1 Now there were some present at the same time who told him about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.Now there were some present at that very season who told him of the Galilæans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.바로 그때에 거기 있던 어떤 사람들이 빌라도가 갈릴리 사람들의 피를 그들의 제물에 섞은 일을 예수께 알려 드렸다.
2 Jesus answered them, “ Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans, because they suffered such things?And he answered and said unto them, Think ye that these Galilæans were sinners above all the Galilæans, because they have suffered these things?예수께서 그들에게 대답하셨다. "이 갈릴리 사람들이 그런 일을 당했다고 해서 다른 모든 갈릴리 사람들보다 더 큰 죄인이라고 생각하느냐?
3 I tell you, no, but unless you repent, you will all perish in the same way.I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all in like manner perish.내가 너희에게 말한다. 아니다. 그러나 너희도 회개하지 않으면 모두 그와 같이 망할 것이다.
4 Or those eighteen on whom the tower in Siloam fell and killed them — do you think that they were worse offenders than all the men who dwell in Jerusalem?Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and killed them, think ye that they were offenders above all the men that dwell in Jerusalem?또 실로암에서 망대가 무너져 깔려 죽은 그 열여덟 사람은 어떠하냐? 그들이 예루살렘에 사는 다른 모든 사람들보다 더 큰 죄인이라고 생각하느냐?
5 I tell you, no, but, unless you repent, you will all perish in the same way.”I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.내가 너희에게 말한다. 아니다. 그러나 너희도 회개하지 않으면 모두 그와 같이 망할 것이다."
6 He spoke this parable. “ A certain man had a fig tree planted in his vineyard, and he came seeking fruit on it and found none.And he spake this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came seeking fruit thereon, and found none.예수께서 이 비유를 말씀하셨다. "어떤 사람이 자기 포도원에 무화과나무를 심어 두었는데, 거기서 열매를 찾았으나 아무것도 얻지 못했다.
7 He said to the vine dresser, ‘ Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down! Why does it waste the soil?’And he said unto the vinedresser, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why doth it also cumber the ground?그가 포도원지기에게 말했다. '보아라, 내가 삼 년 동안 이 무화과나무에서 열매를 찾으러 왔으나 아무것도 얻지 못했다. 그 나무를 베어 버려라. 어찌 땅만 버리게 하겠느냐?'
8 He answered, ‘ Lord, leave it alone this year also, until I dig around it and fertilize it.And he answering saith unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:포도원지기가 대답했다. '주인님, 올해만 그냥 두십시오. 제가 그 둘레를 파고 거름을 주겠습니다.
9 If it bears fruit, fine; but if not, after that, you can cut it down.’”and if it bear fruit thenceforth, well; but if not, thou shalt cut it down.그래서 열매를 맺으면 좋고, 만일 그러지 않으면 그때에 베어 버리십시오.'"
10 He was teaching in one of the synagogues on the Sabbath day.And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath day.안식일에 예수께서 한 회당에서 가르치고 계셨다.
11 Behold, there was a woman who had a spirit of infirmity eighteen years. She was bent over and could in no way straighten herself up.And behold, a woman that had a spirit of infirmity eighteen years; and she was bowed together, and could in no wise lift herself up.보아라, 거기에 열여덟 해 동안 병의 영에 사로잡혀 허리가 굽어 도무지 펴지 못하는 한 여자가 있었다.
12 When Jesus saw her, he called her and said to her, “ Woman, you are freed from your infirmity.”And when Jesus saw her, he called her, and said to her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.예수께서 그 여자를 보시고 불러 말씀하셨다. "여자여, 네가 네 병에서 풀려났다."
13 He laid his hands on her, and immediately she stood up straight and glorified God.And he laid his hands upon her: and immediately she was made straight, and glorified God.그리고 그 여자에게 손을 얹으시니, 곧바로 그가 허리를 펴고 일어서서 하나님께 영광을 돌렸다.
