바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Acts › 27장

Acts 27장

1 When it was determined that we should sail for Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan band.And when it was determined that we should sail for Italy, they delivered Paul and certain other prisoners to a centurion named Julius, of the Augustan band.우리가 배로 이탈리아를 향해 떠나기로 결정되자, 그들은 바울과 다른 몇몇 죄수를 아구스도 부대 소속의 율리오라는 백부장에게 넘겨주었다.

2 Embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail to places on the coast of Asia, we put to sea, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica being with us.And embarking in a ship of Adramyttium, which was about to sail unto the places on the coast of Asia, we put to sea, Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica, being with us.우리는 아시아 해안의 여러 곳으로 가려는 아드라뭇데노 배에 올라 바다로 나아갔는데, 데살로니가 출신의 마케도니아 사람 아리스다고도 우리와 함께 있었다.

3 The next day, we touched at Sidon. Julius treated Paul kindly and gave him permission to go to his friends and refresh himself.And the next day we touched at Sidon: and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and refresh himself.이튿날 우리는 시돈에 닿았다. 율리오가 바울을 친절히 대하여, 그가 친구들에게 가서 보살핌을 받도록 허락해 주었다.

4 Putting to sea from there, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.And putting to sea from thence, we sailed under the lee of Cyprus, because the winds were contrary.거기서 다시 바다로 나아갔으나, 바람이 거슬러 불었기 때문에 우리는 키프로스 섬을 바람막이 삼아 그 그늘 쪽으로 항해하였다.

5 When we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.And when we had sailed across the sea which is off Cilicia and Pamphylia, we came to Myra, a city of Lycia.길리기아와 밤빌리아 앞바다를 건너 항해하여, 우리는 루기아의 한 성읍인 무라에 이르렀다.

6 There the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy, and he put us on board.And there the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy; and he put us therein.그곳에서 백부장은 이탈리아로 가려는 알렉산드리아 배를 발견하여, 우리를 그 배에 태웠다.

7 When we had sailed slowly many days, and had come with difficulty opposite Cnidus, the wind not allowing us further, we sailed under the lee of Crete, opposite Salmone.And when we had sailed slowly many days, and were come with difficulty over against Cnidus, the wind not further suffering us, we sailed under the lee of Crete, over against Salmone;여러 날 동안 더디게 항해하여 간신히 니도 맞은편에 이르렀으나, 바람이 더 나아가지 못하게 하므로, 우리는 크레타 섬을 바람막이 삼아 살모네 맞은편으로 항해하였다.

8 With difficulty sailing along it we came to a certain place called Fair Havens, near the city of Lasea.and with difficulty coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens; nigh whereunto was the city of Lasea.그 해안을 따라 간신히 항해하여 우리는 라새아 성읍 가까이에 있는 "아름다운 항구"라 불리는 어떤 곳에 이르렀다.

9 When much time had passed and the voyage was now dangerous because the Fast had now already gone by, Paul admonished themAnd when much time was spent, and the voyage was now dangerous, because the Fast was now already gone by, Paul admonished them,많은 시간이 지나 항해가 이제 위험하게 되었는데, 이는 금식일도 이미 지나갔기 때문이었다. 그래서 바울이 그들에게 경고하여

10 and said to them, “Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives.”and said unto them, Sirs, I perceive that the voyage will be with injury and much loss, not only of the lading and the ship, but also of our lives.말하였다. "여러분, 내가 보니 이번 항해는 짐과 배뿐만 아니라 우리의 목숨까지도 상하게 하고 큰 손실을 입게 할 것입니다."

11 But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship than to those things which were spoken by Paul.But the centurion gave more heed to the master and to the owner of the ship, than to those things which were spoken by Paul.그러나 백부장은 바울이 한 말보다 선장과 선주의 말을 더 신뢰하였다.

12 Because the haven was not suitable to winter in, the majority advised going to sea from there, if by any means they could reach Phoenix and winter there, which is a port of Crete, looking southwest and northwest.And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to put to sea from thence, if by any means they could reach Phoenix, and winter there; which is a haven of Crete, looking north-east and south-east.그 항구가 겨울을 나기에 적합하지 않았으므로, 대다수가 거기서 떠나 어떻게든 뵈닉스에 이르러 거기서 겨울을 나자고 권하였다. 뵈닉스는 크레타의 항구로, 북동쪽과 남동쪽을 바라보고 있었다.

13 When the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close to shore.And when the south wind blew softly, supposing that they had obtained their purpose, they weighed anchor and sailed along Crete, close in shore.남풍이 부드럽게 불자, 그들은 자기들의 뜻을 이루었다고 여기고 닻을 올려 크레타 해안을 따라 바싹 붙어 항해하였다.

14 But before long, a stormy wind beat down from shore, which is called Euroclydon.But after no long time there beat down from it a tempestuous wind, which is called Euraquilo:그러나 오래지 않아 유라굴로라 불리는 광풍이 섬 쪽에서 몰아쳐 내려왔다.

