1절 카드 ↗
1-5. as Jesus passed by, he saw a man which was blind from birth —and who "sat begging" ( John 9:8 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1-5. 길을 가실 때에 날 때부터 맹인 된 사람을 보신지라—그는 "앉아서 구걸하고" 있었다(요 9:8).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. who did sin, this man or his parents, that he was born blind —not in a former state of existence, in which, as respects the wicked, the Jews did not believe; but, perhaps, expressing loosely that sin somewhere had surely been the cause of this calamity. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2. 이 사람이 맹인으로 난 것이 누구의 죄로 인함이니이까? 자기니이까? 그의 부모니이까?—이전 존재 상태에서(유대인들이 악인에 대해서는 믿지 않던)가 아니라, 아마도 죄가 어딘가에 분명히 이 재앙의 원인이었다는 것을 막연하게 표현하는 것.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. Neither . . . this man, &c.—The cause was neither in himself nor his parents, but, in order to the manifestation of "the works of God," in his cure. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
3. 이 사람이나 그 부모의 죄도 아니니라—그 원인은 그 자신에게도 그의 부모에게도 없고, 그의 치유에서 "하나님의 일들"이 나타나기 위함이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. I must work the works of him that sent me, c.—a most interesting statement from the mouth of Christ intimating, (1) that He had a precise work to do upon earth, with every particular of it arranged and laid out to Him; (2) that all He did upon earth was just "the works of God"—particularly "going about doing good, " though not exclusively by miracles; (3) that each work had its precise time and place in His programme of instructions, so to speak; hence, (4) that as His period for work had definite termination, so by letting any one service pass by its allotted time, the whole would be disarranged, marred, and driven beyond its destined period for completion; (5) that He acted ever under the impulse of these considerations, as man—"the night cometh when no man (or no one) can work." What lessons are here for others, and what encouragement from such Example! return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4. 때가 있을 동안에 나를 보내신 이의 일을 우리가 하여야 하리라—그리스도의 입에서 나온 가장 흥미로운 진술. 이는 다음을 암시한다. (1) 그는 지상에서 행해야 할 정밀한 일을 가지셨고, 그것의 모든 세부 사항이 정해지고 정렬되어 있었다. (2) 지상에서 그가 행하신 모든 것은 단지 "하나님의 일들"이었다—특히 기적만이 아니라 "선을 행하며 두루 다니심"이었다. (3) 각각의 일은 그의 지침 계획에 정밀한 시간과 장소가 있었다. 따라서 (4) 그의 일의 기간이 명확한 종료를 가졌으므로, 어떤 하나의 봉사가 할당된 시간을 지나쳐 가면 전체가 어긋나고 손상될 것이었다. (5) 이런 고려 아래 그가 인간으로서—"아무도 일할 수 없는 밤이 오리라"—항상 행동하셨다. 다른 이들에게 어떤 교훈이 있으며, 그런 모범에서 어떤 격려가 있는가!
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. As long as I am in the world, I am the light of the world —not as if He would cease, after that, to be so; but that He must make full proof of His fidelity while His earthly career lasted by displaying His glory. "As before the raising of Lazarus ( John 11:25 ), He announces Himself as the Resurrection and the Life, so now He sets Himself forth as the source of the archetypal spiritual light, of which the natural, now about to be conferred, is only a derivation and symbol" [ALFORD]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
5. 내가 세상에 있는 동안에는 세상의 빛이로라—그 후에는 그가 그렇지 않을 것이라는 게 아니라, 그의 지상 사역이 지속되는 동안 자신의 신실함을 완전히 증명해야 한다는 것이다. "나사로를 살리기 전에(요 11:25), 그가 부활이요 생명이라고 자신을 선언하시는 것처럼, 지금 그는 자연적인 것이 단지 파생물이고 상징인 원형적인 영적 빛의 근원으로 자신을 내세우신다"[알퍼드].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6, 7. he spat on the ground, and made clay . . . and he anointed the eyes of the blind man —These operations were not so incongruous in their nature as might appear, though it were absurd to imagine that they contributed in the least degree to the effect which followed. (See :- and see on John 7:33 .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
