1 Now while the multitude pressed on him and heard the word of God, he was standing by the lake of Gennesaret.Now it came to pass, while the multitude pressed upon him and heard the word of God, that he was standing by the lake of Gennesaret;그런데 무리가 예수께 몰려와 하나님의 말씀을 듣고 있을 때에, 예수께서는 게네사렛 호숫가에 서 계셨습니다.
2 He saw two boats standing by the lake, but the fishermen had gone out of them and were washing their nets.and he saw two boats standing by the lake: but the fishermen had gone out of them, and were washing their nets.그분은 호숫가에 배 두 척이 있는 것을 보셨는데, 어부들은 거기서 내려 그물을 씻고 있었습니다.
3 He entered into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught the multitudes from the boat.And he entered into one of the boats, which was Simon’s, and asked him to put out a little from the land. And he sat down and taught the multitudes out of the boat.예수께서는 그 가운데 시몬의 배에 오르셔서, 그에게 배를 뭍에서 조금 떼어 놓아 달라고 부탁하셨습니다. 그러고는 앉으셔서 배 위에서 무리를 가르치셨습니다.
4 When he had finished speaking, he said to Simon, “ Put out into the deep and let down your nets for a catch.”And when he had left speaking, he said unto Simon, Put out into the deep, and let down your nets for a draught.말씀을 마치신 뒤에 예수께서 시몬에게 말씀하셨습니다. "깊은 데로 나아가 그물을 내려 고기를 잡아라."
5 Simon answered him, “ Master, we worked all night and caught nothing; but at your word I will let down the net.”And Simon answered and said, Master, we toiled all night, and took nothing: but at thy word I will let down the nets.시몬이 대답했습니다. "선생님, 우리가 밤새도록 수고했지만 아무것도 잡지 못했습니다. 그러나 선생님의 말씀에 따라 그물을 내리겠습니다."
6 When they had done this, they caught a great multitude of fish, and their net was breaking.And when they had done this, they inclosed a great multitude of fishes; and their nets were breaking;그들이 그대로 하자, 엄청나게 많은 물고기가 잡혀 그물이 찢어질 지경이었습니다.
7 They beckoned to their partners in the other boat, that they should come and help them. They came and filled both boats, so that they began to sink.and they beckoned unto their partners in the other boat, that they should come and help them. And they came, and filled both the boats, so that they began to sink.그들은 다른 배에 있는 동료들에게 손짓하여 와서 도와 달라고 했습니다. 그들이 와서 두 배에 가득 채우니, 배가 가라앉기 시작했습니다.
8 But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, “ Depart from me, for I am a sinful man, Lord.”But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus’ knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord.시몬 베드로가 이것을 보고 예수의 무릎 앞에 엎드려 말했습니다. "주님, 저를 떠나 주십시오. 저는 죄인입니다."
9 For he was amazed, and all who were with him, at the catch of fish which they had caught;For he was amazed, and all that were with him, at the draught of the fishes which they had taken;이는 그와 함께 있던 모든 사람이 그들이 잡은 물고기를 보고 놀랐기 때문입니다.
10 and so also were James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. Jesus said to Simon, “Don’ t be afraid. From now on you will be catching people alive.”and so were also James and John, sons of Zebedee, who were partners with Simon. And Jesus said unto Simon, Fear not; from henceforth thou shalt catch men.시몬의 동업자였던 세베대의 아들 야고보와 요한도 마찬가지로 놀랐습니다. 예수께서 시몬에게 말씀하셨습니다. "두려워하지 마라. 이제부터 너는 사람을 산 채로 낚게 될 것이다."
11 When they had brought their boats to land, they left everything, and followed him.And when they had brought their boats to land, they left all, and followed him.그들은 배를 뭍에 대고 모든 것을 버려둔 채 예수를 따랐습니다.
12 While he was in one of the cities, behold, there was a man full of leprosy. When he saw Jesus, he fell on his face and begged him, saying, “ Lord, if you want to, you can make me clean.”And it came to pass, while he was in one of the cities, behold, a man full of leprosy: and when he saw Jesus, he fell on his face, and besought him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.예수께서 어느 한 마을에 계실 때에, 보십시오, 온몸에 나병이 든 사람이 있었습니다. 그가 예수를 보고 얼굴을 땅에 대고 엎드려 간청했습니다. "주님, 원하시면 저를 깨끗하게 하실 수 있습니다."
13 He stretched out his hand and touched him, saying, “ I want to. Be made clean.” Immediately the leprosy left him.And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway the leprosy departed from him.예수께서 손을 내밀어 그에게 대시며 말씀하셨습니다. "내가 원한다. 깨끗하게 되어라." 그러자 곧 나병이 그에게서 떠났습니다.
