언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[JFB]요한복음 › 10장

주석[JFB] — 요한복음 10장 · 선한 목자

요약
JFB 주석 · 섹션 35개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

1, 2. He that entereth not by the door —the legitimate way (without saying what that was, as yet). into the sheepfold —the sacred enclosure of God's true people. climbeth up some other way —not referring to the assumption of ecclesiastical office without an external call, for those Jewish rulers, specially aimed at, had this ( Matthew 23:2 ), but to the want of a true spiritual commission, the seal of heaven going along with the outward authority; it is the assumption of the spiritual guidance of the people without this that is meant. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-1

Source

1, 2. 문으로 들어가지 아니하고—합법적인 방법으로(그것이 무엇인지 아직 말씀하지 않으신다). 양의 우리로—하나님의 참된 백성의 성스러운 울타리. 다른 곳으로 넘어가는 자는—그것이 외부적 사명 없이 교회적 직분을 떠맡는 것을 가리키지 않는다. 왜냐하면 그가 특별히 겨냥하는 저 유대 지도자들은 이것을 가지고 있었기 때문이다(마 23:2). 진정한 영적 사명의 결여, 외적 권위와 함께 하는 하늘의 인을 의미한다. 이 영적 안내 없이 백성의 영적 인도를 맡는 것이 의미하는 것이다.

원주석

2절 카드 ↗

2. he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep —a true, divinely recognized shepherd. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-2

Source

2. 문으로 들어가는 이는 양의 목자라—참되고 신적으로 인정된 목자.

원주석

3절 카드 ↗

3. To him the porter openeth —that is, right of free access is given, by order of Him to whom the sheep belong; for it is better not to give the allusion a more specific interpretation [CALVIN, MEYER, LUTHARDT]. and the sheep hear his voice —This and all that follows, though it admits of important application to every faithful shepherd of God's flock, is in its direct and highest sense true only of "the great Shepherd of the sheep," who in the first five verses seems plainly, under the simple character of a true shepherd, to be drawing His own portrait [LAMPE, STIER, &c.]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-3

Source

3. 문지기는 그를 위하여 문을 열고—즉, 양들이 속하는 분의 명에 의해 자유로운 접근의 권리가 주어진다. 더 구체적인 해석을 주지 않는 것이 좋다[칼빈, 마이어, 루타르트]. 양은 그의 음성을 듣나니—이것과 첫 다섯 절에 나오는 모든 것은, 비록 하나님의 양떼의 모든 신실한 목자에게 중요한 적용이 가능하지만, 직접적이고 가장 높은 의미에서 그리스도 자신의 초상으로 여겨진다[람페, 슈티어 등].

원주석

7절 카드 ↗

7-14. I am the door of the sheep —that is, the way in to the fold, with all blessed privileges, both for shepherds and sheep (compare John 14:6 ; Ephesians 2:18 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-7

Source

7-14. 나는 양의 문이니—즉, 양떼로 들어가는 길이자, 목자들과 양들 모두를 위한 모든 복된 특권을 누리는 것이다(요 14:6; 엡 2:18 참조).

원주석

8절 카드 ↗

8. All that ever came before me —the false prophets; not as claiming the prerogatives of Messiah, but as perverters of the people from the way of life, all pointing to Him [OLSHAUSEN]. the sheep did not hear them —the instinct of their divinely taught hearts preserving them from seducers, and attaching them to the heaven-sent prophets, of whom it is said that "the Spirit of Christ was in them" ( 1 Peter 1:11 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-8

Source

8. 나보다 먼저 온 자는 다 절도요 강도니—거짓 선지자들. 메시아의 특권을 주장하는 자들로서가 아니라, 백성을 생명의 길에서 멀어지게 하는 자들로[올스하우젠]. 이들 모두는 그에게로 가리키는데, "그리스도의 영이 그들 안에 있었다"(벧전 1:11). 양들은 그들의 말을 듣지 아니하니라—신적으로 가르침받은 그들의 마음의 본능이 유혹자들로부터 그들을 보호하고 하늘이 보낸 선지자들에게 연결시킨다.

원주석

9절 카드 ↗

9. by me if any man enter in —whether shepherd or sheep. shall be saved —the great object of the pastoral office, as of all the divine arrangements towards mankind. and shall go in and out and find pasture — in, as to a place of safety and repose; out, as to "green pastures and still waters" ( Psalms 23:2 ) for nourishment and refreshing, and all this only transferred to another clime, and enjoyed in another manner, at the close of this earthly scene ( Psalms 23:2- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-9

Source

9. 나로 말미암아 들어가면—목자든 양이든. 구원을 받고—양을 먹이는 직분의 위대한 목표이자, 인류를 향한 모든 신적 준비의 목표. 들어가며 나오며 꼴을 얻으리라—"녹색 목장과 잔잔한 물"(시 23:2)에서 영양과 생기를 얻기 위해 드나드는 것처럼. 이 지상의 장면이 끝날 때 다른 환경으로 이전되고 다른 방식으로 즐기는 것들이다(시 23:2이하).