6, 7. 땅에 침을 뱉어 침으로 진흙을 이겨 그의 눈에 바르시고—이 행위들은 보기에 그다지 부조화스럽지는 않지만, 그것들이 이어진 효과에 조금도 기여했다고 생각하는 것은 터무니없다(해당 주석 참조 및 요 7:33 주석).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. Go, wash in the pool of Siloam, . . . Sent, c.—(See 2 Kings 5:10 2 Kings 5:14 ). As the prescribed action was purely symbolical in its design, so in connection with it the Evangelist notices the symbolical name of the pool as in this case bearing testimony to him who was sent to do what it only symbolized. (See Isaiah 8:6 , where this same pool is used figuratively to denote "the streams that make glad the city of God," and which, humble though they be, betoken a present God of Israel .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7. 실로암 못에 가서 씻으라—(왕하 5:10,14 참조). 정해진 행위는 순전히 상징적인 설계였기 때문에, 복음서 기자는 그것과 관련하여 그 못의 상징적인 이름이 이 경우에 그 이름만을 상징했던 분의 증언을 담고 있다고 언급한다(사 8:6 참조. 거기서 이 같은 못이 "하나님의 도시를 기쁘게 하는 강들"을 나타내기 위해 비유적으로 사용되며, 비록 보잘것없지만 현재하시는 이스라엘의 하나님을 나타낸다).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8-15. The neighbours therefore . . . said, Is not this he that sat and begged —Here are a number of details to identify the newly seeing with the long-known blind beggar. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8-15. 이웃 사람들과 전에 그가 구걸하는 것을 보았던 자들이 말하였다, 앉아서 구걸하던 자가 아니냐—새로 보게 된 사람을 오랫동안 알려진 맹인 거지와 동일인으로 확인하기 위한 여러 세부 사항들.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. They brought to the Pharisees —sitting probably in council, and chiefly of that sect ( John 7:47 ; John 7:48 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
13. 그들이 전에 맹인 된 사람을 데리고 바리새인들에게 갔더라—아마도 공의회에 앉아 있던(요 7:47-48).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
8-15. The neighbours therefore . . . said, Is not this he that sat and begged —Here are a number of details to identify the newly seeing with the long-known blind beggar. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
8-15. 이웃 사람들과 전에 그가 구걸하는 것을 보았던 자들이 말하였다—(8절 주석 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16, 17. This man is not of God, c.—(See on John 5:9 John 5:9- : ). Others said, &c.—such as Nicodemus and Joseph. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
16, 17. 이 사람이 하나님께로부터 온 자가 아니라—(요 5:9이하 주석 참조). 다른 이들은 말했다—니고데모와 요셉 같은 자들.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. the blind man . . . said, He is a prophet —rightly viewing the miracle as but a "sign" of His prophetic commission. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
17. 맹인이었던 자가 . . . 말하되, 그는 선지자니이다—기적을 단지 그의 선지자적 사명의 "표적"으로 올바르게 보며.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18-23. the Jews did not believe . . . he had been born blind . . . till they called the parents of him that had received his sight —Foiled by the testimony of the young man himself, they hope to throw doubt on the fact by close questioning his parents, who, perceiving the snare laid for them, ingeniously escape it by testifying simply to the identity of their son, and his birth-blindness, leaving it to himself, as a competent witness, to speak as to the cure. They prevaricated, however, in saying they "knew not who had opened his eyes," for "they feared the Jews," who had come to an understanding (probably after what is recorded, John 7:50 , c. but by this time well known), that whoever owned Him as the Christ would be put out of the synagogue—that is, not simply excluded, but excommunicated. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
