1절 카드 ↗
1-3. over the brook Kedron —a deep, dark ravine, to the northeast of Jerusalem, through which flowed this small storm brook or winter torrent, and which in summer is dried up. where was a garden —at the foot of the Mount of Olives, "called Gethsemane; that is, olive press ( Matthew 26:30 ; Matthew 26:36 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1절. **기드론 시내 건너편** — (삼하 15:23; 왕상 2:37 참고). 이 시내는 계절에 따라 물이 흐르며, 예루살렘 동쪽과 올리브 산 사이의 좁은 골짜기를 흐른다. **동산** — 겟세마네(마 26:36 참고).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. Judas . . . knew the place, for Jesus ofttimes —see John 8:1 ; Luke 21:37 . resorted thither with his disciples —The baseness of this abuse of knowledge in Judas, derived from admission to the closest privacies of his Master, is most touchingly conveyed here, though nothing beyond bare narrative is expressed. Jesus, however, knowing that in this spot Judas would expect to find Him, instead of avoiding it, hies Him thither, as a Lamb to the slaughter. "No man taketh My life from Me, but I lay it down of Myself" ( Luke 21:37- : ). Besides, the scene which was to fill up the little breathing-time, the awful interval, between the Supper and the Apprehension—like the "silence in heaven for about the space of half an hour" between the breaking of the Apocalyptic Seals and the peal of the Trumpets of war ( Luke 21:37- : ) —the AGONY—would have been too terrible for the upper room; nor would He cloud the delightful associations of the last Passover and the first Supper by pouring out the anguish of His soul there. The garden, however, with its amplitude, its shady olives, its endeared associations, would be congenial to His heart. Here He had room enough to retire—first, from eight of them, and then from the more favored three; and here, when that mysterious scene was over, the stillness would only be broken by the tread of the traitor. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
2-3절. **유다도 그곳을 알더라** — 이것은 다른 곳에 기록된 겟세마네에서의 고뇌를 설명한다; 그 후에야 비로소 배반자들이 도착한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. Judas then —"He that was called Judas, one of the Twelve," says Luke ( :- ), in language which brands him with peculiar infamy, as in the sacred circle while in no sense of it. a band of men —"the detachment of the Roman cohort on duty at the festival for the purpose of maintaining order" [WEBSTER and WILKINSON]. officers from the chief priests and Pharisees —captains of the temple and armed Levites. lanterns and torches —It was full moon, but in case He should have secreted Himself somewhere in the dark ravine, they bring the means of exploring its hiding-places—little knowing whom they had to do with. "Now he that betrayed Him had given them a sign, saying, Whomsoever I shall kiss, that same is He, hold Him fast" ( :- ). The cold-bloodedness of this speech was only exceeded by the deed itself. "And Judas went before them [ :- ], and forthwith he came to Jesus, and said, Hail, Master, and kissed Him" ( Matthew 26:49 ; compare Exodus 4:27 ; Exodus 18:7 ; Luke 7:45 ). The impudence of this atrocious deed shows how thoroughly he had by this time mastered all his scruples. If the dialogue between our Lord and His captors was before this, as some interpreters think it was, the kiss of Judas was purely gratuitous, and probably to make good his right to the money; our Lord having presented Himself unexpectedly before them, and rendered it unnecessary for any one to point Him out. But a comparison of the narratives seems to show that our Lord's "coming forth" to the band was subsequent to the interview of Judas. "And Jesus said unto him, Friend"—not the endearing term "friend" (in Luke 7:45- : ), but "companion," a word used on occasions of remonstrance or rebuke (as in Matthew 20:13 ; Matthew 22:12 ) —"Wherefore art thou come?" ( Matthew 26:50 ). "Betrayest thou the Son of man with a kiss"—imprinting upon the foulest act the mark of tenderest affection? What wounded feeling does this express! Of this Jesus showed Himself on various occasions keenly susceptible—as all generous and beautiful natures do. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**군대와 대제사장들과 바리새인들에게서 얻은 하속들** — 로마 병사들(마태복음이 뚜렷이 구별하는)과 유대 성전 경비병들로 구성된 혼합 부대.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4-9. Jesus . . . knowing all things that should come —were coming. upon him, went forth —from the shade of the trees, probably, into open view, indicating His sublime preparedness to meet His captors. Whom seek ye? —partly to prevent a rush of the soldiery upon the disciples [BENGEL]; and see Mark 14:51 ; Mark 14:52 , as showing a tendency to this: but still more as part of that courage and majesty which so overawed them. He would not wait to be taken. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
