his charge, no less wickedly than maliciously, a crime which they take up at their foot, − (569) and invent without all color. But such is the careless security of hypocrites, that they think they may do whatsoever they will, so they color their doings with zeal. − (566) − “ Seditionem... concitaverit ,” stirred up sedition. (567) − “ − Tumultusos illos sicarios qui se etiam plausibili nomine vociferabant zelotas ,” those tumultuary assassins who, assuming a specious name, boasted of being zelotae, (zealous) (568) − “ − Quae factio circiter illud tempus emerserit; imo ex Josephi historia colligitur jamtunc fuisse grassatos ,” about this time that faction had broken out, nay, it appears from Josephus that it had even then made considerable progress, omitted. (569) − “ Crimen velut ex trivio aereptum ,” some charge, picked up, as it were, in the streets. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-5

Source

우리가 보니 이 사람은 전염병 같은 자라. 더둘로는 이중적인 표적을 겨냥한다. 첫 번째는 바울을 유대인들에게 넘겨야 한다는 것이다. 그들이 하나님의 예배와 모세의 율법에 관한 사안들에 매우 능숙하기 때문이다. 그러나 만약 그것을 거부한다면, 그는 백성 사이에 소란을 일으켰다는 사형에 해당하는 죄목을 그에게 지운다. 그들은 로마인들이 그것을 가장 혐오한다는 것을 알았다. 따라서 그것을 바울에 대한 가장 강력한 주장으로 밀어붙인다. 그가 온 세상의 유대인들을 선동했다고 말할 때 더둘로는 이것을 부풀린다. 그러나 그가 나사렛 분파의 창시자 또는 수석이라고 더하는 것은 이상하다. 우리가 아는 것처럼 그것은 유대인들 사이에서 비난이 아닌 칭찬이었기 때문이다. 내 생각에 그들은 율법의 옛 합법적인 관습에 따라 하나님께 자신들을 바친 자들이 아니라, 스스로를 열심 있는 사람들이라고 자랑하고 떠들던 저 소란스러운 살인자들을 뜻하는 것 같다. 어떤 이들은 나사렛인들이 여기서 그리스도인들을 가리킨다고 생각하는데, 그것이 매우 가능하다. 그러나 앞의 해석을 더 좋아한다면, 그는 교활하게 바울에게 로마인들이 혐오하던 그 분파의 일원이라는 죄목을 지우는 것이다. 왜냐하면 이 열심 있는 자들이 다른 누구보다 율법의 탁월한 준수자로 여겨지기를 원했기 때문에, 공동 백성의 마음을 선동하는 기치로 열심의 외양을 내세웠다.

그러나 이 좋은 사람들이 자신들의 자유를 그처럼 열심히 지키면서, 바울을 수단으로 미움받게 하기 위해 그 주요 수호자들을 아끼지 않는다. 이 사안이 아니었다면 그들은 나사렛인들을 율법의 용감한 수호자로 칭찬했을 것이다. 그러나 이제 마치 그들이 온 세상을 감염시키는 것처럼, 바울이 그들 중 하나라고 말하여 큰 치욕을 그에게 가져오려 한다. 더 나아가 그들은 뻔뻔하게 바울을 중상한다. 아무도 그가 그 죄에 유죄라고 생각하지 않았기 때문이다. 따라서 그들은 길거리에서 집어 올려 아무 근거 없이 꾸며낸 죄목을 그에게 지운다. 그러나 이것이 위선자들의 부주의한 방자함이다. 열심으로 자신들의 행동을 색칠한다면 원하는 것은 무엇이든 해도 된다고 생각하기 때문이다.

원주석

6절 카드 ↗

− 6. Who went about to pollute the temple. It was a light and almost a frivolous accusation to lay this to his charge before the Roman governor, who could have wished that the temple had been turned topsy-turvy. But because nothing was more fit for procuring uproars than the polluting of the temple, he doth craftily accuse Paul thereof, as if he should say, that it was no thanks to him that Jerusalem was not on an uproar; and that he carried such a firebrand as might have procured sore hurt if he had not been prevented. Also he includeth that other thing, that because Paul had offended in matters of religion, it did belong properly to the Jews to give judgment in that matter. And here he complaineth also of the chief captain Lysias, because he robbed them of their right. Therefore his drift is, to obtain at the hands of the ruler that he will restore to them that which Lysias had taken from them. This is also not void of subtilty, in that Tertullus doth discredit the chief captain, because he dealt more courteously towards Paul than the priests would he should; and glancingly he bringeth him in suspicion, because he dare not openly accuse him. But the question is, whether they could hope that the governor would grant them so much, seeing the Roman magistrates alone were to sit upon life and death? I answer, that he maketh in this place some semblance of equity, as if they were purposed to handle him more gently than he deserved. For though they might not condemn any man to death, yet they might use some light chastisement as was scourging. Nevertheless, Tertullus doth not cease to desire before the president to have him put to death. − return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-6

Source

또 성전을 더럽히려 하기로. 성전이 뒤집혀지기를 바랐을 로마 총독 앞에서 이것을 그에게 지우는 것은 가볍고 거의 하찮은 고발이었다. 그러나 성전의 더럽힘보다 소란을 일으키기에 더 적합한 것이 없었기 때문에, 그는 교활하게 바울을 그것으로 고발한다. 마치 그가 예루살렘이 소란 없이 있는 것이 그 덕분이 아닌 것처럼. 그가 막지 않았다면 큰 해를 끼칠 수 있었던 그런 불씨를 가져왔다는 것처럼. 또한 그는 다른 것도 포함한다. 바울이 종교 문제에서 잘못을 저질렀기 때문에 그 사안을 판단하는 것이 유대인들에게 고유하게 속한다는 것. 그리고 여기서 그는 또한 천부장 리시아가 그들의 권리를 빼앗았다고 불평한다. 따라서 그의 목적은 총독이 리시아가 그들에게서 빼앗은 것을 회복시켜 주기를 얻는 것이다. 이것에도 교활함이 없지 않다. 더둘로가 천부장을 불신시키기 때문이다. 그가 제사장들이 바라던 것보다 바울에게 더 정중하게 처신했기 때문에. 그리고 은밀히 공개적으로 고발하지 않으면서 그를 의심받게 한다. 그러나 문제는 생사의 사안에 로마 총독들만 앉아야 했기 때문에, 그들이 총독이 그처럼 많이 허락하기를 바랄 수 있었느냐 하는 것이다. 나는 이렇게 답한다. 그는 공정성의 어떤 외양을 이 본문에서 만든다. 마치 그가 그가 받아 마땅한 것보다 더 온유하게 그를 다루기로 결정한 것처럼. 왜냐하면 비록 그들이 어떤 사람을 사형에 처할 수 없더라도, 매질과 같은 어느 정도의 가벼운 처벌은 사용할 수 있었기 때문이다. 그럼에도 더둘로는 총독 앞에서 그가 죽임당하기를 구하기를 그치지 않는다.