원주석

10절 카드 ↗

10. I am come that they might have life, and . . . more abundantly —not merely to preserve but impart LIFE, and communicate it in rich and unfailing exuberance. What a claim! Yet it is only an echo of all His teaching; and He who uttered these and like words must be either a blasphemer, all worthy of the death He died, or "God with us"—there can be no middle course. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-10

Source

10. 내가 온 것은 양으로 생명을 얻게 하고 . . 더 풍성히 얻게 하려는 것이라—단순히 보존하는 것이 아니라 생명을 부여하고 풍부하고 끊임없이 넘치도록 전달하기 위해. 얼마나 대담한 주장인가! 그러나 그것은 단지 그의 모든 가르침의 메아리일 뿐이다. 이런 말들을 한 분은 신성모독자이거나, 죽어 마땅하거나, "임마누엘 하나님"이시다. 중간 길은 없다.

원주석

11절 카드 ↗

11. I am the good shepherd —emphatically, and, in the sense intended, exclusively so ( Isaiah 40:11 ; Ezekiel 34:23 ; Ezekiel 37:24 ; Zechariah 13:7 ). the good shepherd giveth his life for the sheep —Though this may be said of literal shepherds, who, even for their brute flock, have, like David, encountered "the lion and the bear" at the risk of their own lives, and still more of faithful pastors who, like the early bishops of Rome, have been the foremost to brave the fury of their enemies against the flock committed to their care; yet here, beyond doubt, it points to the struggle which was to issue in the willing surrender of the Redeemer's own life, to save His sheep from destruction. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-11

Source

11. 나는 선한 목자라—강조적이며, 의도된 의미에서, 배타적으로 그러하다(사 40:11; 겔 34:23; 37:24; 슥 13:7). 선한 목자는 양들을 위하여 목숨을 버리거니와—이것이 짐승들을 위해서도 다윗처럼 목숨을 걸고 "사자와 곰을 만난" 문자 그대로의 목자들에게, 심지어 초기 로마 감독들처럼 양떼에 대한 원수들의 분노를 맨 먼저 용감하게 맞선 신실한 목사들에게도 적용될 수 있지만, 여기서는 의심할 여지 없이 구속자 자신의 생명을 기꺼이 내줌으로써 그의 양들을 멸망에서 구하는 그 싸움을 가리킨다.

원주석

12절 카드 ↗

12. an hireling . . . whose own the sheep are not —who has no property, in them. By this He points to His own peculiar relation to the sheep, the same as His Father's, the great Proprietor and Lord of the flock, who styles Him "My Shepherd, the Man that is My Fellow " ( :- ), and though faithful under-shepherds are so in their Master's interest, that they feel a measure of His own concern for their charge, the language is strictly applicable only to "the Son over His own house" ( :- ). seeth the wolf coming —not the devil distinctively, as some take it [STIER, ALFORD, &c.], but generally whoever comes upon the flock with hostile intent, in whatever form: though the wicked one, no doubt, is at the bottom of such movements [LUTHARDT]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-12

Source

12. 삯꾼이라 . . 양이 제 것이 아니니—양들에 대한 소유가 없다. 이것으로 양들에 대한 그의 독특한 관계를 가리키신다. 양들의 위대한 소유자이자 주인이신 아버지의 관계와 같다. "나의 목자, 나의 동료 되는 사람"(슥 13:7)이라고 불리는 분. 신실한 목자들은 주인의 이익 안에서 그렇지만, 자신의 양떼에 대해 그분 자신의 관심을 어느 정도 느낀다. 그 언어는 엄밀하게는 "자기 집을 다스리는 아들"(히 3:6 이하)에게만 적용된다. 이리가 오는 것을 보고—사탄을 구체적으로 가리키는 것이 아니라[슈티어, 알퍼드 등] 일반적으로 적대적인 의도로 양떼에 오는 자들을 가리킨다. 어떤 형태로든. 물론 악한 자가 그런 운동들의 배후에 있지만[루타르트].

원주석

13절 카드 ↗

7-14. I am the door of the sheep —that is, the way in to the fold, with all blessed privileges, both for shepherds and sheep (compare John 14:6 ; Ephesians 2:18 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-13

Source

7-14. 나는 양의 문이니—(7절 주석 참조).