15 When the ship was caught and couldn’ t face the wind, we gave way to it and were driven along.and when the ship was caught, and could not face the wind, we gave way to it, and were driven.배가 휩쓸려 바람을 맞설 수 없게 되자, 우리는 배를 바람에 내맡기고 떠밀려 갔다.

16 Running under the lee of a small island called Clauda, we were able, with difficulty, to secure the boat.And running under the lee of a small island called Cauda, we were able, with difficulty, to secure the boat:글라우다라 불리는 작은 섬을 바람막이 삼아 그 그늘 아래로 달려가, 우리는 간신히 거룻배를 단단히 붙들 수 있었다.

17 After they had hoisted it up, they used cables to help reinforce the ship. Fearing that they would run aground on the Syrtis sand bars, they lowered the sea anchor, and so were driven along.and when they had hoisted it up, they used helps, under-girding the ship; and, fearing lest they should be cast upon the Syrtis, they lowered the gear, and so were driven.사람들이 거룻배를 끌어올린 뒤, 밧줄을 사용하여 배를 둘러 묶어 보강하였다. 그리고 스르디스 모래톱에 걸려 좌초될까 두려워하여, 그들은 바다 닻을 내리고 그렇게 떠밀려 갔다.

18 As we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw things overboard.And as we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw the freight overboard;우리가 폭풍과 더불어 심하게 시달리니, 이튿날 그들은 짐을 바다에 던지기 시작하였다.

19 On the third day, they threw out the ship’s tackle with their own hands.and the third day they cast out with their own hands the tackling of the ship.셋째 날에는 그들이 자기들 손으로 배의 기구를 던져 버렸다.

20 When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small storm pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away.And when neither sun nor stars shone upon us for many days, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was now taken away.여러 날 동안 해도 별도 보이지 않고 적지 않은 폭풍이 우리를 짓누르니, 우리가 구원받으리라는 모든 희망이 이제 사라져 버렸다.

21 When they had been long without food, Paul stood up in the middle of them and said, “Sirs, you should have listened to me, and not have set sail from Crete and have gotten this injury and loss.And when they had been long without food, then Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss.사람들이 오래도록 먹지 못하였을 때, 바울이 그들 가운데 일어서서 말하였다. "여러분, 마땅히 내 말을 들어 크레타에서 떠나지 않았어야 했습니다. 그랬다면 이런 상함과 손실을 면하였을 것입니다.

22 Now I exhort you to cheer up, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.And now I exhort you to be of good cheer; for there shall be no loss of life among you, but only of the ship.그러나 이제 나는 여러분에게 기운을 내라고 권합니다. 여러분 가운데 목숨을 잃을 사람은 없고, 다만 배만 잃을 것입니다.

23 For there stood by me this night an angel, belonging to the God whose I am and whom I serve,For there stood by me this night an angel of the God whose I am, whom also I serve,내가 속한 하나님, 곧 내가 섬기는 그분의 천사가 이 밤에 내 곁에 서서

24 saying, ‘Don’ t be afraid, Paul. You must stand before Caesar. Behold, God has granted you all those who sail with you.’saying, Fear not, Paul; thou must stand before Cæsar: and lo, God hath granted thee all them that sail with thee.말하기를 '바울아, 두려워하지 말라. 너는 반드시 카이사르 앞에 서야 한다. 보라, 하나님께서 너와 함께 항해하는 모든 사람을 네게 주셨다' 하였습니다.

25 Therefore, sirs, cheer up! For I believe God, that it will be just as it has been spoken to me.Wherefore, sirs, be of good cheer: for I believe God, that it shall be even so as it hath been spoken unto me.그러므로 여러분, 기운을 내십시오! 나는 내게 말씀하신 그대로 이루어질 것을 하나님을 믿습니다.

26 But we must run aground on a certain island.”But we must be cast upon a certain island.다만 우리는 어떤 섬에 좌초하게 될 것입니다."

27 But when the fourteenth night had come, as we were driven back and forth in the Adriatic Sea, about midnight the sailors surmised that they were drawing near to some land.But when the fourteenth night was come, as we were driven to and fro in the sea of Adria, about midnight the sailors surmised that they were drawing near to some country:열나흘째 밤이 되어 우리가 아드리아 바다에서 이리저리 떠밀려 다니던 자정쯤에, 선원들은 어떤 육지에 가까워지고 있다고 짐작하였다.

28 They took soundings and found twenty fathoms. After a little while, they took soundings again, and found fifteen fathoms.and they sounded, and found twenty fathoms; and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms.그들이 물 깊이를 재어 보니 스무 길이었고, 조금 더 가서 다시 재어 보니 열다섯 길이었다.

29 Fearing that we would run aground on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for daylight.And fearing lest haply we should be cast ashore on rocky ground, they let go four anchors from the stern, and wished for the day.바위가 많은 곳에 좌초할까 두려워하여, 그들은 고물에서 닻 넷을 내리고 날이 새기를 기다렸다.