14 The ruler of the synagogue, being indignant because Jesus had healed on the Sabbath, said to the multitude, “ There are six days in which men ought to work. Therefore come on those days and be healed, and not on the Sabbath day!”And the ruler of the synagogue, being moved with indignation because Jesus had healed on the sabbath, answered and said to the multitude, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the day of the sabbath.회당장은 예수께서 안식일에 병을 고치신 일에 분개하여 무리에게 말했다. "일할 날이 엿새 있으니, 그 날들에 와서 병을 고침받고 안식일에는 하지 마시오!"
15 Therefore the Lord answered him, “ You hypocrites! Doesn’ t each one of you free his ox or his donkey from the stall on the Sabbath and lead him away to water?But the Lord answered him, and said, Ye hypocrites, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?그러므로 주께서 그에게 대답하셨다. "위선자들아! 너희가 저마다 안식일에 자기 소나 나귀를 외양간에서 풀어 끌고 가 물을 먹이지 않느냐?
16 Ought not this woman, being a daughter of Abraham whom Satan had bound eighteen long years, be freed from this bondage on the Sabbath day?”And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan had bound, lo, these eighteen years, to have been loosed from this bond on the day of the sabbath?그런데 아브라함의 딸인 이 여자가 열여덟 해나 사탄에게 매여 있었으니, 안식일에 이 매임에서 풀려나야 하지 않겠느냐?"
17 As he said these things, all his adversaries were disappointed; and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.And as he said these things, all his adversaries were put to shame: and all the multitude rejoiced for all the glorious things that were done by him.예수께서 이 말씀을 하시니, 그를 대적하던 자들이 모두 부끄러워하였고, 온 무리는 그가 행하신 모든 영광스러운 일로 인하여 기뻐하였다.
18 He said, “ What is God’s Kingdom like? To what shall I compare it?He said therefore, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I liken it?예수께서 말씀하셨다. "하나님 나라는 무엇과 같은가? 무엇에 비길 수 있겠는가?
19 It is like a grain of mustard seed which a man took and put in his own garden. It grew and became a large tree, and the birds of the sky live in its branches.”It is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his own garden; and it grew, and became a tree; and the birds of the heaven lodged in the branches thereof.그것은 겨자씨 한 알과 같다. 어떤 사람이 그것을 가져다가 자기 정원에 심었더니, 자라서 큰 나무가 되었고, 하늘의 새들이 그 가지에 깃들었다."
20 Again he said, “ To what shall I compare God’s Kingdom?And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?예수께서 다시 말씀하셨다. "하나님 나라를 무엇에 비길 수 있겠는가?
21 It is like yeast, which a woman took and hid in three measures of flour, until it was all leavened.”It is like unto leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till it was all leavened.그것은 누룩과 같다. 어떤 여자가 그것을 가져다가 가루 서 말 속에 넣어 두니, 마침내 온통 부풀어 올랐다."
22 He went on his way through cities and villages, teaching, and traveling on to Jerusalem.And he went on his way through cities and villages, teaching, and journeying on unto Jerusalem.예수께서 여러 성과 마을을 두루 다니며 가르치시고, 예루살렘을 향하여 길을 가셨다.
23 One said to him, “ Lord, are they few who are saved?” He said to them,And one said unto him, Lord, are they few that are saved? And he said unto them,어떤 사람이 예수께 말했다. "주님, 구원받는 사람이 적습니까?" 예수께서 그들에게 말씀하셨다.
24 “Strive to enter in by the narrow door, for many, I tell you, will seek to enter in and will not be able.Strive to enter in by the narrow door: for many, I say unto you, shall seek to enter in, and shall not be able."좁은 문으로 들어가기를 힘써라. 내가 너희에게 말한다. 많은 사람이 들어가려고 해도 들어가지 못할 것이다.
25 When once the master of the house has risen up and has shut the door, and you begin to stand outside and to knock at the door, saying, ‘ Lord, Lord, open to us!’ then he will answer and tell you, ‘ I don’ t know you or where you come from.’When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, open to us; and he shall answer and say to you, I know you not whence ye are;집주인이 일어나 문을 닫은 뒤에, 너희가 밖에 서서 문을 두드리며 '주님, 주님, 우리에게 열어 주십시오!' 하면, 그가 너희에게 대답할 것이다. '나는 너희가 어디서 왔는지 알지 못한다.'