원주석

8절 카드 ↗

− 8. Having made inquiry. A good − (570) request, that the governor do not give sentence before he thoroughly examine and know the matter; and that he do not condemn Paul before he be lawfully convict. But how dare they put in these conditions, seeing their own consciences do accuse them of unjust dealing? I answer, that they had witnesses in readiness; and that they do not offer themselves to prove the matter until they do call them; − (571) though there were another end. For they did hope that Felix would be so persuaded with such glorious words, − (572) that he would turn over unto them the man whom they did accuse for a condemned man, whom they might handle at their pleasure. In sum, the more fierce they be upon him, and the more they were puffed up with some affiance they had in themselves, they think they shall get the upper hand by this means, because the party arraigned shall have no license granted to defend himself. Thus do false accusers boldly boast that their matter is plain, that they may blind the eyes of the judges. (570) − “ AEqua ,” just, equitable. (571) − “ Nec se ad probandum offerre nisi suo arbitrio ,” and that they do not offer proof unless he decide that it shall be taken. (572) − “ Ampullis ,” bombast. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-8

Source

당신이 친히 그를 심문하시면. 총독이 사안을 철저히 조사하고 알기 전에 판결을 내리지 않도록, 바울이 합법적으로 정죄되기 전에 그를 정죄하지 않도록 하는 좋은 요청이다. 그러나 그들 자신의 양심이 부당한 처사를 고발하면서 그들이 어떻게 이런 조건들을 내걸 수 있는가? 나는 이렇게 답한다. 그들은 증인들을 준비시켰다. 그리고 자신들이 부르기 전까지 사안을 증명하겠다고 제시하지 않는다. 비록 다른 목적도 있었지만. 왜냐하면 그들은 벨릭스가 그처럼 화려한 말들로 설득되어, 자신들이 원하는 대로 다룰 수 있도록 자신들이 고발하는 자를 정죄된 자로 넘겨줄 것이라고 바랐기 때문이다. 간단히 말해, 그들이 그에게 더 맹렬하고 자신들에 대한 어느 정도의 신뢰로 더 교만할수록, 피고인에게 자신을 변호할 허가가 주어지지 않을 것이기 때문에 이 방법으로 이길 것이라고 생각한다. 따라서 거짓 고발자들은 재판관들의 눈을 멀게 하기 위해 자신들의 사안이 명백하다고 담대히 자랑한다.

원주석

10절 카드 ↗

− 10. And Paul. The state of Paul’s defense is not conversant in the quality; but he denieth the crime that was laid to his charge; not that he was ashamed of the gospel, or afraid of the cross, but because that was no place to make any full confession of faith in. Therefore, omitting the cause of the gospel, which his accuser had not touched, he answereth simply unto the crimes whereof he was accused. But before he come thither, he saith that he doth the more willingly answer for himself before Felix, because he had long time been governor of Judea; because, peradventure, some new governor − (573) would have been sore moved hearing such things laid to his charge. He doth not commend the virtues of the governor, but he saith that he is glad, because he is of great experience, that he may judge more justly. − (574) This is surely a sincere and free manner of defending, to set matter against words. Yet Paul seemeth to gather amiss, that Felix can know the time of his coming, because he had been governor many years. I answer, that this is said therefore, because it is likely that he will deal more moderately; as if he should say, Because thou hast been acquainted with their conditions long time, I have the better hope that they shall not deceive thee. For want of skill doth make judges too credulous, and doth enforce them to make too much haste. − (573) − “ Propter inscitiam ,” through ignorance, omitted. (574) − “ Composite ,” calmly. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-10

Source

총독이 바울에게 말하여 대답하라. 바울의 변호의 상태는 정황에 있는 것이 아니라, 그에게 지워진 죄목을 부인하는 것이다. 그가 복음을 부끄러워하거나 십자가를 두려워해서가 아니라, 그것이 완전한 신앙 고백을 하기에 적합한 자리가 아니기 때문이다. 따라서 그의 고발자가 건드리지 않은 복음의 사안을 생략하고, 고발받은 죄들에 간단히 답한다. 그러나 그리로 가기 전에, 벨릭스가 유대의 총독으로 오랫동안 있었기 때문에 더 기꺼이 그 앞에서 자신을 변호한다고 말한다. 혹시 어떤 새로운 총독은 그에게 지워진 그런 것들을 듣고 크게 감동받았을 것이기 때문이다. 그는 총독의 덕을 칭찬하는 것이 아니라, 그가 더 공정하게 판단할 수 있도록 크게 경험이 있다는 것을 기뻐한다고 말한다. 이것은 분명히 진실하고 자유로운 변호 방식이다. 말에 사실을 맞세우는 것. 그러나 바울이 벨릭스가 오랫동안 총독이었기 때문에 그의 방문 시간을 알 수 있다고 추론하는 것은 잘못 모은 것처럼 보인다. 나는 이렇게 답한다. 그것은 그가 더 절제되게 처신할 것이기 때문이라고 말해진다. 마치 이렇게 말하는 것처럼. 당신이 오랫동안 그들의 상태에 익숙했으므로, 그들이 당신을 속이지 않을 것이라는 더 좋은 소망이 있다. 능숙하지 못함은 재판관들을 너무 쉽게 믿게 하고 너무 서두르게 한다.

원주석

11절 카드 ↗

− 11. To worship. First, it is certain that he came for other causes, and he will afterward confess that this was the chief, that he might bring alms for the sustentation of the brethren. But we may well excuse him, because it was not of necessity that he should give an account of his coming; only he meant, by the way, to excuse himself of corrupt religion. Wherefore, though he came to Jerusalem for some other cause, yet this is always true, that he came with no other mind, but to profess himself to be a worshipper of God, and to approve the holiness of the temple by his worshipping. The other question is more hard, how he saith that he came to worship, seeing the religion of the temple was already abolished, and all difference of the temple − (575) taken away? I answer in this place likewise, that though he do not make his purpose known, yet he doth not lie or dissemble. For the faithful servants of Christ were not forbidden to worship in the temple, so they did not tie holiness to the place, but did lift up pure hands freely without making choice of places ( 1 Timothy 2:8 ). It was lawful for Paul to enter into the temple after he was come to Jerusalem, that he might make his godliness known, and there to use the solemn rites of the worship of God, because he was void of superstition; so he did not offer any propitiatory sacrifices which were contrary to the gospel. Therefore religion did not compel him to come to Jerusalem according to the appointment of the law, as if the sanctuary were the face of God as in times past; yet he doth not abhor the external worship which was unto men a testimony of godliness. − (575) − “ Omne tempii discrimen ,” all distinction or temple. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-11

Source

예루살렘에 예배하러 올라간 지. 첫째, 그가 다른 이유들로 왔고 나중에 형제들의 부양을 위한 구제를 가져오기 위해서가 주된 이유였음을 고백할 것임은 확실하다. 그러나 그가 자신의 방문에 대해 설명할 필요가 없었기 때문에 그를 변명해 줄 수 있다. 단지 지나면서 부패한 종교의 혐의에서 자신을 변명하려 했다. 따라서 비록 그가 다른 이유로 예루살렘에 왔더라도, 이것은 항상 사실이다. 하나님의 예배자임을 고백하고 자신의 예배로 성전의 거룩함을 인정하는 것 외에 다른 마음으로 오지 않았다는 것.

다른 질문은 더 어렵다. 어떻게 그가 성전의 종교가 이미 폐지되고 성전의 모든 차이가 없어졌는데 예배하러 왔다고 말하는가? 나는 이와 같이 답한다. 비록 그가 자신의 목적을 알리지 않더라도, 거짓말하거나 위장하지 않는다. 왜냐하면 그리스도의 신실한 종들이 성전에서 예배하는 것이 금지되지 않았다. 그들이 그 장소에 거룩함을 묶지 않고 장소의 선택 없이 자유롭게 순결한 손을 들 수 있었다면(딤전 2:8). 바울이 예루살렘에 온 후 성전에 들어가 자신의 경건함을 알리고 거기서 하나님 예배의 엄숙한 의식들을 사용하는 것은 합법적이었다. 그가 미신에서 벗어나 있었고 복음에 반하는 어떤 속죄 제물도 드리지 않았기 때문이다. 따라서 종교가 율법의 정함대로 예루살렘에 오도록 그를 강요하지 않았다. 마치 성소가 옛날처럼 하나님의 얼굴이었던 것처럼. 그러나 사람들에게 경건의 증거인 외적 예배를 혐오하지 않는다.