4-8절. **예수께서 당할 일을 다 아시고 나아가 이르시되** — 이것은 보이지 않는 분이 어려움 앞에서 후퇴하지 않고 담대히 나아가심을 보여 준다. 이 만남의 다음 세부 사항들은 요한복음에만 나온다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. They answered . . . Jesus of Nazareth —just the sort of blunt, straight forward reply one expects from military men, simply acting on their instructions. I am He —(See on :- ). Judas . . . stood with them —No more is recorded here of his part of the scene, but we have found the gap painfully supplied by all the other Evangelists. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**나사렛 예수라 하되 예수께서 이르시되 내가 그라 하시니라** — 단순하고 침착하게 자신을 밝히신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. As soon then as he said unto them, I am He, they went backward —recoiled. and fell to the ground —struck down by a power such as that which smote Saul of Tarsus and his companions to the earth ( :- ). It was the glorious effulgence of the majesty of Christ which overpowered them. "This, occurring before His surrender, would show His power over His enemies, and so the freedom with which He gave Himself up" [MEYER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**저희가 물러가서 땅에 엎드러지더라** — 이 압도적인 결과는 오직 그분 안에서 일어난 신성한 능력의 발현으로만 설명될 수 있다. 그들이 원했다면 그들은 그분을 잡을 수 있었다. 이 보여 주기는 그분이 자유롭게 자신을 내어주신다는 것을 분명히 했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. Then asked he them again, Whom seek ye? —Giving them a door of escape from the guilt of a deed which now they were able in some measure to understand. Jesus of Nazareth —The stunning effect of His first answer wearing off, they think only of the necessity of executing their orders. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
7-8절을 보라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. I have told you that I am He: if therefore ye seek me, let these go their way —Wonderful self-possession, and consideration for others, in such circumstances! return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**내가 그라 하였으니 나를 찾거든 이 사람들의 가는 것을 허락하라** — 제자들을 보호하시는 그분의 신실한 보살핌! 요 17:12의 성취.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. That the saying might be fulfilled which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none —The reference is to such sayings as John 6:39 ; John 17:12 ; showing how conscious the Evangelist was, that in reporting his Lord's former sayings, he was giving them not in substance merely, but in form also. Observe, also, how the preservation of the disciples on this occasion is viewed as part that deeper preservation undoubtedly intended in the saying quoted. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**이는 아버지께서 내게 주신 자 중에서 하나도 잃어버리지 않았습니다라고 하신 말씀을 이루려 함이러라** — 이 구절은 영적 보전이 아니라 육체적 안전에 관한 것이므로 요 17:12와 요 6:39의 적용을 이 의미로 제한하지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10, 11. Then Simon Peter, having a sword, drew it, and smote the high priest's servant, and cut off his right ear. The servant's name was Malchus —None of the other Evangelists mention the name either of the ardent disciple or of his victim. John being "known to the high priest" ( :- ), the mention of the servant's name by him is quite natural, and an interesting mark of truth in a small matter. As to the right ear, specified both here and in Luke ( :- ), the man was "likely foremost of those who advanced to seize Jesus, and presented himself in the attitude of a combatant; hence his right side would be exposed to attack. The blow of Peter was evidently aimed vertically at his head" [WEBSTER and WILKINSON]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10-11절. **시몬 베드로가 칼을 가졌는데 … 대제사장의 종을 쳐서** — 베드로의 충동적인 행동. 주님은 이것을 즉시 막으신다: "칼을 칼집에 꽂아라"(마 26:52). **아버지께서 주신 잔을 내가 마시지 않겠느냐** — 이것은 참된 항복이 아니라, 오히려 신성한 사명에 대한 완전한 헌신이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. Then said Jesus —"Suffer ye thus far" ( Luke 22:51 ). Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it? —This expresses both the feelings which struggled in the Lord's breast during the Agony in the garden— aversion to the cup viewed in itself, but, in the light of the Father's will, perfect preparedness to drink it. (See on Luke 22:51- : ). Matthew adds to the address to Peter the following:—"For all they that take the sword shall perish by the sword" ( Matthew 26:52 ) —that is, 'Those who take the sword must run all the risks of human warfare; but Mine is a warfare whose weapons, as they are not carnal, are attended with no such hazards, but carry certain victory.' "Thinkest thou that I cannot now"—even after things have proceeded so far—"pray to My Father, and He shall presently give Me"—rather, "place at My disposal"—"more than twelve legions of angels"; with allusion, possibly, to the one angel who had, in His agony, "appeared to Him from heaven strengthening Him" ( Matthew 26:52- : ); and in the precise number, alluding to the twelve who needed the help, Himself and His eleven disciples. (The full complement of a legion of Roman soldiers was six thousand). "But how then shall the scripture be fulfilled that thus it must be?" ( Matthew 26:53 ; Matthew 26:54 ). He could not suffer, according to the Scripture, if He allowed Himself to be delivered from the predicted death. "And He touched his ear and healed him" ( Matthew 26:54- : ); for "the Son of man came not to destroy men's lives, but to save them" ( Luke 9:56 ), and, even while they were destroying His, to save theirs. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
10-11절을 보라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. Then the band . . . took Jesus —but not till He had made them feel that "no man took His life from Him, but that He laid it down of Himself." return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12-14절. **군대와 천부장과 유대인의 하속들이** — 로마 병사들과 유대 성전 경비병들 모두 참여한다. **예수를 잡아 결박하여 먼저 안나스에게 끌고 가니** — 대제사장직은 해마다 바뀌었지만 안나스는 전 대제사장으로서 여전히 큰 영향력을 가지고 있었다. 이 심문은 공식 재판 이전 예비 심리였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13, 14. And led him away to Annas first —(See on :- , and :- ). (Also see on :- .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