26 Then you will begin to say, ‘ We ate and drank in your presence, and you taught in our streets.’then shall ye begin to say, We did eat and drink in thy presence, and thou didst teach in our streets;그때에 너희가 말하기 시작할 것이다. '우리가 주 앞에서 먹고 마셨으며, 주께서 우리 거리에서 가르치셨습니다.'
27 He will say, ‘ I tell you, I don’t know where you come from. Depart from me, all you workers of iniquity.’and he shall say, I tell you, I know not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.그러나 그가 말할 것이다. '내가 너희에게 말한다. 나는 너희가 어디서 왔는지 알지 못한다. 불의를 행하는 자들아, 모두 내게서 떠나가라.'
28 There will be weeping and gnashing of teeth when you see Abraham, Isaac, Jacob, and all the prophets in God’s Kingdom, and yourselves being thrown outside.There shall be the weeping and the gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and yourselves cast forth without.너희가 아브라함과 이삭과 야곱과 모든 선지자는 하나님 나라에 있는데, 너희 자신은 밖으로 쫓겨난 것을 볼 때에, 거기서 슬피 울며 이를 갈 것이다.
29 They will come from the east, west, north, and south, and will sit down in God’s Kingdom.And they shall come from the east and west, and from the north and south, and shall sit down in the kingdom of God.사람들이 동에서 서에서, 북에서 남에서 와서 하나님 나라에서 자리에 앉을 것이다.
30 Behold, there are some who are last who will be first, and there are some who are first who will be last.”And behold, there are last who shall be first, and there are first who shall be last.보아라, 나중 된 자로서 먼저 될 자도 있고, 먼저 된 자로서 나중 될 자도 있다."
31 On that same day, some Pharisees came, saying to him, “ Get out of here and go away, for Herod wants to kill you.”In that very hour there came certain Pharisees, saying to him, Get thee out, and go hence: for Herod would fain kill thee.바로 그날에 어떤 바리새 사람들이 와서 예수께 말했다. "여기서 나가 떠나가십시오. 헤롯이 당신을 죽이려 합니다."
32 He said to them, “ Go and tell that fox, ‘ Behold, I cast out demons and perform cures today and tomorrow, and the third day I complete my mission.And he said unto them, Go and say to that fox, Behold, I cast out demons and perform cures to-day and to-morrow, and the third day I am perfected.예수께서 그들에게 말씀하셨다. "가서 그 여우에게 전하여라. '보아라, 내가 오늘과 내일은 귀신을 쫓아내고 병을 고치며, 사흘째 되는 날에는 내 일을 마칠 것이다.
33 Nevertheless I must go on my way today and tomorrow and the next day, for it can’ t be that a prophet would perish outside of Jerusalem.’Nevertheless I must go on my way to-day and to-morrow and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.그러나 나는 오늘과 내일과 그다음 날도 내 길을 가야 한다. 선지자가 예루살렘 밖에서 죽는 일은 있을 수 없기 때문이다.'
34 “ Jerusalem, Jerusalem, you who kills the prophets and stones those who are sent to her! How often I wanted to gather your children together, like a hen gathers her own brood under her wings, and you refused!O Jerusalem, Jerusalem, that killeth the prophets, and stoneth them that are sent unto her! how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her own brood under her wings, and ye would not!예루살렘아, 예루살렘아, 선지자들을 죽이고 네게 보낸 자들을 돌로 치는 자여! 암탉이 제 새끼를 날개 아래 품듯이, 내가 몇 번이나 네 자녀를 모으려 했던가! 그러나 너희가 원하지 않았다.
35 Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me until you say, ‘ Blessed is he who comes in the name of the Lord!’”Behold, your house is left unto you desolate: and I say unto you, Ye shall not see me, until ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.보아라, 너희 집이 버려져 황폐해질 것이다. 내가 너희에게 말한다. '주의 이름으로 오시는 분은 복되도다!' 하고 너희가 말할 때까지, 너희는 나를 보지 못할 것이다."