원주석

12절 카드 ↗

− 12. Disputing with any man. Paul had no need to deny any of these things if he had done them; because he might have answered for himself that it was well done. He had been one of the scribes which disputed daily; neither were they forbidden either by the law or by custom, but that they might assemble themselves together − (576) to be taught. Yea, to this end there were in divers places of the city synagogues, wherein they met together. Moreover, he knew that both Christ and also his apostles had done the same thing. Also he might easily have turned [retorted] back upon his adversaries the crime which they did object to him, who did daily use the very same things. But because he aimeth at no other thing at this present, but to refute the false accusations of his adversaries, and to prove that importunate men had unadvisedly molested him for no cause; he intreateth not of the lawfulness of the fact, (as they say) but only of the fact. And he standeth chiefly upon this point to refute that slander, because he was burdened to be − (577) a raiser of tumults. Therefore he concludeth that he was falsely and unjustly accused; because the adversaries had never proved those things which they had alleged. This ought to have been sufficient to discharge him, seeing he was thus burdened with wicked lies, whereas there rested in him not the very least suspicion that could be devised. − (576) − “ Turmatim ,” in crowds. (577) − “ Delatus fuerat tanquam ,” was charged with being. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-12

Source

성전에서도 아무와 논쟁하지 아니하였고. 만약 바울이 그런 것들을 했다면 그것들 중 어떤 것도 부인할 필요가 없었다. 그것이 잘 된 일이라고 자신을 변호할 수 있었을 것이기 때문이다. 그는 매일 논쟁하는 서기관들 중 하나였다. 그들이 가르침을 받기 위해 모이는 것을 율법도 관습도 금하지 않았다. 더 나아가 도시의 다양한 곳에 그들이 모이는 회당들이 있었다. 또한 그리스도와 그분의 사도들도 같은 것을 했음을 알았다. 또한 그에게 제기된 죄목으로 매일 바로 그 같은 것들을 사용하는 자신의 대적들에게 되받아칠 수도 있었다. 그러나 지금 이 순간 오직 대적들의 거짓 고발을 반박하고, 집요한 사람들이 이유 없이 무분별하게 그를 괴롭혔음을 증명하는 것 외에 다른 것을 추구하지 않기 때문에, 행위의 합법성에 대해서가 아니라 오직 행위에 대해서만 다룬다. 그리고 그가 소란을 일으키는 자라는 비방을 반박하는 이 요점에 주로 선다. 따라서 그는 거짓으로 부당하게 고발받았다고 결론짓는다. 대적들이 주장한 것들을 결코 증명하지 못했기 때문이다. 이것으로 그를 석방하기에 충분해야 했다. 그가 이처럼 사악한 거짓으로 부담받았지만, 그를 향한 가장 작은 의심의 그림자도 그 안에 없었기 때문이다.

원주석

14절 카드 ↗

− 14. But I confess. Because they had laid to Paul’s charge impiety and the polluting of the temple, he purgeth himself of both now, that Felix may understand that his adversaries were moved with evil will. − (578) For though the religion, which is pretended, be false and preposterous, yet the study thereof did oftentimes find favor with men, who took no great heed. Wherefore it was to be feared lest Felix, if he had conceived any sinister suspicion of Paul, should not only have pardoned the zeal of the priests, but also have granted their requests. Wherefore Paul doth also refute this point of the accusation; and that so, that he doth not touch the faith of the gospel, because (as we have said) that was no fit place for making confession thereof. But what is this that he saith, that he worshippeth God according to the way which they call heresy? Some think that this is added like to a concession; because the enemies take that in evil part which ought to be attributed to judgment and right election; as if Paul had said, that that form of religion which he had followed is, indeed, called heresy, but unworthily. But seeing that name was not infamous either among the Jews or Gentiles, it is unlikely that he maketh answer before a profane man, touching that which they counted everywhere rather a commendation than any vice. When Christians have conference together, the Spirit of God commandeth that heretics be counted detestable; and he teacheth us to beware of heresies, because they bring upon the Church plague, dissension, and wasteness. Therefore, it is a thing not to be suffered among the people of God, whose safety consisteth in the unity of faith. But because the Jews did then openly boast of their sects, that excuse, whereof we spake of late, was superfluous. Therefore, it remaineth that he do either mean that he is a Pharisee, or that he call the Jewish religion or the profession of the gospel (without infamy) heresy; because they were distinguished from the use and custom of all nations. Seeing he did before confess himself to be a Pharisee, there shall no inconvenience ensue, if we say that he doth repeat the same now; especially seeing he speaketh shortly after of the resurrection of the dead. But because this first point doth only contain a confession concerning the worship of the God of the fathers, I think that he doth rather speak generally of the Jewish religion, or of the Christian faith which did flow thence. Paul was a citizen of Rome, notwithstanding as he came of the Jews by his ancestry, he confesseth that he continueth in the religion which he had learned of the fathers. And to this end doth the adverb of likeness tend; for it showeth a known thing, namely, the manner of worship whereunto the Jews were addicted. He maketh express mention of the God of his fathers, because it was not lawful for a man that was a Roman to receive the doctrine of the law unless he had come of the Jews. Also he toucheth his adversaries, which handle him so cruelly; whereas, notwithstanding, they both worship one God. I (saith he) worship the same God (according to the manner delivered by mine ancestors) which they themselves worship, and even as they worship him. Neither doth that hinder because he was fallen from the ceremonies of the law, and was content with the spiritual worship of God. For Paul thinketh it sufficient for him to wipe away that blot of impiety which his adversaries had falsely cast upon him. Therefore the Papists are ridiculous, who feign that Paul alloweth [approveth] all manner [of] antiquity. We, say they, worship the God of our fathers with Paul, as the custom was delivered to us from hand to hand; as if (even they themselves being judges) it were sufficient for the Jews or Turks to hold up the same buckler against the faith of Christ. But the apostle meant nothing less than simply to ground religion in the authority of ancestors, and to defend his godliness with that defense, which might have been common to all the superstitions of the Gentiles; he meant only to stop the mouth of his adversaries. Nevertheless, he taketh this for a plain matter, that the fathers, from whom the Jewish religion came, were good and sincere worshippers of God; so that the Jews, which were not degenerate, might well boast, that the God of their fathers whom they worshipped was the only Creator of heaven and earth; and that the country gods − (579) of all the rest of the world were mere and vain inventions. − Believing all things. A short exposition of the sentence next going before. For, because he had not simply affirmed that he worshipped God, but did add this word ουτως , or so: he doth now set down how he worshippeth God. Whereby it appeareth what great heed he taketh for fear he entangle himself in those accidental − (580) superstitions which reigned among the Jews. As if any of us do at this day answer the Papists, that he worshippeth the God whom they profess, as we be taught out of the law and out of the gospel. By this let us learn that God is not rightly worshipped, so that our obedience can please him, unless it be of faith, which is the only ground-work of godliness. For he (to the end he may prove himself to be the servant of God) doth not thrust upon them bare ceremonies; but he saith flatly that he believeth. Furthermore, this place containeth a profitable doctrine, that this is the only foundation of right and true − (581) faith, for a man to submit himself to the Scripture, and reverently to embrace the doctrine thereof. Furthermore, Paul doth in this place divide the Scripture into the law and the prophets, that he may the more plainly prove that he doth not dissent from the universal consent of the Church. − (578) − “ Sola malevolentia impelli ,” were instigated by sheer malevolence. (579) − “ Gentiles ,” the Gentile. (580) − “ Adventitiis ,” adventitious. (581) − “ Orthodoxae ,” orthodox. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-14

Source

그러나 이것을 당신께 고백하리이다. 그들이 바울에게 불경건함과 성전 더럽힘을 지웠기 때문에, 그는 이제 그 두 가지에서 자신을 벗어나게 한다. 벨릭스가 그의 대적들이 악의에서만 자극받았음을 알도록 하기 위해서다. 왜냐하면 비록 가장되는 종교가 거짓되고 앞뒤가 바뀐 것이더라도, 그것의 연구가 충분히 주의를 기울이지 않는 사람들에게 자주 호의를 얻기 때문이다. 따라서 벨릭스가 만약 바울에 대해 어떤 불리한 의심을 품었다면, 제사장들의 열심을 용서했을 뿐 아니라 그들의 요청도 허락했을까 두려워야 했다. 따라서 바울은 고발의 이 요점도 반박한다. 그렇게 하면서도 복음의 믿음에 대해서는 건드리지 않는다. 이미 말한 것처럼, 그것을 고백하기에 적합한 자리가 아니기 때문이다.

