언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft

주석[JFB] — 고린도후서 2장 · 용서와 화해

요약
JFB 주석 · 섹션 17개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

1. with myself —in contrast to "you" ( 2 Corinthians 1:23 ). The same antithesis between Paul and them appears in 2 Corinthians 1:23- : . not come again . . . in heaviness —"sorrow"; implying that he had already paid them one visit in sorrow since his coming for the first time to Corinth. At that visit he had warned them "he would not spare if he should come again" (see on 2 Corinthians 1:23- : ; compare 2 Corinthians 12:14 ; 2 Corinthians 13:1 ). See 2 Corinthians 13:1- : to the first Epistle. The "in heaviness" implies mutual pain; they grieving him, and he them. Compare 2 Corinthians 13:1- : , "I make you sorry," and 2 Corinthians 13:1- : , "If any have caused grief (sorrow)." In this verse he accounts for having postponed his visit, following up 2 Corinthians 13:1- : . return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-1

Source

1. **나 혼자서** — 고린도후서 1:23의 "여러분"과 대비된다. 바울과 그들 사이의 동일한 대비가 이하 구절에도 나타난다. **다시는 슬픔 가운데 여러분에게 가지 않기로** — "슬픔"을 뜻한다. 이것은 바울이 고린도를 처음 방문한 이후 이미 슬픔 가운데 한 번 더 방문했음을 암시한다. 그 방문에서 바울은 "내가 다시 올 때는 용서하지 않겠다"고 경고했다(고린도후서 1:23 이하 참조; 12:14; 13:1 참조). 고린도전서에 대한 고린도후서 13:1 이하 참조. "슬픔 가운데"라는 표현은 상호적인 고통을 의미한다. 즉 그들이 바울을 슬프게 하고, 바울이 그들을 슬프게 하는 것이다(고린도후서 2:2 이하, "내가 여러분을 슬프게 한다면"과 이하 구절, "어떤 사람이 슬픔을 끼쳤다면"을 참조). 이 구절에서 바울은 방문을 연기한 이유를 설명하며, 고린도후서 1:23 이하를 계속 이어간다.

원주석

2절 카드 ↗

2. For —proof that he shrinks from causing them sorrow ("heaviness"). if I —The "I" is emphatic. Some detractor may say that this ( :- ) is not my reason for not coming as I proposed; since I showed no scruple in causing "heaviness," or sorrow, in my Epistle (the first Epistle to the Corinthians). But I answer, If I be the one to cause you sorrow, it is not that I have any pleasure in doing so. Nay, my object was that he "who was made sorry by me" (namely, the Corinthians in general, :- ; but with tacit reference to the incestuous person in particular ) should repent, and so "make me glad," as has actually taken place; "for . . . who is he then that?" &c. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-2

Source

2. **왜냐하면** — 그가 그들에게 "슬픔"을 주기를 꺼린다는 증거이다. **내가** — "나"가 강조된다. 어떤 비방자는, 이것(이전 구절)이 내가 약속한 대로 가지 않는 이유가 아니라고 말할 수도 있다. 내가 첫 번째 편지에서 "슬픔"을 주는 데 아무 거리낌이 없었기 때문이다. 그러나 나는 이렇게 대답한다. 내가 여러분을 슬프게 하는 사람이라면, 그것이 내가 기꺼이 그렇게 하는 것이 아니다. 오히려 나의 목적은 "나로 인해 슬픔을 당한" 사람(즉 일반적으로는 고린도 사람들이지만, 암묵적으로는 특히 근친상간을 저지른 사람)이 회개하여 나를 "기쁘게" 하도록 하려는 것이었고, 실제로 그렇게 되었다. "왜냐하면 그렇다면 누가?" 등등.