원주석

14절 카드 ↗

14. I am the good shepherd, and know my sheep —in the peculiar sense of :- . am known of mine —the soul's response to the voice that has inwardly and efficaciously called it; for of this mutual loving acquaintance ours is the effect of His. "The Redeemer's knowledge of us is the active element, penetrating us with His power and life; that of believers is the passive principle, the reception of His life and light. In this reception, however, an assimilation of the soul to the sublime object of its knowledge and love takes place; and thus an activity, though a derived one, is unfolded, which shows itself in obedience to His commands" [OLSHAUSEN]. From this mutual knowledge Jesus rises to another and loftier reciprocity of knowledge. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-14

Source

14. 나는 선한 목자라 나는 내 양을 알고—요 10:3의 독특한 의미에서. 내 양들도 나를 알고—그들을 효과적으로 부르신 그 분의 음성에 대한 영혼의 응답. 우리의 것은 그분 지식의 효과다. "구속자의 우리에 대한 지식은 능동적 요소로, 자신의 능력과 생명으로 우리를 꿰뚫는다. 신자들의 것은 수동적 원칙, 그의 생명과 빛의 수용이다. 이 수용에서 영혼이 그 지식과 사랑의 숭고한 대상에 동화되고, 따라서 비록 파생된 것이지만 활동이 전개된다. 이것은 그의 명령에 대한 순종으로 나타난다"[올스하우젠]. 이 상호 지식에서 예수는 다른 더 높은 상호성의 지식으로 높아지신다.

원주석

15절 카드 ↗

15-18. As the Father knoweth me, even so know I the Father —What claim to absolute equality with the Father could exceed this? (See on :- ). and I lay down my life for the sheep —How sublime this, immediately following the lofty claim of the preceding clause! It is the riches and the poverty of "the Word made flesh"—one glorious Person reaching at once up to the Throne and down even to the dust of death, "that we might live through Him." A candid interpretation of the words, " for the sheep, " ought to go far to establish the special relation of the vicarious death of Christ to the Church. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-15

Source

15-18. 아버지께서 나를 아심과 같이 나도 아버지를 아노니—이것을 능가하는 절대적인 아버지와의 동등성에 대한 어떤 주장이 상상될 수 있는가?(해당 주석 참조). 나는 양들을 위하여 목숨을 버리노라—이 말이 얼마나 숭고한가. 바로 앞의 숭고한 주장 뒤에 이어진다! 이것은 "육신이 된 말씀"의 부유함과 가난함이다—하나의 영광스러운 인격이 한편으로는 보좌에까지, 다른 편으로는 죽음의 먼지에까지 뻗어, "우리가 그로 말미암아 살게 하려 함이다." "양들을 위하여"라는 말의 솔직한 해석은 그리스도의 대속적 죽음과 교회의 특별한 관계를 확립하는 데 크게 이바지해야 한다.

원주석

16절 카드 ↗

16. other sheep I have . . . not of this fold: them also I must bring —He means the perishing Gentiles, already His " sheep " in the love of His heart and the purpose of His grace to " bring them" in due time. they shall hear my voice — This is not the language of mere foresight that they would believe, but the expression of a purpose to draw them to Himself by an inward and efficacious call, which would infallibly issue in their spontaneous accession to Him. and there shall be one fold —rather "one flock" (for the word for "fold," as in the foregoing verses, is quite different). return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-16

Source

16. 또 이 우리에 들지 아니한 다른 양들이 내게 있어 . . 내가 인도하여야 할 것이라—그는 멸망하는 이방인들을 의미한다. 이미 그의 마음의 사랑과 때가 되면 "인도"할 은혜의 목적에서 그의 "양들"이다. 내 음성을 들을 것이요—이것은 단순히 그들이 믿을 것이라는 예지의 언어가 아니라, 모든 이들이 그에게로 자발적으로 나아오는 결과를 필연적으로 가져올 내면적이고 효력 있는 부름으로 그들을 자신에게 끌어들이겠다는 목적의 표현이다. 한 무리가 되어—오히려 "한 양떼"(울타리인 "우리"와는 완전히 다른 단어이다).

원주석

17절 카드 ↗

17. Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, &c.—As the highest act of the Son's love to the Father was the laying down of His life for the sheep at His "commandment," so the Father's love to Him as His incarnate Son reaches its consummation, and finds its highest justification, in that sublimest and most affecting of all acts. that I might take it again —His resurrection-life being indispensable to the accomplishment of the fruit of His death. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-17

Source

17. 내가 내 목숨을 버리는 것은 아버지께서 나를 사랑하시기 때문이라—성육신한 아들이 아버지의 "명"에 의해 양들을 위해 목숨을 버리는 것이 아들의 아버지에 대한 사랑의 최고 행위이듯, 성육신한 아들에 대한 아버지의 사랑은 그 최고 절정에 달하고 그 최고 정당성을 찾는다. 이는 내가 다시 얻으려 함이라—그의 부활 생명이 자신의 죽음의 열매를 성취하는 데 필수 불가결하기 때문에.