그러나 그들이 이단이라고 부르는 도를 따라 조상들의 하나님을 예배하고. 어떤 이들은 이것이 양보처럼 더해졌다고 생각한다. 원수들이 판단과 올바른 선택에 귀속되어야 할 것을 나쁘게 취하기 때문이다. 마치 바울이 그가 따른 종교의 형태가 이단이라 불린다는 것을 말한 것처럼, 그러나 그것은 부당하다는. 그러나 그 이름이 유대인들에게도 이방인들에게도 악명 높지 않았기 때문에, 그가 어디서나 칭찬보다는 악덕으로 여겨지지 않는 것에 대해 세속적인 사람 앞에서 대답한다는 것은 있음직하지 않다. 그리스도인들이 함께 대화할 때, 하나님의 영은 이단자들이 혐오스럽게 여겨져야 한다고 명령하신다. 이단들이 교회에 역병, 불화, 황폐를 가져오기 때문에 그것들을 조심하도록 가르치신다. 따라서 그것은 믿음의 일치 안에 안전이 있는 하나님의 백성 가운데서는 용납될 수 없는 것이다. 그러나 유대인들이 그 당시 공개적으로 자신들의 분파들을 자랑했기 때문에, 우리가 방금 말한 그 변명은 불필요했다.

따라서 그가 자신이 바리새인이라는 것을 의미하거나, 유대 종교나 복음의 고백을 (악명 없이) 이단이라 부르는 것이 남는다. 그들이 모든 민족의 사용과 관습에서 구별되었기 때문이다. 그가 앞서 자신이 바리새인임을 고백했기 때문에, 그가 이제 같은 것을 반복한다고 해도 불편함이 없다. 특히 곧 뒤에서 죽은 자의 부활에 대해 말하기 때문에. 그러나 이 첫 번째 부분이 오직 조상들의 하나님에 대한 예배 고백만 포함하기 때문에, 나는 그가 오히려 유대 종교 일반에 대해, 또는 거기서 흘러나온 그리스도인의 믿음에 대해 말한다고 생각한다. 바울은 로마 시민이었다. 그러나 조상에서 유대인으로 났기 때문에, 조상들에게서 배운 종교 안에 계속 있음을 고백한다. 그리고 유사의 부사가 이것을 향한다. 왜냐하면 유대인들이 헌신하는 예배 방식, 즉 알려진 것을 보이기 때문이다.

그는 조상들의 하나님을 명시적으로 언급한다. 율법의 교리를 받는 것이 유대인들에게서 온 자가 아닌 로마인에게는 합법적이지 않았기 때문이다. 또한 그가 그처럼 잔인하게 그를 다루는 대적들을 찌른다. 그럼에도 그들이 같은 하나님을 예배하기 때문이다. 내가(그는 말한다) 그들이 예배하는 같은 하나님을(조상들에 의해 전해진 방식에 따라) 예배합니다. 그들이 그분을 예배하는 것과 마찬가지로. 그가 율법의 의식들에서 떠나 하나님의 영적 예배에 만족했기 때문에 이것이 막히지 않는다. 왜냐하면 바울은 대적들이 그에게 거짓으로 던진 불경건의 오점을 씻어 버리는 것으로 충분하다고 생각하기 때문이다.

따라서 교황주의자들은 우스꽝스럽다. 바울이 모든 종류의 고대를 인정한다고 꾸미는 자들. 그들은 말한다. 우리는 바울과 함께 손에서 손으로 전해진 관습대로 조상들의 하나님을 예배한다고. 마치 (그들 자신이 재판관이 되어도) 유대인들이나 터키인들이 그리스도의 믿음에 대항하여 같은 방패를 드는 것으로 유대인들이나 터키인들에게 충분한 것처럼. 그러나 사도는 단지 조상들의 권위에 종교를 세우거나, 이방인들의 모든 미신에도 공통될 수 있는 그 변호로 자신의 경건을 지키는 것을 전혀 의도하지 않았다. 그는 단지 대적들의 입을 막으려 했다. 그럼에도 그는 유대 종교가 비롯된 조상들이 하나님의 선하고 진실한 예배자들이었음을 당연한 것으로 취한다. 그래서 타락하지 않은 유대인들이 자신들이 예배하는 조상들의 하나님이 하늘과 땅의 유일한 창조자이시고, 나머지 세상의 모든 지방 신들은 순전하고 헛된 발명품이라고 잘 자랑할 수 있었다.

모든 것을 믿으며. 앞의 문장에 대한 간략한 해설. 그가 단지 하나님을 예배한다고 단순하게 주장하지 않고 이 단어 ουτως(그와 같이)를 더했기 때문에, 이제 그가 어떻게 하나님을 예배하는지를 제시한다. 이로써 그가 유대인들 사이에 만연한 우연한 미신들에 연루되지 않도록 얼마나 조심하는지가 나타난다. 마치 우리 중 누군가 오늘날 교황주의자들에게, 자신이 그들이 고백하는 하나님을 율법과 복음에서 가르침받은 대로 예배한다고 답하는 것처럼. 이로써 하나님은 우리의 순종이 그분을 기쁘시게 할 수 있도록, 믿음이 아니면 옳게 예배받지 않으신다는 것을 배우자. 믿음이 경건의 유일한 기반이기 때문이다. 왜냐하면 그는 하나님의 종임을 증명하기 위해 단순한 의식들을 내밀지 않고, 믿는다고 분명하게 말하기 때문이다. 또한 이 본문은 유익한 교리를 담고 있다. 이것이 옳고 참된 믿음의 유일한 기반이라는 것. 성경에 자신을 복종시키고 경외하여 그것의 교리를 받아들이는 것. 더 나아가 바울은 이 본문에서 성경을 율법과 선지자들로 나눈다. 그가 교회의 보편적 동의에서 벗어나지 않음을 더 분명하게 증명하기 위해서다.

원주석

15절 카드 ↗

− 15. Hoping in God. We must note the course of his speech. For after that he hath professed that he believeth the Scripture, he doth now add the hope of the resurrection to come, that it may appear that it cometh not from the understanding of the flesh, − (582) or from the decrees of men, but it is conceived out of the word of God. Thus doth the reverence of the Scripture go before, − (583) that it − (584) may hold us fast bound, and it is the beginning of faith. After that the knowledge of those things which God hath revealed there doth follow, being coupled and linked with sure hope. And whereas he maketh them his fellows, it is referred unto the sounder sort. Though it be not to be doubted, but that he seeketh, by this means and policy, to bring them out of their lurking places into the clear light, and that before Felix; as it shall again appear by the conclusion of the defense. But in this place, the general resurrection is defended [asserted] against certain brain-sick fellows, who restrain the same unto the members of Christ. But as Paul doth in this place say that all men shall rise again, so by the plain voice of Christ all are cited; − (585) some unto judgment, some unto life ( John 5:29 ). − (582) − “ Carnis sensu ,” from carnal sense. (583) − “ Praecedit ,” take precedence (584) − “ Ejus anctoritas ,” its authority (585) − “ Promiscue ,” promiscuously. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-15

Source

하나님께 소망을 두고. 그의 말의 과정을 주목해야 한다. 그가 성경을 믿는다고 고백한 후, 이제 장차 부활의 소망을 더한다. 그것이 육신의 이해에서 또는 사람의 교령에서 오는 것이 아니라 하나님의 말씀에서 생겨난다는 것이 나타나도록. 따라서 성경의 경외가 앞에 있고, 그 권위가 우리를 굳건히 묶어 준다. 그것이 믿음의 시작이다. 그 뒤에 하나님이 거기서 나타내신 것들의 지식이 확실한 소망과 결합하여 뒤따른다. 그가 그들을 자신의 동료로 삼는 것은 더 건전한 부류에 관련된다. 비록 그가 이 방법과 전략으로 그들을 그들의 숨는 곳에서 벨릭스 앞에 환한 빛으로 끌어내기를 구하는 것이 의심의 여지가 없지만. 변호의 결론에서 다시 나타날 것처럼. 그러나 이 본문에서 일반 부활이 그것을 그리스도의 지체들에게만 한정하는 무모한 자들에 대항하여 주장된다. 그러나 바울이 이 본문에서 모든 사람이 다시 살 것이라고 말하듯, 그리스도의 분명한 음성으로 모든 사람이 소환된다. 어떤 이들은 심판으로, 어떤 이들은 생명으로(요 5:29).