원주석

3절 카드 ↗

3. I wrote this same unto you —namely, that I would not come to you then ( :- ), as, if I were to come then, it would have to be "in heaviness" (causing sorrow both to him and them, owing to their impenitent state). He refers to the first Epistle (compare :- ; compare 1 Corinthians 4:19 ; 1 Corinthians 4:21 ; 1 Corinthians 5:2-7 ; 1 Corinthians 5:13 ). sorrow from them of whom I ought to rejoice —that is, sorrow from their impenitence, when he ought, on the contrary, to have joy from their penitent obedience. The latter happy effect was produced by his first Epistle, whereas the former would have been the result, had he then visited them as he had originally proposed. having confidence . . . that my joy is the joy of you all —trusting that you, too, would feel that there was sufficient reason for the postponement, if it interfered with our mutual joy [ALFORD]. The communion of saints, he feels confident in them "ALL" (his charity overlooking, for the moment the small section of his detractors at Corinth, 1 Corinthians 13:7 ), will make his joy ( 2 Corinthians 2:2 ) their joy. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-3

Source

3. **이것을 여러분에게 써 보낸 것** — 그때 여러분에게 가지 않겠다는 것(이전 구절)을 썼다. 그때 갔더라면 슬픔 가운데(그들의 회개하지 않는 상태로 인해 그와 그들에게 슬픔을 주는) 가야 했을 것이기 때문이다. 바울은 첫 번째 편지를 가리킨다(고린도전서 4:19, 21; 5:2-7, 13 참조). **기쁨을 얻어야 할 사람들에게서 슬픔을 얻지 않으려고** — 즉 그들의 회개하지 않음으로 인한 슬픔이 아니라, 오히려 그들의 회개적 순종으로 인한 기쁨을 얻어야 했다는 것이다. 후자의 행복한 결과는 첫 번째 편지로 이루어졌고, 전자는 그가 처음에 의도했던 대로 방문했더라면 결과였을 것이다. **여러분 모두의 기쁨이 내 기쁨인 줄을 확신하면서** — 여러분도, 만약 우리의 상호 기쁨을 방해한다면, 연기에 충분한 이유가 있다는 것을 느낄 것이라고 신뢰하면서[알퍼드]. 성도의 교통으로 인해 바울은 그들 "모두"에게(지금 잠시 고린도에서 그를 비방하는 소수를 사랑으로 간과하며, 고린도전서 13:7) 자신의 기쁨(고린도후서 2:2)이 그들의 기쁨이 될 것을 확신한다.

원주석

4절 카드 ↗

4. So far from my change of purpose being due to "lightness" ( :- ), I wrote my letter to you ( :- ) "out of much affliction ( Greek, 'trouble') and anguish of heart, and with many tears." not that ye should be grieved —Translate, "be made sorry," to accord with the translation, 2 Corinthians 2:2 . My ultimate and main object was, "not that ye might be made sorry," but that through sorrow you might be led to repentance, and so to joy, redounding both to you and me ( 2 Corinthians 2:2 ; 2 Corinthians 2:3 ). I made you sorry before going to you, that when I went it might not be necessary. He is easily made sorry, who is admonished by a friend himself weeping [BENGEL]. that ye might know the love —of which it is a proof to rebuke sins openly and in season [ESTIUS], ( Psalms 141:5 ; Proverbs 27:6 ). "Love" is the source from which sincere reproof springs; that the Corinthians might ultimately recognize this as his motive, was the apostle's aim. which I have more abundantly unto you —who have been particularly committed to me by God ( Acts 18:10 ; 1 Corinthians 4:15 ; 1 Corinthians 9:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-4