30 As the sailors were trying to flee out of the ship and had lowered the boat into the sea, pretending that they would lay out anchors from the bow,And as the sailors were seeking to flee out of the ship, and had lowered the boat into the sea, under color as though they would lay out anchors from the foreship,그때 선원들이 배에서 도망하려고, 이물에서 닻을 내리는 척하면서 거룻배를 바다에 내렸다.

31 Paul said to the centurion and to the soldiers, “ Unless these stay in the ship, you can’ t be saved.”Paul said to the centurion and to the soldiers, Except these abide in the ship, ye cannot be saved.바울이 백부장과 군인들에게 말하였다. "이 사람들이 배에 머물러 있지 않으면, 여러분은 구원받을 수 없습니다."

32 Then the soldiers cut away the ropes of the boat and let it fall off.Then the soldiers cut away the ropes of the boat, and let her fall off.그러자 군인들이 거룻배의 밧줄을 잘라 떨어져 나가게 하였다.

33 While the day was coming on, Paul begged them all to take some food, saying, “ Today is the fourteenth day that you wait and continue fasting, having taken nothing.And while the day was coming on, Paul besought them all to take some food, saying, This day is the fourteenth day that ye wait and continue fasting, having taken nothing.날이 밝아 올 무렵, 바울이 모두에게 음식을 좀 먹으라고 간청하며 말하였다. "여러분이 기다리며 아무것도 먹지 못하고 굶은 지 오늘로 열나흘째입니다.

34 Therefore I beg you to take some food, for this is for your safety; for not a hair will perish from any of your heads.”Wherefore I beseech you to take some food: for this is for your safety: for there shall not a hair perish from the head of any of you.그러므로 음식을 좀 드시기를 간청합니다. 이는 여러분의 안전을 위함입니다. 여러분 가운데 누구도 머리카락 하나 잃지 않을 것입니다."

35 When he had said this and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all; then he broke it and began to eat.And when he had said this, and had taken bread, he gave thanks to God in the presence of all; and he brake it, and began to eat.바울은 이렇게 말하고 떡을 들어 모두 앞에서 하나님께 감사를 드린 뒤, 떼어 먹기 시작하였다.

36 Then they all cheered up, and they also took food.Then were they all of good cheer, and themselves also took food.그러자 모두가 기운을 내어 그들도 음식을 먹었다.

37 In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.배에 탄 우리는 모두 이백칠십육 명이었다.

38 When they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.사람들이 배불리 먹은 뒤, 밀을 바다에 던져 배를 가볍게 하였다.

39 When it was day, they didn’ t recognize the land, but they noticed a certain bay with a beach, and they decided to try to drive the ship onto it.And when it was day, they knew not the land: but they perceived a certain bay with a beach, and they took counsel whether they could drive the ship upon it.날이 밝았을 때 그들은 그 땅을 알아보지 못하였으나, 해변이 있는 어떤 만을 발견하고 거기로 배를 몰아 대기로 결정하였다.

40 Casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time untying the rudder ropes. Hoisting up the foresail to the wind, they made for the beach.And casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time loosing the bands of the rudders; and hoisting up the foresail to the wind, they made for the beach.그들은 닻을 끊어 바다에 버리는 동시에 키 줄을 풀고, 앞 돛을 바람에 올려 해변을 향해 나아갔다.

41 But coming to a place where two seas met, they ran the vessel aground. The bow struck and remained immovable, but the stern began to break up by the violence of the waves.But lighting upon a place where two seas met, they ran the vessel aground; and the foreship struck and remained unmoveable, but the stern began to break up by the violence of the waves.그러나 두 바닷물이 만나는 곳에 이르러 배가 좌초하니, 이물은 부딪쳐 박혀 움직이지 않고 고물은 파도의 거센 힘에 부서지기 시작하였다.

42 The soldiers’ counsel was to kill the prisoners, so that none of them would swim out and escape.And the soldiers’ counsel was to kill the prisoners, lest any of them should swim out, and escape.군인들은 죄수들 가운데 누구도 헤엄쳐 도망하지 못하도록 그들을 죽이려고 의논하였다.

43 But the centurion, desiring to save Paul, stopped them from their purpose, and commanded that those who could swim should throw themselves overboard first to go toward the land;But the centurion, desiring to save Paul, stayed them from their purpose; and commanded that they who could swim should cast themselves overboard, and get first to the land;그러나 백부장은 바울을 구하고자 하여 그들의 뜻을 막고, 헤엄칠 수 있는 사람들은 먼저 바다에 뛰어들어 육지로 나아가게 하고

44 and the rest should follow, some on planks and some on other things from the ship. So they all escaped safely to the land.and the rest, some on planks, and some on other things from the ship. And so it came to pass, that they all escaped safe to the land.나머지는 더러는 널빤지로, 더러는 배의 다른 물건으로 뒤따르게 하였다. 그리하여 모두가 안전하게 육지에 이르게 되었다.

← 26장 목차 28장 →