원주석

16절 카드 ↗

− 16. And herein do I study. There is no sharper prick to prick men forward, with all desire to lead a godly and holy life, than the hope of the last resurrection, as the Scripture teacheth in many places. Therefore, when Paul will effectually exhort the people anywhere, he calleth them back to remember the same ( Philippians 3:20 ). Wherefore, it is not without cause that he saith in this place, that staying himself upon this faith, he hath endeavored to live purely before God, and righteously among men. And surely an evil conscience is as good as a thousand witnesses to accuse − (586) men of blockishness, that they may gather for a certainty that they do not earnestly and thoroughly believe eternal life, after which they never long. He calleth it a conscience, απροσκοπον , that is, without offense, where the servants of God labor to remove all lets which hinder their course. And he putteth two parts of the conscience. For there is a certain inward sense or feeling which beholdeth − (587) God alone, and thence cometh faithfulness and integrity which we use towards men. At length, when he saith that he hath constantly followed as well godliness in worshipping God, as just dealing among men, he signifieth unto us that those do indeed hope for the last resurrection who are never weary of well-doing. For this word always doth signify perseverance in a straight course. − (586) − “ Ad coarguendos ,” to convict. (587) − “ Respicit ,” has repect to. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-16

Source

이것으로 인하여 나도. 마지막 부활의 소망보다 더 날카롭게 사람들을 경건하고 거룩한 삶으로 이끄는 더 예리한 자극이 없다는 것을 성경은 많은 곳에서 가르친다. 따라서 바울이 어딘가에서 백성을 효과적으로 권면하고자 할 때, 그것을 기억하도록 그들을 돌이킨다(빌 3:20). 따라서 그가 이 본문에서, 이 믿음에 기대어 하나님 앞에서 순결하게, 사람들 사이에서 의롭게 살기 위해 힘써 왔다고 말하는 것은 이유가 없지 않다. 그리고 확실히 나쁜 양심은 사람들을 어리석음으로 고발하는 천 명의 증인만큼 좋은 것이다. 그들이 결코 사모하지 않는 영원한 생명을 진심으로 그리고 철저하게 믿지 않는다는 것을 확실하게 모을 수 있도록. 그는 양심을 이것, 즉 거리낌 없는 것이라 부른다. 거기서 하나님의 종들이 그들의 과정을 방해하는 모든 장애물을 제거하기 위해 수고한다. 그리고 그는 양심의 두 부분을 놓는다. 왜냐하면 하나님만을 바라보는 어떤 내적 감각이나 느낌이 있고, 거기서 우리가 사람들을 향해 사용하는 신실함과 성실함이 나온다. 마침내 그가 하나님을 예배하는 경건함과 사람들 사이에서의 공정한 거래 모두에서 항상 꾸준히 따랐다고 말할 때, 마지막 부활을 진정으로 소망하는 자들은 선을 행하는 것에 결코 지치지 않는다는 것을 우리에게 나타낸다. 항상이라는 단어가 곧은 과정에서의 인내를 나타내기 때문이다.

원주석

17절 카드 ↗

− 17. And after many years. His meaning is, that he had not of long time been at Jerusalem, but was conversant in other countries far distant, and that after long time he came now to bring alms, and to offer to God the sacrifice of thanks. Whereby doth also appear their want of good nature and their unthankfulness, because, seeing he had by all means deserved the goodwill of all the whole nation, they recompense him so evil. This place doth expound the former, where mention was made of worshipping. For it is certain that Paul came not purposely to offer in the temple, because he purposed to do that after he was come. But he doth only recite what the Jews found in him, which was of greatest weight for the matter which was now in hand. At length, when he saith that he was found in the temple doing this, and that having used first solemn purging, and, secondly, quietly without raising any tumult, he cleareth himself again of both crimes. For his purifying did witness that he did not pollute the temple; and, secondly, forasmuch as he did it quietly without any multitude, there was no suspicion of tumult. − return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-17

Source

여러 해 만에 내가 내 민족을 구제할 것과. 그의 뜻은, 그가 오랫동안 예루살렘에 있지 않았고 멀리 떨어진 다른 나라들에 있었으며, 오랜 시간 후에 지금 구제를 가져오고 감사의 제물을 하나님께 드리기 위해 왔다는 것이다. 이로써 또한 그들의 배은망덕함과 불감사함이 나타난다. 그가 온 민족의 선의를 받을 자격이 있었음에도 그처럼 나쁜 보상을 하기 때문이다. 이 본문은 예배가 언급된 앞의 것을 해설한다. 바울이 일부러 성전에서 드리기 위해 온 것이 아님은 확실하다. 왜냐하면 온 후에 그렇게 하기로 의도했기 때문이다. 그러나 그는 유대인들이 그 안에서 발견한 것, 즉 지금 다루는 사안에서 가장 중요한 것만 기록한다. 마침내 그가 이것을 하면서 성전에서 발견되었다고 말할 때, 첫째로 엄숙한 정결 후에, 둘째로 어떤 소란도 일으키지 않고 조용히 한 것에서, 두 죄목에서 다시 자신을 벗어나게 한다. 왜냐하면 그의 정결은 그가 성전을 더럽히지 않았음을 증언했기 때문이다. 그리고 둘째로, 그것을 군중 없이 조용히 했기 때문에 소란의 의심이 없었다.

원주석

19절 카드 ↗

− 19. Certain Jews. This is an imperfect speech; yet the sense is plain, that these men of Asia, as it should seem, had caused a tumult without cause, of whose absence he complaineth; as if he should say, Ye which lay so many things to my charge, cannot tell how the matter standeth; but you bring before the judgment-seat of the governor a tale which was rashly believed. But those who are to be blamed for the matter, and who were as fans to set all on fire, appear not. After that Paul hath turned back [retorted] the crime upon others, taking to himself a good courage, he doth now appeal unto the adversaries which are present, willing them if they know anything by him freely to utter it; though I dissent from Erasmus and the old interpreter in the participle σταντος , for they translate it in the present tense; and they expound the word συνεδριον , or council, of the sitting of the governor, which I think is far from Paul’s meaning. For his meaning is, in my judgment, that he was ready to give an account of all things in their council. And that they knew nothing then which they can lay to his charge, because they began to stir only for this one voice, when he said that he was judged of the resurrection of the dead; that is, that he suffered all this trouble for no other cause, save only because he did hope for the resurrection of the dead. Whereby it appeareth that they now coin a new accusation for no cause, because, if there had been in him any fault, they would not have concealed it then. It is likely that they had farther talk, and that they came nearer together, − (588) because we shall see elsewhere that they did contend about Christ; but it was Luke’s drift only to declare how well Paul had cleared himself of the false accusations of his accusers. (588) − “ Et proprius quasi manu conserta congressos esse ,” and came, as it were, to close quarters. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-19

Source

아시아로부터 온 어떤 유대인들이 있었으니. 이것은 불완전한 말이다. 그러나 의미는 분명하다. 아시아에서 온 이 사람들이 이유 없이 소란을 일으킨 것처럼 보이며 그 부재를 불평한다. 마치 이렇게 말하는 것처럼. 그처럼 많은 것을 내게 지우는 당신들은 사안이 어떻게 된 것인지 알지 못합니다. 그러나 경솔하게 믿어진 이야기를 총독의 재판석 앞에 가져온 것입니다. 그러나 사안의 책임이 있고 모든 것에 불을 붙인 자들은 나타나지 않습니다. 바울이 죄를 다른 이들에게 되받아친 후, 좋은 용기를 내어, 이제 그는 현재 있는 대적들에게 호소한다. 그들이 그에 대해 무엇이든 알면 자유롭게 말하라고. 그러나 나는 분사 σταντος에 대해 에라스무스와 옛 해석자와 의견이 다르다. 그들은 그것을 현재 시제로 번역하기 때문이다. 그리고 συνεδριον 즉 공의회라는 단어를 총독의 회의로 해석하는데, 그것이 바울의 뜻에서 멀다고 생각한다. 왜냐하면 내 판단으로 그의 뜻은 그들의 공의회에서 모든 것에 대해 설명할 준비가 되어 있다는 것이기 때문이다. 그리고 그들이 그 당시 그에게 지울 수 있는 것을 아무것도 알지 못했다. 왜냐하면 그가 죽은 자의 부활에 관해 말했을 때 그 한 마디만으로 선동하기 시작했기 때문이다. 즉 그가 죽은 자의 부활을 소망하기 때문에 이 모든 고통을 당했다는 것. 이로써 그들이 지금 이유 없이 새로운 고발을 만들어 내는 것이 나타난다. 왜냐하면 그 안에 어떤 잘못이 있었다면 그 당시 숨기지 않았을 것이기 때문이다.