Source

4. **경솔함(이전 구절)과 달리, 나는 내 편지를(이전 구절) "많은 환난과 마음의 괴로움 가운데서, 많은 눈물로" 여러분에게 기록했다.** **여러분을 슬프게 하려는 것이 아니라** — 앞의 번역과 일치시키려면 "슬픔을 당하게 하려는 것이 아니라"로 번역해야 한다. 나의 궁극적이고 주된 목적은 "여러분을 슬프게 하려는" 것이 아니라, 슬픔을 통해 회개로, 나아가 기쁨으로 이끌려는 것이었고, 그것이 나와 여러분 모두에게 풍성하게 되도록 하려는 것이었다(고린도후서 2:2, 3). 나는 여러분을 방문하기 전에 슬프게 하여, 방문했을 때는 그럴 필요가 없게 했다. 친구가 자신도 울면서 훈계하면, 그것을 통해 쉽게 슬픔을 얻는다[벵겔]. **내가 여러분을 향해 더욱 풍성히 가진 사랑을 알게 하려고** — 때에 맞게 죄를 공개적으로 책망하는 것이 사랑의 증거이다[에스티우스](시편 141:5; 잠언 27:6). "사랑"은 진실한 책망이 흘러나오는 근원이다. 고린도 사람들이 이것이 바울의 동기임을 결국 인정하도록 하는 것이 사도의 목적이었다. **더욱 여러분을 향해** — 하나님이 특별히 나에게 맡기신(사도행전 18:10; 고린도전서 4:15; 9:2).

원주석

5절 카드 ↗

5. grief . . . grieved —Translate as before, "sorrow . . . made sorry." The "any" is a delicate way of referring to the incestuous person. not . . . me, but in part —He has grieved me only in part (compare 2 Corinthians 1:14 ; Romans 11:25 ), that is, I am not the sole party aggrieved; most of you, also, were aggrieved. that I may not overcharge —that I may not unduly lay the weight of the charge on you all, which I should do, if I made myself to be the sole party aggrieved. ALFORD punctuates, "He hath not made sorry me, but in part (that I press not too heavily; namely, on him) you all." Thus "you all" is in contrast to "me"; and " in part " is explained in the parenthetical clause. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-5

Source

5. **슬픔** — 앞과 마찬가지로 "슬픔"으로 번역해야 한다. "어떤 사람"은 근친상간한 사람을 가리키는 완곡한 표현이다. **나에게가 아니라 부분적으로** — 그는 나에게만 부분적으로 슬픔을 끼쳤다(고린도후서 1:14; 로마서 11:25 참조). 즉 내가 유일하게 슬픔을 당한 당사자가 아니다. 여러분 대부분도 슬픔을 당했다. **지나치게 말하지 않으려고** — 내가 유일하게 슬픔을 당한 당사자인 것처럼 만들어 여러분 모두에게 지나치게 무거운 짐을 지우지 않으려고. 알퍼드는 이렇게 구두점을 찍는다: "그는 나에게 슬픔을 끼친 것이 아니라, 부분적으로 (내가 너무 무겁게 누르지 않으려고, 즉 그에게) 여러분 모두에게 슬픔을 끼쳤습니다." 이렇게 하면 "여러분 모두"는 "나"와 대비되고, "부분적으로"는 괄호 안의 절에서 설명된다.

원주석

6절 카드 ↗

6. Sufficient —without increasing it, which would only drive him to despair ( :- ), whereas the object of the punishment was, "that (his) spirit might be saved" in the last day. to such a man —a milder designation of the offender than if he had been named [MEYER]. Rather, it expresses estrangement from such a one who had caused such grief to the Church, and scandal to religion ( Acts 22:22 ; 1 Corinthians 5:5 ). this punishment —His being "delivered to Satan for the destruction of the flesh"; not only excommunication, but bodily disease (see on 1 Corinthians 5:5- : ). inflicted of many —rather, "by the majority" (the more part of you). Not by an individual priest, as in the Church of Rome, nor by the bishops and clergy alone, but by the whole body of the Church. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-6

Source

6. **충분합니다** — 절망에 빠뜨리지 않고. 그렇게 하면 처벌의 목적인 "그의 영이 구원받는 것"(마지막 날에)이 무산될 것이다. **그런 사람에게는** — 그가 이름으로 지목되었더라면 더 가혹했을 것보다 더 온건한 표현이다[마이어]. 오히려 이것은 교회에 그토록 슬픔을 끼치고 종교에 수치를 가져온 그런 사람으로부터의 소외를 표현한다(사도행전 22:22; 고린도전서 5:5). **이 징계** — 그를 "육체의 멸망을 위해 사탄에게 내어준 것." 즉 파문만이 아니라 신체적 질병도 포함한다(고린도전서 5:5 이하 참조). **많은 사람에게서** — 오히려 "다수에게서"(여러분 중 대부분). 로마 교회처럼 한 개인 사제에 의해서가 아니라, 주교와 성직자만에 의해서도 아니라, 교회 전체 회중에 의해서다.