18-23. 유대인들이 믿지 아니하더니—눈 뜬 자의 증언에 당황하여, 그들은 그의 부모를 면밀히 심문하여 사실에 의심을 던지려 한다. 부모들은 덫이 놓인 것을 알아채고, 단순히 자신들의 아들의 정체와 선천적 맹인이었음에 대해 증언하고, 치유에 대해서는 충분히 스스로 증언할 수 있는 유능한 증인인 그 자신에게 맡기는 방식으로 교묘하게 빠져나간다. 그러나 그들은 "누가 눈을 뜨게 했는지 모르겠다"고 함으로써 얼버무렸다. 요 7:50이하에서 기록된 것 이후(그러나 그때까지 잘 알려진) 회당에서 쫓겨날 것을 두려워했기 때문이다—즉 단순히 배제되는 것이 아니라 파문.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24-34. Give God the praise; we know that this man is a sinner —not wishing him to own, even to the praise of God, that a miracle had been wrought upon him, but to show more regard to the honor of God than ascribe any such act to one who was a sinner. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24-34. 하나님께 영광을 돌리라. 우리는 이 사람이 죄인인 줄 알노라—그에게 심지어 하나님께 기적이 행해진 것을 인정하더라도, 하나님의 영예에 더 많은 관심을 보여서 그 행위를 죄인에게 귀속시키는 것을 자제하라고 요청하는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. He answered and said, Whether he be a sinner or no, &c.—Not that the man meant to insinuate any doubt in his own mind on the point of His being "a sinner," but as his opinion on such a point would be of no consequence to others, he would speak only to what he knew as fact in his own case. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
25. 대답하되 그가 죄인인지 내가 알지 못하나이다—그 요점에 대한 자신의 의견이 다른 이들에게 중요하지 않을 것이라는 뜻이 아니라, 그 점에서의 결론은 사실로만 말하겠다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. Then said they . . . again, What did he to thee? &c.—hoping by repeated questions to ensnare him, but the youth is more than a match for them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
26. 그들이 또 그에게 묻되 그가 네게 무엇을 하였느냐—반복되는 질문들로 그를 함정에 빠뜨리기를 바라며, 그러나 그 청년은 그들보다 한 수 위다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. I have told you already . . . will ye also be his disciples? —In a vein of keen irony he treats their questions as those of anxious inquirers, almost ready for discipleship! Stung by this, they retort upon him as the disciple (and here they plainly were not wrong); for themselves, they fall back upon Moses; about him there could be no doubt; but who knew about this upstart? return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
27. 내가 이미 일렀거니와 . . . 당신들도 그의 제자가 되려 하나이까—날카로운 풍자 속에서 그는 그들의 질문들을 거의 제자가 될 준비가 된 열심 있는 탐구자들의 것으로 다룬다! 이에 화가 난 그들은 그를 제자(여기서 그들은 분명히 틀리지 않았다)로 몰아붙이며, 자신들은 모세에 의지한다고 한다. 모세에 대해서는 의심의 여지가 없다. 그러나 이 갑자기 나타난 자에 대해서는 누가 알겠는가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
24-34. Give God the praise; we know that this man is a sinner —not wishing him to own, even to the praise of God, that a miracle had been wrought upon him, but to show more regard to the honor of God than ascribe any such act to one who was a sinner. return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24-34. 하나님께 영광을 돌리라—(24절 주석 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
30절 카드 ↗
30. The man answered, Herein is a marvellous thing, that ye know not from whence he is, and yet he hath opened mine eyes —He had no need to say another word; but waxing bolder in defense of his Benefactor, and his views brightening by the very courage which it demanded, he puts it to them how they could pretend inability to tell whether one who opened the eyes of a man born blind was "of God" or "a sinner"—from above or from beneath—and proceeds to argue the case with remarkable power. So irresistible was his argument that their rage burst forth in a speech of intense Pharisaism, "Thou wast altogether born in sins, and dost thou teach us?"— thou, a base-born, uneducated, impudent youth, teach us, the trained, constituted, recognized guides of the people in the things of God! Out upon thee! return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
30. 그 사람이 대답하여 이르되, 이상하다. 이 사람이 어디서 왔는지 당신들이 알지 못하는도다. 그러나 그가 내 눈을 뜨게 하였으니라—더 이상 말할 필요가 없었다. 그러나 자신의 은인을 변호하는 데 더 대담해지고, 그 용기에 의해 더 밝아져서, 날 때부터 맹인이었던 사람의 눈을 뜨게 하신 분이 하나님으로부터 온 것인지 "죄인"인지—위에서 온 것인지 아래서 온 것인지—판단하지 못하는 척한다고 그들에게 따진다. 그리고 놀라운 능력으로 그 경우를 논한다. 그의 논거는 너무나 반박할 수 없어서 그들의 분노가 폭발했다. "네가 온전히 죄 가운데서 나서 우리를 가르치느냐?"—너, 비천하게 태어난, 교육받지 못한, 주제넘은 젊은이가 하나님의 일에서 백성의 훈련되고 임명되고 공인된 안내자들인 우리를 가르치려 하느냐! 물러가라!