원주석

21절 카드 ↗

− 24. Felix, with his wife Drusilla. We said somewhat already concerning the covetousness and corruptions of Felix. Now, as touching his wife Drusilla, the readers must understand that she was daughter to Agrippa the elder, of whose filthy death Luke spake before, chapter 12, ( Acts 12:23 ). She was betrothed to Epiphanis, the son of Antiochus. But forasmuch as the young man would not take on him the rites which the Jews did use, which he promised to do, her brother, Agrippa the younger, (of whom mention shall be made in the next chapter) after the death of his father, gave her to wife to Azizus, king of the Emesenes; from whose company she was enticed by the flattery of Felix. For Felix being taken with her singular beauty, did persuade one Simon, a Jew, born in Cyprus, to persuade and allure her to make a new match. Therefore, it came to pass, that this voluptuous woman, having broken promise with her former husband, did marry with an uncircumcised man contrary to the law. But though she had polluted herself with profane wedlock, yet we may easily conjecture by this place that she had not quite abandoned that feeling of religion which she had of [from] a child. − For Felix would neither have desired to hear Paul, neither would he have vouchsafed to speak to him, unless it had been for his wife’s sake. Luke doth not express thus much, but in that he nameth Drusilla, we may well gather that Paul was called for her sake, that he might dispute of the gospel; though such revolts [apostates] be rather tickled with curiosity, than moved with a sincere desire to learn. − He heard him touching the faith. This confession of Paul doth witness, that he did not spare to speak of Christ before, because he was afraid, or because he would escape the trouble of the cross; − (592) but because it was not yet time to speak. Seeing he was cited unto the judgment-seat to answer for himself, it stood him upon to answer concerning the crimes which were objected to him, that he might afterward frankly and freely profess the faith of Christ. Therefore, when he now seeth the gate set open, and opportunity offered for speaking, he is not afraid to offend the governor, neither is he terrified with danger, that he doth craftily make as if he were not a Christian. Therefore, we see that he was as well furnished with invincible constancy as with wisdom and judgment; neither did he ever of set purpose suppress the light of the gospel, but did only make choice of the time. − Now, the wonderful counsel of God is worth the noting in this place, who will have the gospel offered sometimes to the reprobate; not that they may profit thereby, but rather that they may be made inexcusable. It had been better for Felix and Drusilla never to have heard anything concerning Christ; because they did not escape without punishment for refusing the grace of salvation which was offered to them, or for neglecting the same with loathsomeness. Furthermore, we must note this, that certain, by reason of that seed of godliness which is in them engendered, do desire to hear the gospel preached, which, so soon as they have heard, they do by and by either loathe, or else they cannot suffer it. Nevertheless, the preaching of the gospel (what success soever it have) is a good and sweet savor to God; whether it quicken or kill men ( 2 Corinthians 2:15 ). − (592) − “ Vel ut se subtraheret a curcis molestia ,” or that he might escape from bearing the cross return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-21

Source

벨릭스가 이 도를 알고. 이 벨릭스에 대해서 우리는 이미 그의 탐욕과 부패에 대해 어느 정도 말했다. 이제 그의 아내 드루실라에 관해서 독자들은 그녀가 루가가 앞서 12장에서 더럽고 비참한 죽음에 대해 말한 아그립바 장로의 딸이었음을 알아야 한다(행 12:23). 그녀는 안디오코스의 아들 에피파니스와 약혼했다. 그러나 그 젊은이가 하기로 약속했던 유대인들이 사용하는 의식들을 맡으려 하지 않았기 때문에, 그녀의 형제 아그립바(다음 장에서 언급될 젊은이)가 아버지의 죽음 후에 그녀를 에메세 왕 아지쥐스의 아내로 주었다. 그 동반자에게서 그녀는 벨릭스의 아첨으로 유혹받아 떠났다. 왜냐하면 그녀의 놀라운 아름다움에 반한 벨릭스가 키프러스에서 태어난 유대인 시몬에게, 그녀에게 새로운 결혼을 하도록 설득하고 유혹하도록 했기 때문이다. 따라서 이 방탕한 여자가 이전 남편과의 약속을 깨고 율법에 반하여 할례받지 않은 사람과 결혼하게 되었다.

비록 그녀가 세속적인 결혼으로 자신을 더럽혔지만, 이 본문에서 그녀가 어린 시절부터 가진 종교의 감각을 완전히 버리지는 않았음을 쉽게 짐작할 수 있다. 벨릭스가 바울의 말을 듣기를 바라지도 않았을 것이고, 그와 말하는 것을 허락하지도 않았을 것이다. 아내를 위해서가 아니었다면. 누가가 이것을 명시하지 않지만, 드루실라를 언급하는 것에서 우리는 바울이 복음에 대해 논하도록 그녀를 위해 불림받았음을 잘 알 수 있다. 비록 그런 배교자들은 배우려는 진실한 욕구로 움직이기보다는 호기심으로 자극받지만.

그 도를 들으니라. 이 바울의 고백은 증언한다. 그가 두려워서 또는 십자가의 고통을 피하려 하여 앞서 그리스도에 대해 말하기를 아꼈던 것이 아님을. 그러나 말할 때가 아직 아니었기 때문에. 자신을 변호하기 위해 재판석으로 소환되었기 때문에, 나중에 솔직하고 자유롭게 그리스도의 믿음을 고백하기 위해, 고발된 죄들에 대해 답하는 것이 우선이었다. 따라서 이제 문이 열리고 말할 기회가 제공됨을 보기 때문에, 총독을 화나게 할까 두려워하지 않고, 마치 그리스도인이 아닌 것처럼 교활하게 위장하지 않는다. 따라서 우리는 그가 지혜와 판단뿐 아니라 불굴의 항상함으로도 잘 갖추어져 있었음을 본다. 그리고 고의적으로 복음의 빛을 억누르지 않고 단지 때를 선택했다.

이제 하나님의 놀라운 뜻이 이 본문에서 주목할 만하다. 그분이 때때로 버림받은 자들에게 복음이 전해지기를 원하신다. 그들이 유익을 얻도록 하기 위해서가 아니라, 오히려 핑계가 없게 하기 위해서다. 벨릭스와 드루실라에게 그리스도에 관한 어떤 것도 듣지 않는 것이 더 나았을 것이다. 왜냐하면 그들에게 제공된 구원의 은혜를 거부하거나 싫증으로 소홀히 한 것에 대해 벌을 피하지 못하기 때문이다. 더 나아가 이것을 주목해야 한다. 어떤 이들이 그들 안에 생겨난 경건의 씨 때문에 복음이 전파되는 것을 듣기를 원한다. 그것을 듣자마자 싫어하거나 감당하지 못한다. 그럼에도 복음의 전파는 (어떤 결과가 나타나든) 하나님께 좋은 향기다. 사람들을 살리든 죽이든(고후 2:15).