원주석

7절 카드 ↗

7. with overmuch sorrow — Greek, "with HIS overmuch sorrow." return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-7

Source

7. **지나친 슬픔에** — 헬라어는 "그의 지나친 슬픔에"이다.

원주석

8절 카드 ↗

8. confirm your love toward him —by giving effect in act, and showing in deeds your love; namely, by restoring him to your fellowship and praying for his recovering from the sickness penally inflicted on him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-8

Source

8. **그를 향한 사랑을 다시 확인해 주기를** — 행동으로 효력을 나타내고, 그를 여러분의 교제 안으로 회복시키고 그에게 징벌로 내려진 질병에서 회복되도록 기도함으로써 사랑을 행동으로 보여주기를.

원주석

9절 카드 ↗

9. For —Additional reason why they should restore the offender, namely, as a "proof" of their obedience "in all things"; now in love, as previously in punishing ( :- ), at the apostle's desire. Besides his other reasons for deferring his visit, he had the further view, though, perhaps, unperceived by them, of making an experiment of their fidelity. This accounts for his deferring to give, in his Epistle, the reason for his change of plan (resolved on before writing it). This full discovery of his motive comes naturally from him now, in the second Epistle, after he had seen the success of his measures, but would not have been a seasonable communication before. All this accords with reality, and is as remote as possible from imposture [PALEY, Horæ Paulinæ ]. The interchange of feeling is marked ( :- ), "I wrote . . . that ye might know the love," &c.: here, "I did write, that I might know the proof of you. " return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-9

Source

9. **또한** — 위반자를 회복시켜야 하는 추가적인 이유, 즉 "모든 일에" 순종의 "증거"로서이다. 이전에 벌을 준 것처럼 이제 사랑 안에서 사도의 바람에 따라. 방문을 연기한 다른 이유들 외에도, 아마 그들이 알아채지 못했을지라도, 바울은 그들의 신실함을 시험해 보려는 추가적인 목적을 가지고 있었다. 이것이 바울이 편지(계획을 정하기 전에 기록된)에서 계획 변경의 이유를 뒤늦게 밝히는 것을 미뤘던 이유를 설명한다. 이 동기의 완전한 드러남은 그의 조치의 성공을 본 후 두 번째 편지에서 자연스럽게 나오지만, 그 전에는 시의적절한 전달이 아니었을 것이다. 이 모든 것은 현실과 일치하며, 기만과는 거리가 멀다[페일리, 호래 파울리나]. 감정의 교환이 두드러진다(이전 구절). "나는 썼다… 여러분이 사랑을 알게 하려고"와 여기 "나는 썼다, 내가 여러분의 증거를 알아보려고."

원주석

10절 카드 ↗

10. Another encouragement to their taking on themselves the responsibility of restoring the offender. They may be assured of Paul's apostolic sanction to their doing so. for if I forgave anything, to whom I forgave it —The oldest manuscripts read, "For even what I have forgiven, if I have forgiven anything." for your sakes forgave I it —He uses the past tense, as of a thing already determined on; as in 1 Corinthians 5:3 , "I have judged already"; or, as speaking generally of forgiveness granted, or to be granted. It is for your sakes I have forgiven, and do forgive, that the Church (of which you are constituent members) may suffer no hurt by the loss of a soul, and that ye may learn leniency as well as faithfulness. in the person of Christ —representing Christ, and acting by His authority: answering to 1 Corinthians 5:4 , "In the name of our Lord Jesus Christ . . . my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ." return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-10