원주석

18절 카드 ↗

18. No man taketh it from me, but I lay it down myself: I have power to lay it down, and I have power to take it again —It is impossible for language more plainly and emphatically to express the absolute voluntariness of Christ's death, such a voluntariness as it would be manifest presumption in any mere creature to affirm of his own death. It is beyond all doubt the language of One who was conscious that His life was His own (which no creature's is), and therefore His to surrender or retain at will. Here lay the glory of His sacrifice, that it was purely voluntary. The claim of "power to take it again" is no less important, as showing that His resurrection, though ascribed to the Father, in the sense we shall presently see, was nevertheless His own assertion of His own right to life as soon as the purposes of His voluntary death were accomplished. This commandment —to "lay down His—life, that He might take it again." have I received of my Father —So that Christ died at once by "command" of His Father, and by such a voluntary obedience to that command as has made Him (so to speak) infinitely dear to the Father. The necessity of Christ's death, in the light of these profound sayings, must be manifest to all but the superficial student. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-18

Source

18. 이를 내게서 빼앗는 자가 있는 것이 아니라 내가 스스로 버리노라. 나는 버릴 권세도 있고 다시 얻을 권세도 있으니—이보다 더 명백하고 강조적으로 그리스도 죽음의 절대적 자발성을 표현하는 것은 불가능하다. 단순한 피조물로서는 자신의 죽음에 대해 이런 주장을 하는 것이 명백한 주제넘음이다. 이것은 의심할 여지 없이 자신의 생명이 자신의 것임을(어떤 피조물의 것도 아닌 것이) 의식하는 분의 언어이며, 따라서 마음대로 내주거나 보유할 수 있는 것이다. 그의 희생의 영광은 바로 그것이 순전히 자발적이었다는 데 있었다. "다시 얻을 권세"에 대한 주장은 그의 부활이 아버지에게 귀속되는 의미에서 아버지에 의한 것이지만, 그럼에도 불구하고 자발적 죽음의 목적이 이루어지자마자 자신의 생명에 대한 권리를 주장하는 자신의 것이었음을 보여주는 것으로 못지않게 중요하다. 이 명은—"다시 얻기 위해" "목숨을 버리라"고 하는. 내 아버지에게서 받았노라—따라서 그리스도는 한편으로는 아버지의 "명"에 의해, 다른 한편으로는 그 명에 대한 자발적인 순종에 의해 죽으셨다. 이것이 말하자면 그를 아버지에게 무한히 소중한 분으로 만들었다. 이 심오한 말씀들의 빛에서 그리스도 죽음의 필연성은 단순한 학생을 제외한 모든 이들에게 명백해야 한다.

원주석

19절 카드 ↗

19-21. There was a division . . . again among the Jews for these sayings —the light and the darkness revealing themselves with increasing clearness in the separation of the teachable from the obstinately prejudiced. The one saw in Him only "a devil and a madman"; the other revolted at the thought that such words could come from one possessed, and sight be given to the blind by a demoniac; showing clearly that a deeper impression had been made upon them than their words expressed. :- . DISCOURSE AT THE FEAST OF DEDICATION—FROM THE FURY OF HIS ENEMIES JESUS ESCAPES BEYOND JORDAN, WHERE MANY BELIEVE ON HIM. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-19

Source

19-21. 이 말씀으로 말미암아 유대인들 가운데 또 분쟁이 일어나니—빛과 어둠이 가르칠 수 있는 자들로부터 완고하게 편견을 가진 자들을 점점 더 명확하게 분리하는 방식으로. 한편은 그에게서 "마귀와 미친 자"만 보았고, 다른 편은 그런 말들이 귀신 들린 자에게서 나올 수 없으며 귀신 들린 자가 맹인의 눈을 뜨게 할 수 없다고 반박했다. 이것은 그들에게 표현된 것보다 더 깊은 인상이 남아 있음을 보여주며. 봉헌절 강화 — 그의 원수들의 분노에서 예수께서 요단 건너편으로 피하심, 거기서 많은 이들이 믿음.

원주석

22절 카드 ↗

22, 23. it was . . . the feast of the dedication —celebrated rather more than two months after the feast of tabernacles, during which intermediate period our Lord seems to have remained in the neighborhood of Jerusalem. It was instituted by Jude Maccabeus, to commemorate the purification of the temple from the profanations to which it had been subjected by Antiochus Epiphanes 165 B.C., and kept for eight days, from the twenty-fifth Chisleu (December), the day on which Judas began the first joyous celebration of it (1 Maccabees 4:52,56,59; and JOSEPHUS, Antiquities, 7.7.7). it was winter —implying some inclemency. Therefore, return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-22

Source

22, 23. 예루살렘에 수전절이 이르니—초막절 후 두 달여 만에 열리는 절기였다. 주님은 그 중간 기간 동안 예루살렘 근처에 머무신 것 같다. 유다 마카비가 안티오쿠스 에피파네스에 의해 기원전 165년에 가해진 성전 오욕으로부터 성전을 정화한 것을 기념하여 제정되었다. 기슬류월(12월) 25일부터 8일 동안 지켰는데, 유다가 처음으로 기쁨으로 그것을 기념한 날이다(마카비 1서 4:52,56,59; 요세푸스, 유대 고대사 7.7.7). 겨울이라—어느 정도의 추위를 암시한다. 그러므로.