14 He commanded him to tell no one, “ But go your way and show yourself to the priest, and offer for your cleansing according to what Moses commanded, for a testimony to them.”And he charged him to tell no man: but go thy way, and show thyself to the priest, and offer for thy cleansing, according as Moses commanded, for a testimony unto them.예수께서는 그에게 아무에게도 말하지 말라고 명하시며 말씀하셨습니다. "가서 제사장에게 네 몸을 보이고, 모세가 명한 대로 네가 깨끗하게 된 것에 대해 예물을 드려 그들에게 증거로 삼아라."
15 But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear and to be healed by him of their infirmities.But so much the more went abroad the report concerning him: and great multitudes came together to hear, and to be healed of their infirmities.그러나 예수에 관한 소문은 더욱더 널리 퍼져, 큰 무리가 함께 모여 말씀을 듣고 또 자기들의 병을 고치려고 나아왔습니다.
16 But he withdrew himself into the desert and prayed.But he withdrew himself in the deserts, and prayed.그러나 예수께서는 한적한 곳으로 물러가 기도하셨습니다.
17 On one of those days, he was teaching; and there were Pharisees and teachers of the law sitting by who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal them.And it came to pass on one of those days, that he was teaching; and there were Pharisees and doctors of the law sitting by, who were come out of every village of Galilee and Judæa and Jerusalem: and the power of the Lord was with him to heal.그 무렵 어느 날에 예수께서 가르치고 계셨는데, 갈릴리와 유대와 예루살렘의 각 마을에서 나온 바리새 사람들과 율법 교사들이 곁에 앉아 있었습니다. 그리고 병을 고치는 주의 능력이 예수와 함께 있었습니다.
18 Behold, men brought a paralyzed man on a cot, and they sought to bring him in to lay before Jesus.And behold, men bring on a bed a man that was palsied: and they sought to bring him in, and to lay him before him.보십시오, 사람들이 중풍 든 사람을 자리에 누인 채 메고 와서, 그를 안으로 들여 예수 앞에 누이려고 했습니다.
19 Not finding a way to bring him in because of the multitude, they went up to the housetop and let him down through the tiles with his cot into the middle before Jesus.And not finding by what way they might bring him in because of the multitude, they went up to the housetop, and let him down through the tiles with his couch into the midst before Jesus.무리 때문에 들여올 길을 찾지 못하자, 그들은 지붕으로 올라가 기와를 벗기고 그 자리째 사람을 예수 앞 한가운데로 달아 내렸습니다.
20 Seeing their faith, he said to him, “Man, your sins are forgiven you.”And seeing their faith, he said, Man, thy sins are forgiven thee.예수께서 그들의 믿음을 보시고 말씀하셨습니다. "이 사람아, 네 죄가 용서받았다."
21 The scribes and the Pharisees began to reason, saying, “ Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?그러자 율법학자들과 바리새 사람들이 따지기 시작하며 말했습니다. "하나님을 모독하는 이 사람은 누구인가? 하나님 한 분 외에 누가 죄를 용서할 수 있단 말인가?"
22 But Jesus, perceiving their thoughts, answered them, “ Why are you reasoning so in your hearts?But Jesus perceiving their reasonings, answered and said unto them, Why reason ye in your hearts?그러나 예수께서 그들의 생각을 아시고 그들에게 대답하셨습니다. "어찌하여 너희가 마음속으로 그런 생각을 하느냐?
23 Which is easier to say, ‘ Your sins are forgiven you,’ or to say, ‘ Arise and walk’?Which is easier, to say, Thy sins are forgiven thee; or to say, Arise and walk?'네 죄가 용서받았다' 하는 것과 '일어나 걸어라' 하는 것 중에 어느 것이 더 쉽겠느냐?
24 But that you may know that the Son of Man has authority on earth to forgive sins,” he said to the paralyzed man, “ I tell you, arise, take up your cot, and go to your house.”But that ye may know that the Son of man hath authority on earth to forgive sins ( he said unto him that was palsied), I say unto thee, Arise, and take up thy couch, and go unto thy house.그러나 인자가 땅에서 죄를 용서하는 권세가 있음을 너희가 알게 하려는 것이다." 예수께서 중풍 든 사람에게 말씀하셨습니다. "내가 네게 말한다. 일어나 네 자리를 들고 네 집으로 가거라."
25 Immediately he rose up before them, and took up that which he was laying on, and departed to his house, glorifying God.And immediately he rose up before them, and took up that whereon he lay, and departed to his house, glorifying God.그러자 그 사람은 곧 그들 앞에서 일어나, 자기가 누워 있던 것을 들고 하나님께 영광을 돌리며 자기 집으로 갔습니다.