원주석

23절 카드 ↗

− 23. When Felix. It appeareth that Felix (though he pronounced nothing concerning the matter) did perceive that Paul was burdened with no fault of his own, but with the malice of the priests. For when Luke saith that the matter was deferred until the coming of Lysias, he putteth in this instead of a reason, that the ruler did perfectly know those things which did appertain unto the way, by which words, I think, is signified, either that through long experience he had been acquainted with the conditions of the priests, and knew full well how they were wont to behave themselves; or else that he saw by these things which had been spoken on both sides how frivolous the accusation was, which is confirmed by the courteous and remiss − (589) usage of Paul; for he putteth a centurion in trust with him, that he may have the more liberty. Others had rather read it in one text in the person of Felix: when Lysias, who doth better know the truth of this matter, is come, I will then give judgment. But they let [draw] and gather this racked sense from a reason which is scarce firm. They say that this word way is nowhere taken for the doctrine of the law without some addition. But I do not interpret it of the law, but of those sects whereof no strangers were ignorant. No man did doubt but that the Pharisees did hold the immortality of the soul. Therefore, seeing it was a thing so common, no marvel if Felix do acquit Paul. Furthermore, it were hard to take way for the knowledge of the fact. And I see not how this can hang together, that the governor doth confess that Lysias was more expert in the law than he. But his innocency is made more famous and evident by this, because a profane man did straightway give such a prejudice − (590) thereof that he did suffer him to be visited and holpen by his friends, being, as it were, exempted from the order of prisoners. Also, we gather by this that Paul’s companions and the residue of the Church had not forsaken him. For to what end had it been to grant liberty to his friends and acquaintance to have access unto him unless they had been present, had showed themselves to be careful for him, and had been desirous to do their duty? − (591) Therefore, let us learn by this example, that so long as we may, and are able, we must not defraud the martyrs of Christ of any manner of comfort whilst they labor for the gospel. − (589) − “ Magis remissa... tractatio ,” mere indulgent treatment. (590) − “ Tale praejudicium tulit ,” did so favourably prejudge it. (591) − “ Officio defungi ,” to do offices of kindness to him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-23

Source

벨릭스가 바울을 데려다가. 벨릭스가 사안에 대해 아무것도 선고하지 않았더라도, 그가 바울이 자신의 잘못이 아니라 제사장들의 악의로 부담받고 있음을 알았음이 나타난다. 왜냐하면 누가가 사안이 리시아의 방문까지 연기되었다고 말할 때, 이유 대신에 이것을 넣기 때문이다. 총독이 도에 속한 것들을 완전히 알았다고. 내 생각에 이 말들은 그가 오랜 경험으로 제사장들의 상태에 익숙해 있고 그들이 어떻게 처신하는지를 아주 잘 알았다는 것, 또는 양쪽에서 말한 것들로 고발이 얼마나 하찮은지를 보았다는 것을 나타낸다. 이것은 바울을 정중하고 온유하게 대우한 것으로 확인된다. 그를 맡은 백부장에게 그가 더 많은 자유를 갖도록 한다. 다른 이들은 벨릭스의 말로 그것을 한 문장으로 읽기를 더 좋아한다. 이 사안의 진실을 더 잘 아는 리시아가 왔을 때 판결을 내리겠다. 그러나 그들은 거의 견고하지 않은 이유에서 이 왜곡된 의미를 끌어낸다. 그들은 이 단어 도가 어떤 추가 없이 율법의 교리를 의미하는 곳이 없다고 말한다. 그러나 나는 그것을 율법이 아니라 어떤 외국인도 알지 못하는 것이 아닌 그 분파들에 대한 것으로 해석한다. 바리새인들이 영혼의 불멸을 지지한다는 것을 아무도 의심하지 않았다. 따라서 그것이 그처럼 일반적인 것이었기 때문에, 벨릭스가 바울을 석방시키는 것이 이상하지 않다. 더 나아가 도를 사실의 지식으로 취하는 것은 어렵다. 그리고 총독이 리시아가 율법에서 자신보다 더 능숙하다고 고백한다는 것이 어떻게 일관성이 있는지 모르겠다. 그러나 바울의 무고함이 이것으로 더 유명하고 분명하게 만들어진다. 세속적인 사람이 즉시 그처럼 유리한 사전 판단을 내렸기 때문이다. 마치 죄수들의 규칙에서 제외된 것처럼 친구들과 지인들이 그에게 방문하고 도움을 받을 수 있는 자유를 그가 허용했다는 것. 또한 우리는 이로써 바울의 동반자들과 교회의 나머지가 그를 떠나지 않았음을 안다. 친구들과 지인들에게 접근 자유를 허락하는 것이 무슨 목적이었겠는가? 그들이 현재 있지 않았다면, 그를 위해 걱정하고 자신들의 의무를 다하기를 원하는 것을 보이지 않았다면.

따라서 이 본보기로 배우자. 우리가 할 수 있고 할 수 있는 한, 복음을 위해 수고하는 그리스도의 순교자들을 어떤 종류의 위로도 빼앗지 않아야 한다.

원주석

25절 카드 ↗

− 25. And as he disputed. Felix hoped that he should take some delight in Paul’s sermon; as men who are desirous of new things do willingly feed their ears with subtle disputations; also he meant to satisfy his wife’s desire without his own trouble; now, he is enforced to feel that force of the Word of God, whereof he never thought, which driveth away all his delights. Paul, out of bonds, disputeth of the judgment of God; he which had power to put him to death, or to save his life, is afraid and quaketh as if he stood before his own judge; neither doth he find any other comfort, but to send him away out of his sight. Let us first learn by this, what great force of the Spirit of God there was both in the heart and also in the tongue of Paul, because he seeth that he must speak in the name of Christ, he doth not behave himself like an underling; − (593) but he declareth the embassage which was enjoined him, with a grace, as from on high, and having forgotten that he was in bonds, he denounceth the heavenly judgment in the person of Christ. And now seeing Felix’ heart is so pricked with the voice of a prisoner, the majesty of the Spirit doth show itself in that also, which Christ extolleth; when the Spirit shall come he shall judge the world, etc., and that force of prophesying, which the same Paul setteth forth elsewhere ( 1 Corinthians 14:24 ). Also, that is fulfilled which he saith in another place, that the word of God was not bound with him; which he did not only stoutly maintain and affirm to be true, but which did effectually pierce into the hearts of men, (and that of such as were proud of their greatness) as if it did lighten from heaven. − Again, we must note, that although the reprobate be stricken with the judgment of God, yet are they not renewed unto repentance by that terror alone. Felix is touched indeed, when he heareth that God shall be the Judge of the world; yet he fleeth therewithal from his judgment-seat, (whereof he is afraid) so that this is feigned sorrow, which doth not work salvation. Therefore, repentance requireth such fear as may both engender a voluntary hatred of sin, and may also present a man before God, that he may willingly suffer himself to be judged by his word. And this is a token of true profiting when the sinner seeketh for medicine there, from whence he received his wound. Furthermore, this place doth teach that men are then examined and tried to the quick, when their vices, wherewith they are infected, are brought to light, and their consciences are called back unto the judgment to come. For when Paul disputeth of righteousness and temperance, he did rub Felix sore upon the gall; forasmuch as he was both a man given to filthy pleasure, and also to dissolute riot, and given over unto iniquity. − (593) − “ Non submisse agit ,” he does not act crouchingly. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-25

Source

바울이 의와 절제와 장차 올 심판을 강론하니. 벨릭스는 바울의 설교에서 어느 정도 기쁨을 얻기를 바랐다. 새것을 갈망하는 사람들이 기꺼이 교묘한 논쟁으로 귀를 즐기듯. 또한 자신이 수고하지 않고도 아내의 바람을 채워 주려 했다. 이제 그는 결코 생각하지 않았던 하나님의 말씀의 힘을 느끼지 않을 수 없게 된다. 그의 모든 즐거움을 몰아내는. 바울이 결박 속에서 하나님의 심판에 대해 논한다. 그를 죽이거나 살릴 권력이 있는 자가 마치 자신의 재판관 앞에 선 것처럼 두려워하고 떤다. 그리고 그를 자신의 시야에서 보내는 것 외에 다른 위로를 찾지 못한다.