원주석

23절 카드 ↗

23. Jesus walked . . . in Solomon's porch —for shelter. This portico was on the east side of the temple, and JOSEPHUS says it was part of the original structure of Solomon [ Antiquities, 20.9.7]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-23

Source

23. 예수께서 성전 안 솔로몬의 행각에서 거니시더라—보호를 위해. 이 행각은 성전의 동편에 있었고, 요세푸스는 그것이 솔로몬의 원래 구조의 일부였다고 한다[유대 고대사 20.9.7].

원주석

24절 카드 ↗

24. Then came the Jews — the rulers. (See on John 1:19 ). How long dost thou make us to doubt? —"hold us in suspense" ( Margin ). If thou be the Christ, tell us plainly —But when the plainest evidence of it was resisted, what weight could a mere assertion of it have? return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-24

Source

24. 유대인들이—지도자들(요 1:19 주석 참조). 언제까지나 우리 마음을 의혹하게 하려 하나이까—"우리를 의혹 가운데 두시려"(난외주). 당신이 그리스도이면 밝히 말하소서—그러나 그 가장 명백한 증거도 거부될 때, 단순한 단언이 무슨 무게를 가질 수 있겠는가?

원주석

25절 카드 ↗

25, 26. Jesus answered them, I told you —that is, in substance, what I am (for example John 7:37 ; John 7:38 ; John 8:12 ; John 8:35 ; John 8:36 ; John 8:58 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-25

Source

25, 26. 예수께서 대답하셨다, 내가 너희에게 말하였으되—즉, 본질적으로 내가 무엇인지(예를 들어 요 7:37-38; 8:12,35-36,58).

원주석

26절 카드 ↗

26. ye believe not, because ye are not of my sheep, as I said —referring to the whole strain of the Parable of the Sheep, ( John 10:1 , &c.). return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-26

Source

26. 너희가 내 양이 아니므로 믿지 아니하는도다—내가 말했던 것처럼, 양의 비유 전체(요 10:1이하)를 가리키며.

원주석

27절 카드 ↗

27-30. My sheep hear my voice, &c.—(See on John 10:1 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-27

Source

27-30. 내 양은 내 음성을 들으며—(요 10:1 주석 참조).

원주석

28절 카드 ↗

28. I give unto them eternal life —not "will give them"; for it is a present gift. (See on John 3:36 ; John 3:36- : ). It is a very grand utterance, couched in the language of majestic authority. return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-28

Source

28. 내가 그들에게 영생을 주노니—"줄 것이니"가 아니라. 지금이 현재 선물이다(요 3:36, 요 3:36이하 주석 참조). 그것은 장엄한 권위의 언어로 표현된 매우 웅장한 발언이다.

원주석

29절 카드 ↗

29. My Father, which gave them me —(See on John 6:37 ). is greater than all —with whom no adverse power can contend. It is a general expression of an admitted truth, and what follows shows for what purpose it was uttered, "and none is able to pluck them out of My Father's hand." The impossibility of true believers being lost, in the midst of all the temptations which they may encounter, does not consist in their fidelity and decision, but is founded upon the power of God. Here the doctrine of predestination is presented in its sublime and sacred aspect; there is a predestination of the holy, which is taught from one end of the Scriptures to the other; not, indeed, of such a nature that an "irresistible grace" compels the opposing will of man (of course not), but so that that will of man which receives and loves the commands of God is produced only by God's grace (OLSHAUSEN—a testimony all the more valuable, being given in spite of Lutheran prejudice). return to ' Top of Page ' <a name="verse-30" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-29

Source

29. 그들을 주신 내 아버지는—(요 6:37 주석 참조). 만물보다 크시매—어떤 적대적인 능력도 겨룰 수 없는. 그것은 인정된 진리의 일반적 표현이며, 다음에 오는 것은 어떤 목적으로 그것이 발언되었는지를 보여준다. "아무도 그들을 아버지의 손에서 빼앗을 수 없느니라." 참된 신자들이 만날 수 있는 모든 유혹 가운데서도 잃어버리지 않는 불가능성은 그들의 신실함과 결단에 있지 않고 하나님의 능력에 근거한다. 여기서 예정의 교리가 그 숭고하고 신성한 면에서 제시된다. 이것은 성경 전체에 걸쳐 가르쳐지는 거룩한 자들의 예정이다. "저항할 수 없는 은혜"가 인간의 반대하는 의지를 강제한다는 방식으로는 물론 아니다. 그러나 하나님의 명령들을 받아들이고 사랑하는 그 인간의 의지는 하나님의 은혜에 의해서만 생산된다[올스하우젠—루터란 편견에도 불구하고 주어진 증언으로 더욱 가치 있다].