12-14절을 보라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people —(Also see on :- .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**가야바는 유대인들에게 한 사람이 백성을 위하여 죽는 것이 유익하다 권고하던 자러라** — (요 11:49-50 참고). 요한은 독자들이 그 이름과 악명 높은 예언적 말씀을 상기하게 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15-18. Simon Peter followed Jesus —Natural though this was, and safe enough, had he only "watched and prayed that he enter not into temptation," as his Master bade him ( Matthew 26:41 ), it was, in his case, a fatal step. and . . . another disciple —Rather, "the other disciple"—our Evangelist himself, no doubt. known unto the high priest —(See on John 18:1 ). went in with Jesus into the palace of the high priest. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15-18절. **시몬 베드로와 또 한 제자가 예수를 따라가니 그 제자는 대제사장과 아는 사람이라** — "그 다른 제자"는 아마도 이 복음서의 저자 요한일 것이다. **그 대제사장의 집 뜰에 들어가고** — 요한의 지인 관계가 그에게 들어갈 수 있게 해 주었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. But Peter stood at the door without —by preconcerted arrangement with his friend till he should get access for him. Then went out that other . . . and spake to her that kept the door, and brought in Peter —The naturalness of these small details is not unworthy of notice. This other disciple first made good his own entrance on the score of acquaintance with the high priest; this secured, he goes forth again, now as a privileged person, to make interest for Peter's admission. But thus our poor disciple is in the coils of the serpent. The next steps will best be seen by inverting John 18:17 ; John 18:18 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15-18절을 보라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. Then saith the damsel that kept the door —"one of the maids of the high priest," says Mark ( Mark 14:66 ). "When she saw Peter warming himself, she looked upon him and said" ( Mark 14:66- : ). Luke is more graphic ( Mark 14:66- : ) —She "beheld him as he sat by the fire (literally, 'the light'), and earnestly looked on him (fixed her gaze upon him), and said." "His demeanor and timidity, which must have vividly showed themselves, as it so generally happens, leading to the recognition of him" [OLSHAUSEN]. Art thou not also one of this man's disciples? —that is, thou as well as "that other disciple," whom she knew to be one, but did not challenge, perceiving that he was a privileged person. He saith, I am not —"He denied before them all, saying, I know not what thou sayest" ( Mark 14:66- : ) —a common form of point blank denial; "I know [supply 'Him'] not, neither understand I what thou sayest" ( Mark 14:66- : ); "Woman, I know Him not" ( Mark 14:66- : ). This was THE FIRST DENIAL. "And he went out into the porch [thinking, perhaps, to steal away], and the cock crew, " ( Mark 14:66- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**네가 이 사람의 제자 중 하나가 아니냐 … 아니라** — 얼마나 나쁜 기회에, 얼마나 변명도 안 되게 첫 번째 부인이 일어났는가! 가장 무서운 시험을 예상했던 그는 문지기 소녀에게 쓰러졌다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. And the servants and officers —the menials and some of the "band" that "took Jesus." (Also see on :- .) stood there, who had made —"having made." a fire of coals, for it was cold, and they warmed themselves —"John alone notices the material (charcoal) of which the fire was made, and the reason for a fire—the coldness of the night" [WEBSTER and WILKINSON]. "Peter went in and sat with the servants to see the end ( :- ), and warmed himself at the fire" ( :- ). These two statements are extremely interesting. His wishing to "see the end," of issue of these proceedings, was what led him into the palace, for he evidently feared the worst. But once in, the serpent coil is drawn closer; it is a cold night, and why should not he take advantage of the fire as well as others? Besides, in the talk of the crowd about the all-engrossing topic, he may pick up something which he would like to hear. "And as Peter was beneath in the palace" ( :- ). Matthew ( Matthew 26:69 ) says, "sat without in the palace." According to Oriental architecture, and especially in large buildings, as here, the street door—or heavy folding gate through which single persons entered by a wicket kept by a porter—opened by a passage or "porch" ( Mark 14:68 ) into a quadrangular court, here called the "palace" or hall, which was open above, and is frequently paved with flagstones. In the center of this court the "fire" would be kindled (in a brazier). At the upper end of it, probably, was the chamber in which the trial was held, open to the court and not far from the fire ( Luke 22:61 ), but on a higher level; for Mark ( Luke 22:61- : ) says the court was " beneath " it. The ascent was, perhaps, by a short flight of steps. This explanation will make the intensely interesting details more intelligible. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
15-18절을 보라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19-21. The high priest . . . asked Jesus of his disciples, and of his doctrine —probably to entrap Him into some statements which might be used against Him at the trial. From our Lord's answer it would seem that "His disciples" were understood to be some secret party. (Also see on :- .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