먼저 이것에서 배우자. 바울의 마음과 혀에 하나님의 성령의 얼마나 큰 힘이 있었는지를. 그가 그리스도의 이름으로 말해야 한다고 볼 때, 비굴하게 처신하지 않는다. 그러나 높은 곳에서 온 것처럼 위엄을 가지고 자신에게 주어진 사명을 선언한다. 결박된 것을 잊고 그리스도의 인격으로 하늘의 심판을 선고한다. 그리고 이제 죄수의 음성으로 벨릭스의 마음이 찔리기 때문에, 그리스도가 높이시는 성령의 위엄이 거기서도 나타난다. 성령이 오실 때 그분이 세상을 심판하실 것이라고(요 16:8). 그리고 그 예언의 힘도. 같은 바울이 다른 곳에서 제시하는(고전 14:24). 또한 그가 다른 곳에서 말하는 것이 이루어진다. 하나님의 말씀이 자신과 함께 결박되지 않았다는 것. 그것을 그가 용감하게 유지하고 참이라고 주장했을 뿐 아니라, 효과적으로 사람들의 마음에 (그것도 자신의 위대함으로 교만한 자들의) 마치 하늘에서 번쩍이는 것처럼 통찰했다.

다시 주목해야 한다. 비록 버림받은 자들이 하나님의 심판으로 충격을 받더라도, 그 두려움만으로는 회개로 새롭게 되지 않는다. 벨릭스는 하나님이 세상의 심판자가 되실 것이라는 것을 들을 때 찔린다. 그러나 동시에 두려워하는 그 재판석에서 도망친다. 따라서 이것은 구원을 이루지 않는 꾸며진 슬픔이다. 따라서 회개는 자발적인 죄에 대한 증오를 낳고 하나님 앞에 사람을 내세워 그분의 말씀으로 기꺼이 판단받게 하는 그런 두려움을 요구한다. 그리고 이것이 참된 유익의 표징이다. 죄인이 상처를 받은 그곳에서 치료약을 구할 때. 더 나아가 이 본문은 가르쳐 준다. 사람들이 감염된 악덕들이 드러나고 그들의 양심이 장차 올 심판으로 불림받을 때, 깊숙이 조사되고 시험받는다. 바울이 의와 절제에 대해 논할 때, 그가 더럽고 방탕한 쾌락에 빠지고 제멋대로의 방종에 바쳐진 사람이었기 때문에 벨릭스를 쓴 곳을 세게 문질렀다.

원주석

26절 카드 ↗

− 26. Hoping that money. Though Felix had thoroughly tried Paul’s integrity, so that he was ashamed to take money of the Jews for condemning him; yet forasmuch as he was a covetous man, and a man given to corruptions, he would not acquit him for nothing; for this cause he doth often call Paul, that he may with fair words put him in some hope of deliverance. − (594) For judges which gape after money do insinuate themselves thus, when as they will make way for corruptions. Whence we gather, that it was but a vain and transitory fear wherewith Felix was taken when he heard Paul dispute, seeing hope of gain doth compel him to call for him whom he was enforced with fear to send away. How did Felix hope for some reward at the hands of a poor man, and one that was destitute? for that ghoul would not have been content with a small prey. I do not doubt but that (as those who have the law and right to sell are witty and can perceive things − (595) ) when he saw the Jews did make such earnest suit to have Paul put to death, he smelled somewhat afar off touching him; − (596) to wit, that he was none of the common sort; but such a man as was in great favor with many. Wherefore, he did not doubt but that many of his friends would willingly bestow cost to redeem him. − (594) − “ Liberationes redimendae ,” of purchasing deliverance. (595) − “ Ut sagaces sunt et acuti qui jus habent venale ,” as those judges who act ve-nally are sagacious and acute (596) − “ Aliquid procul de ipso subodoratum esse ,” he had some distant idea of what kind of a person he was. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-26

Source

동시에 또 그는 바울에게서 돈을 받으려는 소망이 있어. 비록 벨릭스가 바울의 성실함을 철저히 시험하여 유대인들의 돈을 받고 그를 정죄하는 것이 부끄러웠지만, 그는 탐욕스럽고 부패한 사람이었기 때문에 아무 이유 없이 그를 석방하려 하지 않았다. 이런 이유에서 그는 자주 바울을 불러 공정한 말로 그에게 석방의 희망을 주려 한다. 이것이 돈에 눈을 뜨고 부패를 위해 길을 내려는 재판관들이 자신들을 집어넣는 방법이다. 이로써 우리는 바울의 논쟁을 들었을 때 벨릭스를 사로잡은 두려움이 헛되고 일시적인 것이었음을 알 수 있다. 이익의 소망이 두려워서 보내 버린 자를 다시 불러오도록 강요하기 때문이다. 벨릭스는 어떻게 가난하고 비어 있는 사람에게서 어떤 보상을 희망했는가? 그 탐욕스러운 자가 작은 것으로 만족하지 않았을 것이다. 나는 의심하지 않는다. 법과 권리를 파는 데 능숙하고 날카로운 자들처럼, 유대인들이 바울을 죽이기 위해 그처럼 열심히 청원하는 것을 보았을 때, 그에 대해 멀리서 어떤 것을 냄새 맡았음을. 즉 그가 평범한 사람이 아니라 많은 사람들에게 크게 총애받는 그런 사람이라는 것. 따라서 그는 그의 많은 친구들이 그를 구하기 위해 기꺼이 비용을 들이리라는 것을 의심하지 않았다.

원주석

27절 카드 ↗

− 27. And when two years were expired. Seeing Paul knew that the judge who did gape for gain would be favorable to him so soon as he should offer him money, and seeing he had sufficient time to gather the same; it is likely that he did not only bear with the brethren, − (597) but also detest such bribery, wherewith the holiness of civil order is shamefully polluted. Now, whereas governors use to let loose such prisoners as they know are not guilty when they go from the province, Felix took the contrary way to win favor. The Jews had often complained of his filthy gain, of his extortion, cruelty, and unruly government. Claudius Caesar being wearied with so many complaints, did call him out of Judea; to the end the Jews may not spite him so sore, he leaveth Paul bound; so that he maketh the guiltless servant of God, as it were, an offering for his evil deeds, that he may therewithal appease the priests. (597) − “ Pepercisse fratribus ,” spare the brethren. return to ' Top of Page ' Acts Act 23 Acts Act Acts Act 25 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Acts 24". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ acts-24.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/act-24-27

Source

이 년 후에 보르기오 베스도가 벨릭스 후임으로 왔다. 바울은 이익에 눈이 어두운 재판관이 그에게 돈을 제공하자마자 자신에게 우호적으로 대할 것이라는 것을 알았고, 그것을 모을 충분한 시간도 있었기 때문에, 그가 단지 형제들을 아꼈을 뿐 아니라, 민사 질서의 거룩함이 그것으로 수치스럽게 더럽혀지는 그런 뇌물을 혐오했음이 분명하다. 이제, 총독들이 속주를 떠날 때 유죄가 아닌 것을 아는 죄수들을 풀어 주는 것이 관습이었지만, 벨릭스는 호의를 얻기 위해 반대 방향으로 갔다. 유대인들이 그의 더럽고 탐욕스러운 이익, 강탈, 잔인함, 무법한 통치에 대해 자주 불평했다. 클라우디우스 황제가 그처럼 많은 불평에 지쳐 유대에서 그를 불렀다. 유대인들이 그에게 그처럼 심하게 화내지 않도록, 그는 바울을 결박된 채로 남겨 둔다. 따라서 그는 자신의 나쁜 행실을 용서받기 위해 마치 하나님의 죄 없는 종을 제물로 삼는 것처럼, 그것으로 제사장들을 달래기 위해.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