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
31절 카드 ↗
31. they cast him out —judicially, no doubt, as well in fact. The allusion to his being "born in sins" seems a tacit admission of his being blind from birth—the very thing they had been so unwilling to own. But rage and enmity to truth are seldom consistent in their outbreaks. The friends of this excommunicated youth, crowding around him with their sympathy, would probably express surprise that One who could work such a cure should be unable to protect his patient from the persecution it had raised against him, or should possess the power without using it. Nor would it be strange if such thoughts should arise in the youth's own mind. But if they did, it is certain, from what follows, that they made no lodgment there, conscious as he was that "whereas he was blind, now he saw," and satisfied that if his Benefactor "were not of God, He could do nothing" ( :- ). There was a word for him too, which, if whispered in his ear from the oracles of God, would seem expressly designed to describe his case, and prepare him for the coming interview with his gracious Friend. "Hear the word of the Lord, ye that tremble at His word. Your brethren that hated you, that cast you out for My name's sake, said, Let the Lord be glorified; BUT HE SHALL APPEAR TO YOUR JOY, and they shall be ashamed " ( :- ). But how was He engaged to whom such noble testimony had been given, and for whom such persecution had been borne? Uttering, perhaps, in secret, "with strong crying and tears," the words of the prophetic psalm, "Let not them that wait on Thee, O Lord God of hosts, be ashamed for my sake; let none that seek Thee be confounded for my sake, O God of Israel; because for Thy sake I have borne reproach . . . and the reproaches of them that reproached Thee are fallen upon me" ( Psalms 69:6 ; Psalms 69:7 ; Psalms 69:9 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
31. 그들이 그를 쫓아내니라—사법적으로, 그리고 사실상도. 그가 "죄 가운데서" 났다는 언급은 그가 날 때부터 맹인이었다는 것을 암묵적으로 인정하는 것처럼 보인다. 그들이 그토록 인정하기 싫어했던 바로 그것이다. 그러나 분노와 진리에 대한 적대감은 그 폭발에서 좀처럼 일관성이 없다. 파문된 이 청년의 친구들은 그 주위에 동정으로 모여 아마도 이런 치유를 행하실 수 있는 분이 그것이 일으킨 박해로부터 자신의 환자를 보호할 수 없거나, 능력은 있지만 사용하지 않았다는 놀라움을 표현했을 것이다. 또한 그런 생각들이 그 청년 자신의 마음에도 일어나지 않았다고 생각하기 이상할 것이다. 그러나 뒤따르는 것으로 볼 때, 그것들이 어떤 자리도 차지하지 못했음이 분명하다. "내가 맹인이었더니 지금은 본다"는 것과 자신의 은인이 "하나님으로부터 오지 않았다면 아무것도 하실 수 없었을 것이다"(요 9:33)는 것이 의식되어. 그에게도 한 말씀이 있었는데, 만약 하나님의 신탁들에서 그의 귀에 속삭여진다면, 그의 경우를 표현하고 오실 은혜로운 친구와의 만남을 위해 그를 준비시키기 위해 표현적으로 설계된 것처럼 보인다. "여호와의 말씀을 듣는 자들아, 여호와의 이름 때문에 쫓겨난 자들아, 들으라. 너희 형제들이 나의 이름 때문에 너희를 미워하여 쫓아내며 말하기를 여호와는 영광을 나타내소서 한다. 그러나 그가 너희의 기쁨을 위해 나타나실 것이요, 그들은 수치를 당하리라"(사 66:5). 그러나 이런 고귀한 증언을 받고, 이런 박해를 당한 분은 무엇을 하고 계셨는가? 아마도 은밀히 "강한 부르짖음과 눈물로"(히 5:7), 예언적 시편의 말씀들, "주 만군의 여호와여, 나로 말미암아 주를 바라는 자들이 부끄럽게 하지 마소서. 이스라엘의 하나님이여, 나로 말미암아 주를 찾는 자들이 수치를 당하게 하지 마소서. 주를 위하여 내가 비방을 받았고 . . . 주를 비방하는 자들의 비방이 내게 미쳤나이다"(시 69:6-7,9)를 말씀하고 계셨을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-31-31(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
32절 카드 ↗
24-34. Give God the praise; we know that this man is a sinner —not wishing him to own, even to the praise of God, that a miracle had been wrought upon him, but to show more regard to the honor of God than ascribe any such act to one who was a sinner. return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
24-34. 하나님께 영광을 돌리라—(24절 주석 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-32-32(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
35절 카드 ↗
35-38. Jesus heard —that is, by intelligence brought Him. that they had cast him out; and when he had found him —by accident? Not very likely. Sympathy in that breast could not long keep aloof from its object. he said unto him, Dost thou believe on the Son of God? —A question stretching purposely beyond his present attainments, in order the more quickly to lead him—in his present teachable frame—into the highest truth. return to ' Top of Page ' <a name="verse-36" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