19-21절. **대제사장이 예수에게 … 그의 제자들과 교훈에 대하여 물으니라** — 이 "비공개 심문"의 목적은 어떤 근거로 그를 기소할 수 있는지 알아내려는 것이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. I spake —have spoken. openly to the world —See John 7:4 . I ever taught in the synagogues and in the temple, whither the Jews always resort —courting publicity, though with sublime noiselessness. in secret have I said —spake I. nothing —that is, nothing of any different nature; all His private communications with the Twelve being but explanations and developments of His public teaching. (Compare Isaiah 45:19 ; Isaiah 48:16 ). (Also see on Isaiah 48:16- : .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**예수께서 대답하시되 내가 드러내 놓고 세상에 말하였노라** — 즉, "나는 모든 것을 공개적으로 했다. 내 가르침은 공공 기록이다. 비밀 수사를 위한 사적인 심문이 왜 필요한가?"
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. Why askest thou me? ask them which heard me . . . they know what I . . . said —This seems to imply that He saw the attempt to draw Him into self-crimination, and resented it by falling back upon the right of every accused party to have some charge laid against Him by competent witnesses. (Also see on :- .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**내 말을 들은 자들에게 물어보라** — 이것은 법에 따라 그분이 고발되어야 할 곳에서 자발적 자백을 대체하려는 시도에 대한 당당한 거절이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. struck Jesus with the palm . . . Answerest Thou the high priest so —(See :- ; and compare Acts 23:2 ). (Also see on Acts 23:2- : .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22-24절. **아전 하나가 손으로 예수를 쳐 이르되** — 대제사장에게 예수가 말씀하신 방식이 건방져 보였기 때문이었다. 우리 주님의 답변(요 18:23)은 완벽하다 — 논리적이고 침착하며 무력 보복이 없이.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. If I have spoken, &c.—"if I spoke" evil, in reply to the high priest. (Also see on :- .) if well —He does not say "If not " evil, as if His reply were merely unobjectionable: " well " seems to challenge more than this as due to His remonstrance This shows that :- is not to be taken to the letter. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**내가 잘못 말한 것이 있으면 그 잘못된 것을 증언하라** — 매우 존엄하고 침착한 대답.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
24절 카드 ↗
24-27. Now Annas had sent him bound unto Caiaphas —Our translators so render the words, understanding that the foregoing interview took place before Caiaphas; Annas, declining to meddle with the case, having sent Him to Caiaphas at once. But the words here literally are, "Annas sent Him [not ' had sent Him'] to Caiaphas"—and the "now" being of doubtful authority. Thus read, the verse affords no evidence that He was sent to Caiaphas before the interview just recorded, but implies rather the contrary. We take this interview, then, with some of the ablest interpreters, to be a preliminary and non-official one with Annas, at an hour of the night when Caiaphas' Council could not convene; and one that ought not to be confounded with that solemn one recorded by the other Evangelists, when all were assembled and witnesses called. But the building in which both met with Jesus appears to have been the same, the room only being different, and the court, of course, in that case, one. (Also see on :- .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
22-24절을 보라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-24-24(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
25절 카드 ↗
25. And Simon Peter was standing and warming himself. They said therefore . . . Art thou not also one of his disciples? —In Matthew 26:71 the second charge was made by "another maid, when he was gone out into the porch," who "saw him, and said unto them that were there, This [fellow] was also with Jesus of Nazareth." So also Mark 14:69 . But in Mark 14:69- : it is said, "After a little while" (from the time of the first denial), "another [ man ] saw him, and said, Thou art also of them." Possibly it was thrown at him by more than one; but these circumstantial variations only confirm the truth of the narrative. He denied it, and said, I am not —in Matthew 26:72 , "He denied with an oath, I do not know the man." This was THE SECOND DENIAL. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
25-27절. **시몬 베드로가 서서 불을 쬐더니** — (요 18:18 참고). **다시 이르되 네가 그 제자 중 하나가 아니냐, 베드로가 부인하여 이르되 나는 아니라** — 두 번째 부인.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-25-25(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
26절 카드 ↗
26. One of the servants of the high priest, being his kinsman, whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him —No doubt his relationship to Malchus drew attention to the man who smote him, and this enabled him to identify Peter. "Sad reprisals!" [BENGEL]. The other Evangelists make his detection to turn upon his dialect. "After a while ['about the space of one hour after' ( :- )] came unto him they that stood by and said to Peter, Surely thou also art one of them, for thy speech betrayeth thee" ( Matthew 26:73 ). "Thou art a Galilean, and thy speech agreeth thereto" ( Matthew 26:73- : ; and so Luke 22:59 ). The Galilean dialect had a more Syrian cast than that of Judea. If Peter had held his peace, this peculiarity had not been observed; but hoping, probably, to put them off the scent by joining in the fireside talk, he only thus revealed himself. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**대제사장의 종 하나는 베드로에게 귀 베임을 당한 그 사람의 친척이라 이르되** — 세 번째 부인을 일으킨 가장 강력한 질문. 아, 베드로에게 그것이 얼마나 불길한 질문인가!