원주석

30절 카드 ↗

30. I and my Father are one —Our language admits not of the precision of the original in this great saying. " Are " is in the masculine gender—"we (two persons) are"; while " one " is neuter —" one thing. " Perhaps " one interest " expresses, as nearly as may be, the purport of the saying. There seemed to be some contradiction between His saying they had been given by His Father into His own hands, out of which they could not be plucked, and then saying that none could pluck them out of His Father's hands, as if they had not been given out of them. " Neither have they, " says He; "though He has given them to Me, they are as much in His own almighty hands as ever—they cannot be, and when given to Me they are not, given away from Himself; for HE AND I HAVE ALL IN COMMON." Thus it will be seen, that, though oneness of essence is not the precise thing here affirmed, that truth is the basis of what is affirmed, without which it would not be true. And AUGUSTINE was right in saying the " We are " condemns the Sabellians (who denied the distinction of Persons in the Godhead), while the " one " (as explained) condemns the Arians (who denied the unity of their essence). return to ' Top of Page ' <a name="verse-31" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-30

Source

30. 나와 아버지는 하나이니라—우리의 언어는 이 위대한 말씀에서 원문의 정확성을 허용하지 않는다. "이니라"는 남성형이다—"우리(두 인격)는". 반면 "하나"는 중성형—"하나의 것이다." 아마도 "하나의 이익"이 가능한 한 그 말씀의 의미를 표현한다. 그들이 아버지의 손에서 주어졌으면서도 또 아버지의 손에서 빼앗을 수 없다고 하신 것 사이에 어떤 모순이 있는 것처럼 보였다. "그것도 없다" 하신다. "비록 그가 그들을 나에게 주셨지만, 그들은 그의 전능한 손에 있는 것과 마찬가지다—그들은 그의 손에서 나갔지만 그 자신에게서 나간 것이 아니다. 왜냐하면 그와 나는 모든 것을 공유하기 때문이다." 이렇게 보면 본질의 동일성이 여기서 정확하게 단언된 것은 아니지만, 그 진리가 단언된 것의 기초이며, 그것이 없이는 사실이 아닐 것이다. 그리고 아우구스티누스가 "우리이니라"는 사벨리우스파를(삼위일체의 위격 구분을 부정한 자들) 정죄하고, "하나"는(설명된 것처럼) 아리우스파를(본질의 통일을 부정한 자들) 정죄한다고 말한 것은 옳았다.

원주석

31절 카드 ↗

31. Then the Jews took up stones again to stone Him —and for precisely the same thing as before ( John 8:58 ; John 8:59 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-32" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-31

Source

31. 유대인들이 다시 돌을 들어—이전과 정확히 같은 이유로(요 8:58-59).

원주석

32절 카드 ↗

32. Many good works have I showed you —that is, works of pure benevolence (as in :- , "Who went about doing good," c. see :- ). from my Father —not so much by His power, but as directly commissioned by Him to do them. This He says to meet the imputation of unwarrantable assumption of the divine prerogatives [LUTHARDT]. for which of those works do ye stone me? —"are ye stoning (that is, going to stone) me?" return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-32

Source

32. 내가 아버지로 말미암아 선한 일을 많이 너희에게 보였거늘—즉 "선행"의 일들(행 10:38처럼, "선한 일을 행하며 두루 다니시며"—해당 주석 참조). 아버지로 말미암아—그의 능력으로뿐 아니라 그에게 직접 사명을 받아. 이것은 신적 특권의 부당한 자기 주장이라는 비난을 막기 위해 하신 말씀이다[루타르트]. 그 어느 일로 인하여 나를 돌로 치려 하느냐—"나를 돌로 치려 하느냐(즉, 치려고 하는 것이냐)?"

원주석

33절 카드 ↗

33. for a blasphemy —whose legal punishment was stoning ( :- ). thou, being a man —that is, a man only. makest thyself God —Twice before they understood Him to advance the same claim, and both times they prepared themselves to avenge what they took to be the insulted honor of God, as here, in the way directed by their law ( John 5:18 ; John 8:59 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-33

Source

33. 신성모독이니라—합법적 형벌이 돌 치는 것이었다(레 24:16). 당신이 사람이 되어—즉, 단지 사람이면서. 당신을 하나님이라 함이로소이다—이전에도 그들은 두 번이나 그가 같은 주장을 한다고 이해하고 둘 다 하나님의 모욕받은 명예를 복수하려고 그들의 법이 지시하는 방식으로 준비했다(요 5:18; 8:59).