Source

10. 위반자를 회복시키는 책임을 그들이 맡도록 하는 또 다른 격려이다. 그들은 그렇게 하는 것에 바울의 사도적 승인이 있음을 확신해도 된다. **내가 무엇이든 용서한 것이 있다면** — 고사본들은 "왜냐하면 내가 용서한 것도, 무엇이든 용서한 것이 있다면"으로 읽는다. **여러분을 위해 용서했습니다** — 바울은 이미 결정된 일처럼 과거 시제를 쓴다. 고린도전서 5:3의 "나는 이미 판단했다"처럼. 또는 일반적으로 용서하는 일에 대해 말하는 것이다. 내가 용서했고 또 용서하는 것은 여러분을 위해서이다. 즉 여러분이 구성원으로 있는 교회가 한 영혼을 잃어버림으로써 해를 입지 않도록, 여러분이 신실함과 동시에 온유함도 배울 수 있도록. **그리스도 앞에서** — 그리스도를 대표하고 그분의 권위로 행하면서. 고린도전서 5:4의 "우리 주 예수 그리스도의 이름으로… 우리 주 예수 그리스도의 능력으로"에 상응한다.

원주석

11절 카드 ↗

11. Literally, "That we may have no advantage gained over us by Satan," namely, by letting one of our members be lost to us through despair, we ourselves furnishing Satan with the weapon, by our repulsive harshness to one now penitent. The loss of a single sinner is a common loss; therefore, in 2 Corinthians 2:10 , he said, "for your sakes." Paul had "delivered" the offender "to Satan for the destruction of the flesh, that the Spirit might be saved" ( 2 Corinthians 2:10- : ). Satan sought to destroy the spirit also: to let him do so, would be to give him an advantage, and let him overreach us. not ignorant of his devices —"Ignorant" and "devices" are words akin in sound and root in Greek: we are not without knowledge of his knowing schemes. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-11

Source

11. 직역: "사탄에게 우리가 이용당하지 않도록." 즉 지금 회개하는 한 지체가 우리에게 잃어지도록 내버려 두지 않으려는 것이다. 우리 자신이 지금 회개한 자에게 반발적 가혹함이라는 무기를 사탄에게 제공함으로써 그를 잃어버리는 일이 없도록. 한 영혼의 상실은 공동의 손실이다. 그러므로 고린도후서 2:10에서 바울은 "여러분을 위해"라고 말했다. 바울은 위반자를 "육체의 멸망을 위해 사탄에게 내어주었으니, 영이 구원받도록" 했다(고린도후서 2:10 이하). 사탄은 영도 멸망시키려 했다. 그렇게 하도록 내버려 두는 것은 사탄에게 이점을 주고 우리를 이용당하게 하는 것이다. **그의 계략을 모르지 않습니다** — "모르는"과 "계략"은 헬라어에서 소리와 어근이 유사하다. 우리는 그의 교활한 계책에 대해 지식이 없지 않다.

원주석

12절 카드 ↗

12. Paul expected to meet Titus at Troas, to receive the tidings as to the effect of his first Epistle on the Corinthian Church; but, disappointed in his expectation there, he passed on to Macedonia, where he met him at last ( 2 Corinthians 7:5 ; 2 Corinthians 7:6 ; 2 Corinthians 7:7 ) The history (Acts) does not record his passing through Troas, in going from Ephesus to Macedonia; but it does in coming from that country ( Acts 20:6 ); also, that he had disciples there ( Acts 20:7 ), which accords with the Epistle ( Acts 20:7- : , "a door was opened unto me of the Lord"). An undesigned coincidence marking genuineness [PALEY, Horæ Paulinæ ]. Doubtless Paul had fixed a time with Titus to meet him at Troas; and had desired him, if detained so as not to be able to be at Troas at that time, to proceed at once to Macedonia to Philippi, the next station on his own journey. Hence, though a wide door of Christian usefulness opened to him at Troas, his eagerness to hear from Titus the tidings from Corinth, led him not to stay longer there when the time fixed was past, but he hastened on to Macedonia to meet him there [BIRKS]. to preach —literally, "for the Gospel." He had been at Troas before, but the vision of a man from Macedonia inviting him to come over, prevented his remaining there ( Acts 20:7- : ). On his return to Asia, after the longer visit mentioned here, he stayed seven days ( Acts 20:7- : ). and —that is, though Paul would, under ordinary circumstances, have gladly stayed in Troas. door . . . opened . . . of the Lord — Greek, " in the Lord," that is, in His work, and by His gracious Providence. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-12