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-26-26(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
27절 카드 ↗
27. Peter then denied again —But, if the challenge of Malchus' kinsman was made simultaneously with this on account of his Galilean dialect, it was no simple denial; for Matthew 26:74 says, "Then began he to curse and to swear, saying, I know not the man." So Mark 14:71 . This was THE THIRD DENIAL. and immediately —"while he yet spake" ( Luke 22:60 ). the cock crew —As Mark is the only Evangelist who tells us that our Lord predicted that the cock should crow twice ( Luke 22:60- : ), so he only mentions that it did crow twice ( Luke 22:60- : ). The other Evangelists, who tell us merely that our Lord predicted that "before the cock should crow he would deny Him thrice" ( Matthew 26:34 ; Luke 22:34 ; John 13:38 ), mention only one actual crowing, which was Mark's last. This is something affecting in this Evangelist—who, according to the earliest tradition (confirmed by internal evidence), derived his materials so largely from Peter as to have been styled his " interpreter, " being the only one who gives both the sad prediction and its still sadder fulfilment in full. It seems to show that Peter himself not only retained through all his after-life the most vivid recollection of the circumstances of his fall, but that he was willing that others should know them too. The immediately subsequent acts are given in full only in Luke ( Luke 22:61 ; Luke 22:62 ): "And the Lord turned and looked upon Peter," from the hall of judgment to the court, in the way already explained. But who can tell what lightning flashes of wounded love and piercing reproach shot from that "look" through the eye of Peter into his heart! "And Peter remembered the word of the Lord, how He had said unto him, Before the cock crow, thou shalt deny Me thrice. And Peter went out and wept bitterly." How different from the sequel of Judas' act! Doubtless the hearts of the two men towards the Saviour were perfectly different from the first; and the treason of Judas was but the consummation of the wretched man's resistance of the blaze of light in the midst of which he had lived for three years, while Peter's denial was but a momentary obscuration of the heavenly light and love to his Master which ruled his life. But the immediate cause of the revulsion, which made Peter "weep bitterly," was, beyond all doubt, this heart-piercing "look" which his Lord gave him. And remembering the Saviour's own words at the table, "Simon, Simon, Satan hath desired to have you that he may sift you as wheat, but I have prayed [rather, 'I prayed'] for thee that thy faith fail not " (see on Luke 22:62- : ), may we not say that this prayer fetched down all that there was in that 'look' to pierce and break the heart of. Peter, to keep it from despair, to work in it "repentance unto salvation not to be repented of," and at length, under other healing touches, to "restore his soul?" (See on Luke 22:62- : ). Luke 22:62- : . JESUS BEFORE PILATE. Note. — Our Evangelist, having given the interview with Annas, omitted by the other Evangelists, here omits the trial and condemnation before Caiaphas, which the others had recorded. (See on Luke 22:62- : ). [The notes broken off there at Luke 22:62- : are here concluded]. Luke 22:62- : : Luke 22:62- : : The high priest asked Him, Art Thou the Christ, the Son of the blessed? —Matthew says the high priest put Him upon solemn oath, saying, "I adjure Thee by the living God that Thou tell us whether Thou be the Christ, the Son of God" ( Luke 22:62- : ). This rendered an answer by our Lord legally necessary ( Luke 22:62- : ). Accordingly, Mark 14:62 : Jesus said, I am —"Thou hast said" ( Matthew 26:64 ). In Luke 22:67 ; Luke 22:68 , some other words are given, "If I tell you, ye will not believe; and if I also ask you, ye will not answer Me, nor let Me go." This seems to have been uttered before giving His direct answer, as a calm remonstrance and dignified protest against the prejudgment of His case and the unfairness of their mode of procedure. and ye shall see the Son of man, c.—This concluding part of our Lord's answer is given somewhat more fully by Matthew and Luke. "Nevertheless I say unto you, Hereafter [rather, 'From henceforth'] shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven" ( Matthew 26:64 Luke 22:69 ). —that is, I know the scorn with which ye are ready to meet such an avowal: To your eyes, which are but eyes of flesh, there stands at this bar only a mortal like yourselves, and He at the mercy of the ecclesiastical and civil authorities: " Nevertheless, " a day is coming when ye shall see another sight: Those eyes, which now gaze on Me with proud disdain, shall see this very prisoner at the right hand of the Majesty on high, and coming in the clouds of heaven: Then shall the judged One be revealed as the Judge, and His judges in this chamber appear at His august tribunal; then shall the unrighteous