26 Amazement took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, “ We have seen strange things today.”And amazement took hold on all, and they glorified God; and they were filled with fear, saying, We have seen strange things to-day.모든 사람이 놀라움에 사로잡혀 하나님께 영광을 돌렸습니다. 그들은 두려움에 가득 차서 말했습니다. "오늘 우리가 놀라운 일을 보았다."
27 After these things he went out and saw a tax collector named Levi sitting at the tax office, and said to him, “ Follow me!”And after these things he went forth, and beheld a publican, named Levi, sitting at the place of toll, and said unto him, Follow me.그 뒤에 예수께서 나가시다가 레위라는 세리가 세관에 앉아 있는 것을 보시고 그에게 말씀하셨습니다. "나를 따라오너라!"
28 He left everything, and rose up and followed him.And he forsook all, and rose up and followed him.그러자 레위는 모든 것을 버려두고 일어나 예수를 따랐습니다.
29 Levi made a great feast for him in his house. There was a great crowd of tax collectors and others who were reclining with them.And Levi made him a great feast in his house: and there was a great multitude of publicans and of others that were sitting at meat with them.레위는 자기 집에서 예수를 위해 큰 잔치를 베풀었습니다. 거기에는 많은 세리와 다른 사람들이 함께 자리에 앉아 있었습니다.
30 Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, “ Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?”And the Pharisees and their scribes murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with the publicans and sinners?그러자 바리새 사람들과 그들의 율법학자들이 예수의 제자들에게 불평하며 말했습니다. "어찌하여 너희는 세리와 죄인들과 함께 먹고 마시느냐?"
31 Jesus answered them, “ Those who are healthy have no need for a physician, but those who are sick do.And Jesus answering said unto them, They that are in health have no need of a physician; but they that are sick.예수께서 그들에게 대답하셨습니다. "건강한 사람에게는 의사가 필요 없고, 병든 사람에게 필요하다.
32 I have not come to call the righteous, but sinners, to repentance.”I am not come to call the righteous but sinners to repentance.나는 의로운 사람을 부르러 온 것이 아니라 죄인을 불러 회개하게 하려고 왔다."
33 They said to him, “Why do John’s disciples often fast and pray, likewise also the disciples of the Pharisees, but yours eat and drink?”And they said unto him, The disciples of John fast often, and make supplications; likewise also the disciples of the Pharisees; but thine eat and drink.그들이 예수께 말했습니다. "요한의 제자들은 자주 금식하며 기도하고, 바리새 사람들의 제자들도 그렇게 하는데, 어찌하여 당신의 제자들은 먹고 마십니까?"
34 He said to them, “ Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?And Jesus said unto them, Can ye make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?예수께서 그들에게 말씀하셨습니다. "신랑이 함께 있는 동안에 너희가 혼인집 손님들에게 금식하게 할 수 있겠느냐?
35 But the days will come when the bridegroom will be taken away from them. Then they will fast in those days.”But the days will come; and when the bridegroom shall be taken away from them, then will they fast in those days.그러나 신랑을 빼앗길 날이 올 것이니, 그날에는 그들이 금식할 것이다."
36 He also told a parable to them. “ No one puts a piece from a new garment on an old garment, or else he will tear the new, and also the piece from the new will not match the old.And he spake also a parable unto them: No man rendeth a piece from a new garment and putteth it upon an old garment; else he will rend the new, and also the piece from the new will not agree with the old.예수께서는 또 그들에게 비유를 들어 말씀하셨습니다. "아무도 새 옷에서 한 조각을 떼어 낡은 옷에 대고 깁지 않는다. 그렇게 하면 새 옷을 찢게 되고, 또 새 옷에서 떼어 낸 조각이 낡은 옷과 맞지도 않는다.
37 No one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the skins, and it will be spilled and the skins will be destroyed.And no man putteth new wine into old wine-skins; else the new wine will burst the skins, and itself will be spilled, and the skins will perish.또 아무도 새 포도주를 낡은 가죽 부대에 넣지 않는다. 그렇게 하면 새 포도주가 부대를 터뜨려, 포도주는 쏟아지고 부대도 못 쓰게 된다.
38 But new wine must be put into fresh wineskins, and both are preserved.But new wine must be put into fresh wine-skins.새 포도주는 새 가죽 부대에 넣어야 둘 다 보존된다.
39 No man having drunk old wine immediately desires new, for he says, ‘ The old is better.’”And no man having drunk old wine desireth new; for he saith, The old is good.묵은 포도주를 마신 사람은 곧바로 새것을 원하지 않으니, '묵은 것이 더 좋다'고 말하기 때문이다."