Source

12. 바울은 드로아에서 디도를 만나 첫 번째 편지가 고린도 교회에 어떤 영향을 미쳤는지 소식을 받기를 기대했다. 그러나 그곳에서 기대가 어긋나자, 마케도니아로 넘어가 결국 그곳에서 디도를 만났다(고린도후서 7:5-7). 사도행전의 역사는 에베소에서 마케도니아로 갈 때 드로아를 거쳤다고 기록하지 않지만, 그 나라에서 올 때는 기록한다(사도행전 20:6). 또한 그곳에 제자들이 있었다고 기록하는데(사도행전 20:7), 이는 편지(이하 구절, "주 안에서 내게 문이 열렸다")와 일치한다. 진정성을 나타내는 의도치 않은 일치이다[페일리, 호래 파울리나]. 바울은 분명히 드로아에서 만날 시간을 디도와 정했을 것이다. 만약 그 시간에 드로아에 있을 수 없게 되면 즉시 자신의 여정의 다음 정류장인 빌립보 마케도니아로 먼저 가도록 지시했을 것이다. 따라서 드로아에서 기독교적 유용함의 넓은 문이 열렸음에도 불구하고, 고린도 소식을 디도에게서 듣고 싶은 열망이 정해진 시간이 지나자 더 이상 그곳에 머물지 않게 했고, 서둘러 마케도니아로 가서 그를 만나게 했다[버크스]. **전하려고** — 직역: "복음을 위해." 바울은 전에 드로아에 있었지만, 마케도니아에서 온 사람의 환상이 그곳에 머무는 것을 막았다(사도행전 20:7 이하). 여기서 언급된 더 긴 방문 후 아시아로 돌아오는 길에 그는 7일을 머물렀다(사도행전 20:7 이하). **그리고** — 즉 일반적인 상황에서라면 바울은 기꺼이 드로아에 머물렀을 것이다. **주 안에서 열린 문** — 헬라어는 "주 안에서," 즉 그분의 사역에서, 그분의 은혜로운 섭리에 의해.

원주석

13절 카드 ↗

13. no rest in my spirit —rather, "no rest for my spirit" ( :- ). As here his "spirit" had no rest; so in :- , his "flesh." His "spirit" under the Holy Spirit, hence, concluded that it was not necessary to avail himself of the "door" of usefulness at Troas any longer. taking . . . leave of them —the disciples at Troas. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-13

Source

13. **내 마음에 안식이 없었으므로** — 오히려 "내 영에 안식이 없었으므로"(이하 구절). 여기서는 바울의 "영"이 안식이 없었고, 이하 구절에서는 그의 "육체"가 그러했다. 성령 아래 있는 그의 영은 따라서 더 이상 드로아에서 열린 "문"을 이용할 필요가 없다고 결론지었다. **그들과 작별하고** — 드로아의 제자들과.