judges be impartially judged; and while they are wishing that they had never been born, He for whom they now watch as their Victim shall be greeted with the hallelujahs of heaven, and the welcome of Him that sitteth upon the throne! Mark 14:63 ; Mark 14:64 : Then the high priest rent his clothes, and saith, What need we any further witnesses? Ye have heard the blasphemy —"of his own mouth" ( Luke 22:71 ); an affectation of religious horror. What think ye? —"Say, what verdict would ye pronounce." They all condemned Him to be guilty of death —of a capital crime. (See Luke 22:71- : ). Mark 14:65 : And some began to spit on Him —"Then did they spit in His face" ( Mark 14:65- : ). See Isaiah 50:6 . And to cover His face, and to buffet Him, and to say unto Him, Prophesy —or, "divine," "unto us, Thou Christ, who is he that smote Thee?" The sarcasm in styling Him the Christ, and as such demanding of Him the perpetrator of the blows inflicted upon Him, was in them as infamous as to Him it was stinging. and the servants did strike him with the palms of their hands —"And many
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-005
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**베드로가 또 부인하니 곧 닭이 울더라** — (요 13:38 참고). 이 세부 사항들 중 일부는 다른 복음서에서, 일부는 요한복음에서만 나온다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-27-27(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
28절 카드 ↗
28. Then led they Jesus from Caiaphas to the hall of judgment —but not till "in the morning the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council against Him to put Him to death, and bound Him" ( Matthew 27:1 ; and see on Matthew 27:1- : ). The word here rendered "hall of judgment" is from the Latin, and denotes "the palace of the governor of a Roman province." they themselves went not into the judgment hall lest they should be defiled —by contact with ceremonially unclean Gentiles. but that they might eat the passover —If this refer to the principal part of the festival, the eating of the lamb, the question is, how our Lord and His disciples came to eat it the night before; and, as it was an evening meal, how ceremonial defilement contracted in the morning would unfit them for partaking of it, as after six o'clock it was reckoned a new day. These are questions which have occasioned immense research and learned treatises. But as the usages of the Jews appear to have somewhat varied at different times, and our present knowledge of them is not sufficient to clear up all difficulties, they are among the not very important questions which probably will never be entirely solved. return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
28-32절. **그들이 예수를 가야바에게서 관정으로 끌고 가니 새벽이라** — 새벽녘의 황급한 절차. **저들은 더럽힐까 하여 관정에 들어가지 아니하더라** — 이교도 거처에 들어가는 것이 유월절을 더럽힐 것이라고 생각했다. 이것은 그들의 음울한 위선을 보여 준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-28-28(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
29절 카드 ↗
29-32. Pilate went out to them, and said, What accusation bring ye against this man? —State your charge. return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
28-32절을 보라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-29-29(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
30절 카드 ↗
30. If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee —They were conscious they had no case of which Pilate could take cognizance, and therefore insinuate that they had already found Him worthy of death by their own law; but not having the power, under the Roman government, to carry their sentence into execution, they had come merely for his sanction. return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**빌라도에게 이르되 이 사람이 행악자가 아니었더라면 우리가 당신에게 넘기지 아니하였겠나이다** — 그들은 자신들의 결정을 정당화하기를 원하지 않았다. 그들은 단지 총독이 자신들의 이미 내린 결정을 집행해 주기를 원했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-30-30(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
31절 카드 ↗
29-32. Pilate went out to them, and said, What accusation bring ye against this man? —State your charge. return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**빌라도가 이르되 너희가 그를 데려다가 너희 법대로 재판하라** — 빌라도의 최초 판단 — 유대 당국이 처리할 문제라는 것. **유대인들이 이르되 우리에게는 사람을 죽이는 권한이 없나이다** — 사실상 그들이 원하는 것은 사형이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-31-31(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
32절 카드 ↗
32. That the saying . . . might be fulfilled which he spake, signifying what death he should die —that is, by crucifixion ( John 12:32 ; John 12:33 ; Matthew 20:19 ); which being a Roman mode of execution, could only be carried into effect by order of the governor. (The Jewish mode in such cases as this was by stoning ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-006
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**이는 예수께서 어떠한 죽음으로 죽을 것을 가리켜 하신 말씀을 응하게 하려 함이러라** — (요 3:14; 12:32-33 참고). 만약 유대인들이 처형했다면 돌로 쳐 죽였을 것이다. 그러나 십자가 처형은 로마의 방법이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-32-32(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
33절 카드 ↗