원주석

34절 카드 ↗

34-36. Is it not written in your law —in Psalms 82:6 , respecting judges or magistrates. Ye are gods —being the official representatives and commissioned agents of God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-34

Source

34-36. 너희 율법에 기록된 바—시 82:6에서, 재판관들이나 방백들에 관하여. 내가 너희를 신들이라 하였노라—하나님의 공식 대표자이자 위탁된 대리인들로서.

원주석

35절 카드 ↗

35, 36. If he called them gods unto whom the word of God came . . . Say ye of him whom the Father hath sanctified and sent into the world, Thou blasphemest —The whole force of this reasoning, which has been but in part seized by the commentators, lies in what is said of the two parties compared. The comparison of Himself with mere men, divinely commissioned, is intended to show (as NEANDER well expresses it) that the idea of a communication of the Divine Majesty to human nature was by no means foreign to the revelations of the Old Testament; but there is also a contrast between Himself and all merely human representatives of God—the one " sanctified by the Father and sent into the world "; the other, " to whom the word of God (merely) came, " which is expressly designed to prevent His being massed up with them as only one of many human officials of God. It is never said of Christ that "the word of the Lord came to Him"; whereas this is the well-known formula by which the divine commission, even to the highest of mere men, is expressed, as John the Baptist ( Luke 3:2 ). The reason is that given by the Baptist himself (see on Luke 3:2- : ). The contrast is between those "to whom the word of God came"—men of the earth, earthy, who were merely privileged to get a divine message to utter (if prophets), or a divine office to discharge (if judges)—and "Him whom (not being of the earth at all) the Father sanctified (or set apart), and sent into the world, " an expression never used of any merely human messenger of God, and used only of Himself. because, I said, I am the Son of God —It is worthy of special notice that our Lord had not said, in so many words, that He was the Son of God, on this occasion. But He had said what beyond doubt amounted to it—namely, that He gave His sheep eternal life, and none could pluck them out of His hand; that He had got them from His Father, in whose hands, though given to Him, they still remained, and out of whose hand none could pluck them; and that they were the indefeasible property of both, inasmuch as "He and His Father were one." Our Lord considers all this as just saying of Himself, "I am the Son of God"— one nature with Him, yet mysteriously of Him. The parenthesis ( Luke 3:2- : ), "and the Scripture cannot be broken," referring to the terms used of magistrates in the eighty-second Psalm, has an important bearing on the authority of the living oracles. "The Scripture, as the expressed will of the unchangeable God, is itself unchangeable and indissoluble" [OLSHAUSEN]. (Compare Matthew 5:17 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-37" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-35

Source

35, 36. 성경은 폐하지 못하나니, 만일 하나님의 말씀을 받은 자들을 신이라 하셨거든 . . . 아버지께서 거룩하게 하사 세상에 보내신 자가 어찌 너희가 참람하다 하느냐—이 논거의 전체 힘은 비교된 두 당사자에 대해 말해진 것에 있으며, 이것이 주석가들에 의해 부분적으로만 파악되었다. 자신을 단순히 신적으로 위임받은 사람들과 비교하는 것은 신적 위엄이 인간 본성에 전달된다는 생각이 구약 계시에 전혀 낯선 것이 아님을 보여주기 위함이다. 그러나 그 자신과 단순히 인간적인 하나님의 대표자들 사이의 대조도 있다—"아버지께서 거룩하게 하사 세상에 보내신 이"와 "단지 하나님의 말씀이 그들에게 왔을 뿐인" 자들. 이것은 그가 그들 중 하나로 뭉개어지는 것을 막기 위해 의도적으로 표현된 것이다. 그리스도에 대해서는 "여호와의 말씀이 그에게 왔다"고 결코 말하지 않는다. 반면 이것은 심지어 가장 높은 단순한 사람들에게도 신적 사명을 표현하는 잘 알려진 공식이다. 세례 요한처럼(눅 3:2). 그 이유는 세례 요한 자신이 말한 것과 같다(눅 3:2이하 주석 참조). 대조는 "하나님의 말씀이 그들에게 왔을" 자들—땅의 것들, 단지 전할 신적 메시지(선지자의 경우)나 수행할 신적 직분(재판관의 경우)을 얻은 특권을 가진 자들—과 "아버지께서 (땅의 것이 아닌) 거룩하게 하여(구별하여) 세상에 보내신" 이 사이이다. 이 표현은 어떤 단순한 인간 사신에게도 쓰인 적이 없으며 오직 그 자신에 대해서만 쓰인다. 나는 하나님의 아들이라 하는 것이 어찌—우리 주님이 이 경우에 자신을 하나님의 아들이라고 문자 그대로 말씀하시지 않았다는 것은 주목할 만하다. 그러나 그는 그것과 같은 것을 말씀하셨다—그가 양들에게 영생을 주시고, 어느 누구도 그의 손에서 빼앗을 수 없으며, 아버지에게서 그들을 받아 그의 손에 있으면서도 여전히 그의 손에 있으며, 둘 다의 양도할 수 없는 소유라고. 이는 "그와 그의 아버지가 하나이기" 때문이다. 주님은 이 모든 것을 단지 "나는 하나님의 아들이다"라고 말씀하신 것—하나의 본성으로, 그러나 그로부터 신비롭게 나온—으로 여기신다. 괄호(눅 3:2이하)에서 "성경은 폐하지 못한다"는 말씀은 살아있는 신탁들의 권위에 대한 중요한 함의를 가진다. "불변하시는 하나님의 표현된 뜻인 성경은 그 자체로 불변하고 용해할 수 없다"[올스하우젠]. (마 5:17 참조).

