바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Luke › 15장

Luke 15장

1 Now all the tax collectors and sinners were coming close to him to hear him.Now all the publicans and sinners were drawing near unto him to hear him.그런데 세리들과 죄인들이 모두 예수의 말씀을 들으려고 그분께 가까이 다가오고 있었다.

2 The Pharisees and the scribes murmured, saying, “ This man welcomes sinners, and eats with them.”And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.그러자 바리새 사람들과 율법학자들이 불평하며 말하였다. "이 사람이 죄인들을 맞아들이고 그들과 함께 음식을 먹는구나."

3 He told them this parable:And he spake unto them this parable, saying,그래서 예수께서 그들에게 이런 비유를 들려주셨다.

4 “ Which of you men, if you had one hundred sheep and lost one of them, wouldn’ t leave the ninety-nine in the wilderness and go after the one that was lost, until he found it?What man of you, having a hundred sheep, and having lost one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost, until he find it?"너희 중에 어떤 사람이 양 백 마리를 가지고 있다가 그 가운데 한 마리를 잃으면, 아흔아홉 마리를 들에 두고 잃은 한 마리를 찾을 때까지 찾아다니지 않겠느냐?

5 When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing.And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing.그러다가 그 양을 찾으면 기뻐하며 자기 어깨에 둘러메고,

6 When he comes home, he calls together his friends and his neighbors, saying to them, ‘ Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost!’And when he cometh home, he calleth together his friends and his neighbors, saying unto them, Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost.집으로 돌아와서는 친구들과 이웃들을 불러 모으고 이렇게 말한다. '나와 함께 기뻐하자. 잃었던 내 양을 찾았다!'

7 I tell you that even so there will be more joy in heaven over one sinner who repents, than over ninety-nine righteous people who need no repentance.I say unto you, that even so there shall be joy in heaven over one sinner that repenteth, more than over ninety and nine righteous persons, who need no repentance.내가 너희에게 말한다. 이와 같이 회개할 것이 없는 의인 아흔아홉보다, 회개하는 죄인 한 사람으로 인하여 하늘에서 더 큰 기쁨이 있을 것이다.

8 “ Or what woman, if she had ten drachma coins, if she lost one drachma coin, wouldn’ t light a lamp, sweep the house, and seek diligently until she found it?Or what woman having ten pieces of silver, if she lose one piece, doth not light a lamp, and sweep the house, and seek diligently until she find it?또 어떤 여자가 드라크마 은전 열 닢을 가지고 있다가 그 가운데 한 닢을 잃으면, 등불을 켜고 집을 쓸며 찾을 때까지 부지런히 찾지 않겠느냐?

9 When she has found it, she calls together her friends and neighbors, saying, ‘ Rejoice with me, for I have found the drachma which I had lost!’And when she hath found it, she calleth together her friends and neighbors, saying, Rejoice with me, for I have found the piece which I had lost.그러다가 그것을 찾으면 친구들과 이웃들을 불러 모으고 이렇게 말한다. '나와 함께 기뻐하자. 잃었던 은전을 찾았다.'

10 Even so, I tell you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner repenting.”Even so, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth.내가 너희에게 말한다. 이와 같이 회개하는 죄인 한 사람으로 인하여 하나님의 천사들 앞에 기쁨이 있다."

11 He said, “ A certain man had two sons.And he said, A certain man had two sons:예수께서 또 말씀하셨다. "어떤 사람에게 두 아들이 있었다.

12 The younger of them said to his father, ‘ Father, give me my share of your property.’ So he divided his livelihood between them.and the younger of them said to his father, Father, give me the portion of thy substance that falleth to me. And he divided unto them his living.그 가운데 작은아들이 아버지에게 말하였다. '아버지, 제게 돌아올 재산의 몫을 주십시오.' 그러자 아버지는 살림을 두 아들에게 나누어 주었다.

13 Not many days after, the younger son gathered all of this together and traveled into a far country. There he wasted his property with riotous living.And not many days after, the younger son gathered all together and took his journey into a far country; and there he wasted his substance with riotous living.며칠 지나지 않아 작은아들은 자기 몫을 모두 챙겨 먼 나라로 떠났고, 거기서 방탕하게 살며 재산을 다 써 버렸다.

14 When he had spent all of it, there arose a severe famine in that country, and he began to be in need.And when he had spent all, there arose a mighty famine in that country; and he began to be in want.그가 모든 것을 다 써 버렸을 때에 그 나라에 심한 흉년이 들어, 그는 곤궁에 빠지기 시작하였다.

15 He went and joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him into his fields to feed pigs.And he went and joined himself to one of the citizens of that country; and he sent him into his fields to feed swine.그래서 그는 그 나라의 한 주민에게 가서 몸을 의탁하였는데, 그 사람이 그를 들로 보내 돼지를 치게 하였다.

16 He wanted to fill his belly with the pods that the pigs ate, but no one gave him any.And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat: and no man gave unto him.그는 돼지가 먹는 쥐엄 열매로라도 배를 채우고 싶었으나, 아무도 그에게 주지 않았다.