33-38. Pilate . . . called Jesus, and said . . . Art thou the King of the Jews? —In :- they charge our Lord before Pilate with "perverting the nation, and forbidding to give tribute to Cæsar, saying that He Himself is Christ a king." Perhaps this was what occasioned Pilate's question. return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
33-38절. **빌라도가 다시 관정에 들어가 예수를 불러 이르되 네가 유대인의 왕이냐** — 공개적 질문. **예수께서 대답하시되 이는 네가 스스로 하는 말이냐 다른 사람들이 나에 대하여 네게 한 말이냐** — 즉, "내 왕 됨에 대한 이 질문은 어디서 온 것인가?"
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-33-33(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
34절 카드 ↗
34. Jesus answered . . . Sayest thou this of thyself, or did others tell it thee of me? —an important question for our Lord's case, to bring out whether the word " King " were meant in a political sense, with which Pilate had a right to deal, or whether he were merely put up to it by His accusers, who had no claims to charge Him but such as were of a purely religious nature, with which Pilate had nothing to do. return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
33-38절을 보라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-34-34(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
35절 카드 ↗
35. Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests delivered thee to me: What hast thou done? —that is, "Jewish questions I neither understand nor meddle with; but Thou art here on a charge which, though it seems only Jewish, may yet involve treasonable matter: As they state it, I cannot decide the point; tell me, then, what procedure of Thine has brought Thee into this position." In modern phrase, Pilate's object in this question was merely to determine the relevancy of the charge. return to ' Top of Page ' <a name="verse-36" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**빌라도가 대답하되 내가 유대인이냐** — 즉, "나는 유대인의 메시아 기대에 관심이 없다. 유대인들이 너를 내게 넘겼다. 네가 무엇을 했느냐?"
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-35-35(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
36절 카드 ↗
36. Jesus answered, My kingdom is not of this world —He does not say "not over, " but "not of this world"—that is, in its origin and nature; therefore "no such kingdom as need give thee or thy master the least alarm." if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews —"A very convincing argument; for if His servants did not fight to prevent their King from being delivered up to His enemies, much less would they use force for the establishment of His kingdom" [WEBSTER and WILKINSON]. but now —but the fact is. is my kingdom not from hence —Our Lord only says whence His kingdom is not —first simply affirming it, next giving proof of it, then reaffirming it. This was all that Pilate had to do with. The positive nature of His kingdom He would not obtrude upon one who was as little able to comprehend it, as entitled officially to information about it. (It is worthy of notice that the "MY," which occurs four times in this one verse— thrice of His kingdom, and once of His servants —is put in the emphatic form). return to ' Top of Page ' <a name="verse-37" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**예수께서 대답하시되 내 나라는 이 세상에 속한 것이 아니니라** — 그것은 이 세상의 나라들처럼 설립되고 유지되는 것이 아니다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-36-36(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
37절 카드 ↗
37. Art thou a king then? —There was no sarcasm or disdain in this question (as THOLUCK, ALFORD, and others, allege), else our Lord's answer would have been different. Putting emphasis upon " thou, " his question betrays a mixture of surprise and uneasiness, partly at the possibility of there being, after all, something dangerous under the claim, and partly from a certain awe which our Lord's demeanor probably struck into him. Thou sayest that I am a king —It is even so. To this end was I —"have I been." born and for this cause came I —am I come. into the world, that I may bear witness to the truth —His birth expresses His manhood; His coming into the world, His existence before assuming humanity: The truth, then, here affirmed, though Pilate would catch little of it, was that His Incarnation was expressly in order to the assumption of Royalty in our nature. Yet, instead of saying, He came to be a King, which is His meaning, He says He came to testify to the truth. Why this? Because, in such circumstances it required a noble courage not to flinch from His royal claims; and our Lord, conscious that He was putting forth that courage, gives a turn to His confession expressive of it. It is to this that Paul alludes, in those remarkable words to Timothy: "I charge thee before God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who, in the presence of Pontius Pilate, witnessed the good confession " ( :- ). This one act of our Lord's life, His courageous witness-bearing before the governor, was selected as an encouraging example of the fidelity which Timothy ought to display. As the Lord (says OLSHAUSEN beautifully) owned Himself the Son of God