원주석

37절 카드 ↗

37-39. though ye believe not me, believe the works —There was in Christ's words, independently of any miracles, a self-evidencing truth, majesty and grace, which those who had any spiritual susceptibility were unable to resist ( John 7:46 ; John 8:30 ). But, for those who wanted this, "the works" were a mighty help. When these failed, the case was desperate indeed. that ye may know and believe that the Father is in me, and I in him —thus reiterating His claim to essential oneness with the Father, which He had only seemed to soften down, that He might calm their rage and get their ear again for a moment. return to ' Top of Page ' <a name="verse-39" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-37

Source

37-39. 만일 내가 내 아버지의 일을 행하지 아니하거든 나를 믿지 말려니와—그리스도의 말씀에는 기적과는 무관하게 그 자체로 증거하는 진리, 장엄함, 은혜가 있어서, 어느 정도의 영적 감수성이 있는 자들은 저항할 수 없었다(요 7:46; 8:30). 그러나 이것이 부족한 자들에게는 "일들"이 강력한 도움이 되었다. 이것들마저 실패할 때는 경우가 정말 절망적이었다. 아버지께서 내 안에 계시고 내가 아버지 안에 있음을 알고 믿게 하려 함이노라—아버지와의 본질적인 동일성에 대한 자신의 주장을 다시 반복하심으로써, 그들의 분노를 잠시 누그러뜨리고 잠깐 귀를 기울이게 하기 위해 부드럽게 하신 것처럼 보였던 것을.

원주석

39절 카드 ↗

39. Therefore they sought again to take him —true to their original understanding of His words, for they saw perfectly well that He meant to "make Himself God" throughout all this dialogue. he escaped out of their hand —(See on :- ; :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-40" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-39

Source

39. 그러므로 그들이 또 예수를 잡으려 하였으나—이 대화 전반에 걸쳐 그가 "자신을 하나님과 동등하게 만들려" 했다는 것을 완벽하게 이해했다. 그의 손에서 벗어나시니라—(해당 주석 참조).

원주석

40절 카드 ↗

40-42. went away again beyond Jordan . . . the place where John at first baptized —(See on :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-41" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-40

Source

40-42. 다시 요단 강 저편 요한이 처음에 세례를 베풀던 곳으로 가셨다—(해당 주석 참조).

원주석

41절 카드 ↗

41. many resorted to him —on whom the ministry of the Baptist had left permanent impressions. John did no miracle, but all things John spake of this man were true —what they now heard and saw in Jesus only confirming in their minds the divinity of His forerunner's mission, though unaccompanied by any of His Master's miracles. And thus, "many believed on Him there." return to ' Top of Page ' <a name="verse-42" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-41

Source

41. 많은 사람이 예수께로 오더니—세례자의 사역이 영구적인 인상을 남긴 자들. 요한은 아무 표적도 행하지 아니하였으나 요한이 이 사람을 가리켜 말한 것은 다 참이라—그들이 예수 안에서 지금 듣고 보는 것이 그의 선구자의 사명의 신성함을, 비록 그의 주인의 기적들 중 어느 것도 동반되지 않았지만, 그들의 마음속에 확인해 주었다. 이렇게 "거기서 많은 사람이 그를 믿으니라."

원주석

42절 카드 ↗

40-42. went away again beyond Jordan . . . the place where John at first baptized —(See on :- ). return to ' Top of Page ' John Jhn 9 John Jhn John Jhn 11 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on John 10". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ john-10.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ) Bible History, Old Testament Sketches of Jewish Social Life The Temple - Its Ministry and Service The Works of Flavius Josephus A.D. (Anno Domini) The Life and Times of Jesus the Messiah John Foxe's "Book of Martyrs" History By Category Ussher's "The Annals of the World" Creeds an

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/jhn-10-42

Source

40-42. 다시 요단 강 저편 요한이 처음에 세례를 베풀던 곳으로 가셨다—(40절 주석 참조).

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