35-38. 예수께서 들으셨다—즉, 전해진 소식으로. 그들이 그를 쫓아냈다 하고 그를 만나사—우연히? 그다지 그럴 것 같지 않다. 그 가슴 속 공감이 그 대상으로부터 오랫동안 멀리 있을 수 없었다. 그가 그에게 이르시되, 네가 인자를 믿느냐—현재의 그의 이해를 의도적으로 넘어서는 질문으로, 그를—현재의 가르침받을 준비가 된 상태에서—가장 빠르게 최고의 진리로 이끌기 위해.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-35-35(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
36절 카드 ↗
36. He answered and said, Who is he, Lord, that I may believe on him? —"His reply is affirmative, and believing by anticipation, promising faith as soon as Jesus shall say who He is" [STIER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-37" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
36. 그가 대답하여 이르되, 주여 그가 누구시오니이까? 내가 믿고자 하나이다—"그의 대답은 긍정적이고 믿음으로, 예수님이 누구인지 말씀해 주시면 믿겠다는 약속으로 이루어져 있다"[슈티어].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-36-36(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
37절 카드 ↗
37. Jesus said unto him, Thou hast both seen him —the new sense of sight having at that moment its highest exercise, in gazing upon "the Light of the world." return to ' Top of Page ' <a name="verse-38" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
37. 예수께서 이르시되, 네가 그를 보았노라—그 순간 새롭게 얻은 시력으로 최고의 활용을 한다. "세상의 빛"을 바라보는 것에서.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-37-37(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
38절 카드 ↗
38. he said, Lord, I believe: and he worshipped him —a faith and a worship, beyond doubt, meant to express far more than he would think proper to any human "prophet" ( :- ) —the unstudied, resistless expression, probably of SUPREME faith and adoration, though without the full understanding of what that implied. return to ' Top of Page ' <a name="verse-39" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
38. 그가 이르되, 주여 내가 믿나이다 하고 절하는지라—어떤 인간 "선지자"에게도 적합하다고 생각할 것 이상을 표현하고자 한 믿음과 경배임이 틀림없다(요 9:17). 아마도 무엇이 그것을 의미하는지 완전히 이해하지 못하더라도, 최고의 믿음과 경배의 자발적이고 저항할 수 없는 표현이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-38-38(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
39절 카드 ↗
39-41. Jesus said —perhaps at the same time, but after a crowd, including some of the skeptical and scornful rulers, had, on seeing Jesus talking with the healed youth, hastened to the spot. that they which see not might see, &c.—rising to that sight of which the natural vision communicated to the youth was but the symbol. (See on :- , and compare Luke 4:18 ). that they which see might be made blind —judicially incapable of apprehending and receiving the truth, to which they have wilfully shut their eyes. return to ' Top of Page ' <a name="verse-40" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
39-41. 예수께서 이르시되—아마 동시에, 그러나 일부 회의적이고 경멸적인 지도자들이 예수께서 치유된 청년과 이야기하시는 것을 보고 그 자리로 서둘러 온 후에. 보지 못하는 자들은 보게 하고—그 청년에게 전달된 자연적인 시력이 상징했던 그 시력으로 높아지며(해당 주석 참조 및 눅 4:18 비교). 보는 자들은 맹인이 되게 하려 함이라—하나님의 진리를 이해하고 받아들이는 것을 사법적으로 불가능하게 하는 것으로, 그것을 의도적으로 차단해 버린 자들에게.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-39-39(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
40절 카드 ↗
40. Are we blind also? —We, the constituted, recognized guides of the people in spiritual things? pride and rage prompting the question. return to ' Top of Page ' <a name="verse-41" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
40. 우리도 맹인이냐—우리, 영적인 일에서 백성의 임명되고 공인된 안내자들? 교만과 분노가 그 질문을 촉구한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-40-40(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
41절 카드 ↗
41. If ye were blind —wanted light to discern My claims, and only waited to receive it. ye should have no sin —none of the guilt of shutting out the light. ye say, We see; therefore your sin remaineth —Your claim to possess light, while rejecting Me, is that which seals you up in the guilt of unbelief. return to ' Top of Page ' John Jhn 8 John Jhn John Jhn 10 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on John 9". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ john-9.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-9-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
41. 너희가 맹인이 되었더라면—나의 주장들을 분별할 빛이 없어서, 단지 빛을 받기를 기다렸더라면. 죄가 없으려니와—빛을 차단하는 죄책이 없었을 것이다. 너희가 본다고 하니 너희 죄가 그대로 있느니라—나를 거부하면서 빛을 소유한다는 너희 주장이 너희를 불신앙의 죄책 가운데 봉인하는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-9-41-41(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반