before the most exalted theocratic council, so He confessed His regal dignity in presence of the representative of the highest political authority on earth. Every one that is of the truth heareth my voice —Our Lord here not only affirms that His word had in it a self-evidencing, self-recommending power, but gently insinuated the true secret of the growth and grandeur of His kingdom —as A KINGDOM OF TRUTH, in its highest sense, into which all souls who have learned to live and count all things but loss for the truth are, by a most heavenly attraction, drawn as into their proper element; THE KING of whom Jesus is, fetching them in and ruling them by His captivating power over their hearts. return to ' Top of Page ' <a name="verse-38" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**빌라도가 이르되 그러면 네가 왕이 아니냐, 예수께서 대답하시되 네 말과 같이 내가 왕이니라** — 나의 나라는 다른 종류이지만, 나는 확실히 왕이다. **내가 이것을 위하여 태어났으며 이것을 위하여 세상에 왔나니 곧 진리에 대하여 증언하려 함이로라** — 이 심문에서 그분은 자신의 신성한 사명의 핵심을 증언하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-37-37(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
38절 카드 ↗
38. Pilate saith unto him, What is truth? —that is, "Thou stirrest the question of questions, which the thoughtful of every age have asked, but never man yet answered." And when he had said this —as if, by putting such a question, he was getting into interminable and unseasonable inquiries, when this business demanded rather prompt action. he went out again unto the Jews —thus missing a noble opportunity for himself, and giving utterance to that consciousness of the want of all intellectual and moral certainty, which was the feeling of every thoughtful mind at that time. "The only certainty," says the elder PLINY, "is that nothing is certain, nor more miserable than man, nor more proud. The fearful laxity of morals at that time must doubtless be traced in a great degree to this skepticism. The revelation of the eternal truth alone was able to breathe new life into ruined human nature, and that in the apprehension of complete redemption" [OLSHAUSEN]. and saith unto them —in the hearing of our Lord, who had been brought forth. I find in him no fault —no crime. This so exasperated "the chief priests and elders" that, afraid of losing their prey, they poured forth a volley of charges against Him, as appears from Luke 23:4 ; Luke 23:5 : on Pilate's affirming His innocence, "they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place." They see no hope of getting Pilate's sanction to His death unless they can fasten upon Him a charge of conspiracy against the government; and as Galilee was noted for its turbulence ( Luke 13:1 ; Acts 5:37 ), and our Lord's ministry lay chiefly there, they artfully introduce it to give color to their charge. "And the chief priests accused Him of many things, but He answered nothing ( Acts 5:37- : ). Then said Pilate unto Him, Hearest Thou not how many things they witness against Thee? And He answered him to never a word, insomuch that the governor marvelled greatly" ( Matthew 27:13 ; Matthew 27:14 ). See on Matthew 27:14- : . In his perplexity, Pilate, hearing of Galilee, bethinks himself of the expedient of sending Him to Herod, in the hope of thereby further shaking off responsibility in the case. See Matthew 27:14- : , and see on Matthew 27:14- : . The return of the prisoner only deepened the perplexity of Pilate, who, "calling together the chief priests, rulers, and people," tells them plainly that not one of their charges against "this man" had been made good, while even Herod, to whose jurisdiction he more naturally belonged, had done nothing to Him: He "will therefore chastise and release him" ( Matthew 27:14- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-39" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-007
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
**빌라도가 이르되 진리가 무엇이냐** — 지친 회의주의자나 오만한 권력자의 경멸적인 말이었을 것이다. 어쨌든 그는 대답을 기다리지 않았다. **나는 그에게서 아무 죄도 찾지 못하노라** — 이 명확한 무죄 선언은 다음의 비겁한 행동과 대조된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-38-38(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
39절 카드 ↗
39. But ye have a custom that I should release one unto you at the passover, &c.—See on :- . "On the typical import of the choice of Christ to suffer, by which Barabbas was set free, see the sixteenth chapter of Leviticus, particularly :- , where the subject is the sin offering on the great day of atonement" [KRAFFT in LUTHARDT]. return to ' Top of Page ' John Jhn 17 John Jhn John Jhn 19 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on John 18". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ john-18.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewi
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-jhn-18-008
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
39절. **너희에게는 내가 유월절에 한 사람을 놓아 주는 관례가 있으니** — 이 관습에 대해 다른 복음서들과 비교하라(마 27:15 참고).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-jhn-18-39-39(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반