17 But when he came to himself, he said, ‘ How many hired servants of my father’s have bread enough to spare, and I’m dying with hunger!But when he came to himself he said, How many hired servants of my father’s have bread enough and to spare, and I perish here with hunger!그러다가 그는 제정신이 들어 이렇게 말하였다. '내 아버지의 품꾼들은 양식이 넉넉하여 남아도는데, 나는 여기서 굶어 죽어 가고 있구나!

18 I will get up and go to my father, and will tell him, “ Father, I have sinned against heaven and in your sight.I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight:내가 일어나 아버지께 가서 이렇게 말하겠다. "아버지, 제가 하늘에 죄를 짓고, 아버지께도 죄를 지었습니다.

19 I am no more worthy to be called your son. Make me as one of your hired servants.”’I am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.저는 더 이상 아버지의 아들이라 불릴 자격이 없습니다. 저를 아버지의 품꾼 가운데 하나로 삼아 주십시오."'

20 “ He arose and came to his father. But while he was still far off, his father saw him and was moved with compassion, and ran, fell on his neck, and kissed him.And he arose, and came to his father. But while he was yet afar off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.그래서 그는 일어나 아버지에게로 갔다. 그가 아직 멀리 떨어져 있을 때에 아버지가 그를 보고 측은한 마음이 가득하여, 달려가 그의 목을 끌어안고 입을 맞추었다.

21 The son said to him, ‘ Father, I have sinned against heaven and in your sight. I am no longer worthy to be called your son.’And the son said unto him, Father, I have sinned against heaven, and in thy sight: I am no more worthy to be called thy son.아들이 아버지에게 말하였다. '아버지, 제가 하늘에 죄를 짓고, 아버지께도 죄를 지었습니다. 저는 더 이상 아버지의 아들이라 불릴 자격이 없습니다.'

22 “ But the father said to his servants, ‘ Bring out the best robe and put it on him. Put a ring on his hand and sandals on his feet.But the father said to his servants, Bring forth quickly the best robe, and put it on him; and put a ring on his hand, and shoes on his feet:그러나 아버지는 종들에게 말하였다. '어서 제일 좋은 옷을 가져다가 그에게 입히고, 손에 반지를 끼우고 발에 신을 신겨라.

23 Bring the fattened calf, kill it, and let’s eat and celebrate;and bring the fatted calf, and kill it, and let us eat, and make merry:그리고 살진 송아지를 끌어다가 잡아라. 우리가 먹고 즐기자.

24 for this, my son, was dead and is alive again. He was lost and is found.’ Then they began to celebrate.for this my son was dead, and is alive again; he was lost, and is found. And they began to be merry.이 내 아들은 죽었다가 다시 살아났고, 잃었다가 다시 찾았다.' 그래서 그들은 즐기기 시작하였다.

25 “ Now his elder son was in the field. As he came near to the house, he heard music and dancing.Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard music and dancing.그런데 큰아들이 들에 있다가 돌아오면서 집에 가까이 이르렀을 때, 음악과 춤추는 소리를 들었다.

26 He called one of the servants to him and asked what was going on.And he called to him one of the servants, and inquired what these things might be.그가 종 하나를 불러 무슨 일이냐고 물었다.

27 He said to him, ‘ Your brother has come, and your father has killed the fattened calf, because he has received him back safe and healthy.’And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.종이 그에게 말하였다. '도련님의 동생이 돌아왔습니다. 그가 무사히 건강하게 돌아왔으므로 아버지께서 살진 송아지를 잡으셨습니다.'

28 But he was angry and would not go in. Therefore his father came out and begged him.But he was angry, and would not go in: and his father came out, and entreated him.그러자 큰아들은 화가 나서 들어가려 하지 않았다. 그래서 아버지가 나와서 그를 달랬다.

29 But he answered his father, ‘ Behold, these many years I have served you, and I never disobeyed a commandment of yours, but you never gave me a goat, that I might celebrate with my friends.But he answered and said to his father, Lo, these many years do I serve thee, and I never transgressed a commandment of thine; and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:그러나 큰아들이 아버지에게 대답하였다. '보십시오, 저는 이 여러 해 동안 아버지를 섬기며 아버지의 명령을 한 번도 어긴 적이 없는데, 아버지께서는 제가 친구들과 함께 즐기도록 염소 새끼 한 마리도 주신 적이 없습니다.

30 But when this your son came, who has devoured your living with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’but when this thy son came, who hath devoured thy living with harlots, thou killedst for him the fatted calf.그런데 창녀들과 어울려 아버지의 살림을 삼켜 버린 이 아들이 돌아오니, 아버지께서는 그를 위하여 살진 송아지를 잡으셨습니다.'

31 “ He said to him, ‘ Son, you are always with me, and all that is mine is yours.And he said unto him, Son, thou art ever with me, and all that is mine is thine.아버지가 그에게 말하였다. '얘야, 너는 늘 나와 함께 있고, 내가 가진 모든 것이 다 네 것이다.

32 But it was appropriate to celebrate and be glad, for this, your brother, was dead, and is alive again. He was lost, and is found.’”But it was meet to make merry and be glad: for this thy brother was dead, and is alive again; and was lost, and is found.그러나 네 동생은 죽었다가 다시 살아났고, 잃었다가 다시 찾았으니, 우리가 즐거워하고 기뻐하는 것이 마땅하다.'"

← 14장 목차 16장 →