원주석

14절 카드 ↗

14. Now — Greek, "But." Though we left Troas disappointed in not meeting Titus there, and in having to leave so soon so wide a door, "thanks be unto God," we were triumphantly blessed in both the good news of you from Titus, and in the victories of the Gospel everywhere in our progress. The cause of triumph cannot be restricted (as ALFORD explains) to the former; for "always," and "in every place," show that the latter also is intended. causeth us to triumph —The Greek, is rather, as in :- , "triumphs over us": "leadeth us in triumph." Paul regarded himself as a signal trophy of God's victorious power in Christ. His Almighty Conqueror was leading him about, through all the cities of the Greek and Roman world, as an illustrious example of His power at once to subdue and to save. The foe of Christ was now the servant of Christ. As to be led in triumph by man is the most miserable, so to be led in triumph by God is the most glorious, lot that can befall any [TRENCH]. Our only true triumphs are God's triumphs over us. His defeats of us are our only true victories [ALFORD]. The image is taken from the triumphal procession of a victorious general. The additional idea is perhaps included, which distinguishes God's triumph from that of a human general, that the captive is brought into willing obedience ( :- ) to Christ, and so joins in the triumph: God "leads him in triumph" as one not merely triumphed over, but also as one triumphing over God's foes with God (which last will apply to the apostle's triumphant missionary progress under the leading of God). So BENGEL: " Who shows us in triumph, not [merely] as conquered, but as the ministers of His victory. Not only the victory, but the open 'showing' of the victory is marked: for there follows, Who maketh manifest. " savour —retaining the image of a triumph. As the approach of the triumphal procession was made known by the odor of incense scattered far and wide by the incense-bearers in the train, so God "makes manifest by us" (His now at once triumphed over and triumphing captives, compare :- , "Catch," literally, "Take captive so as to preserve alive") the sweet savor of the knowledge of Christ, the triumphant Conqueror ( Colossians 2:15 ), everywhere. As the triumph strikes the eyes, so the savor the nostrils; thus every sense feels the power of Christ's Gospel. This manifestation (a word often recurring in his Epistles to the Corinthians, compare 1 Corinthians 4:5 ) refutes the Corinthian suspicions of his dishonestly, by reserve, hiding anything from them ( 2 Corinthians 2:17 ; 2 Corinthians 4:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-14

Source

14. **그러나** — 헬라어는 "그러나"이다. 우리가 드로아에서 디도를 만나지 못하여 실망하고, 그토록 넓은 문을 그리 빨리 떠나야 했지만, "하나님께 감사드립니다." 우리는 디도에게서 온 여러분의 좋은 소식에서도, 우리의 여정을 통해 모든 곳에서 복음의 승리에서도 복을 받았다. 승리의 원인은(알퍼드가 설명하듯이) 전자로 제한될 수 없다. "항상"과 "모든 곳에서"가 후자도 의도함을 보여주기 때문이다. **우리를 이끌어 개선 행렬에 세우시고** — 헬라어는 오히려 이하 구절처럼 "우리를 이끌어 개선 행렬에 세우신다", "우리를 승리 안에 이끌어 전시하신다"이다. 바울은 자신을 그리스도 안에서 하나님의 승리하는 능력의 두드러진 전리품으로 여겼다. 그의 전능하신 정복자가 그를 헬라와 로마 세계의 모든 도시를 통해 이끌며, 자신의 능력이 한번에 정복하고 구원할 수 있음을 보여주는 빛나는 예로 전시하셨다. 그리스도의 원수가 이제 그리스도의 종이 되었다. 사람에게 이끌려 전시되는 것이 가장 비참한 운명이듯, 하나님께 이끌려 전시되는 것은 어떤 사람에게도 일어날 수 있는 가장 영광스러운 운명이다[트렌치]. 우리의 유일한 참된 승리는 우리를 향한 하나님의 승리이다. 그분이 우리를 패배시키시는 것이 우리의 유일한 참된 승리이다[알퍼드]. 이 이미지는 승리한 장군의 개선 행렬에서 가져온 것이다. 하나님의 승리가 인간 장군의 승리와 구별되는 추가적인 개념도 아마 포함된다. 즉 포로가 기꺼이 그리스도께 순종하도록 이끌려(이하 구절), 그래서 승리에 참여하게 된다는 것이다. 하나님이 그를 단순히 정복된 자로서만이 아니라, 하나님과 함께 하나님의 원수들을 이기는 승리자로서도 이끌어 전시하신다(이 후자는 모든 곳에서 하나님의 이끄심 아래 이루어진 사도의 개선적인 선교 여정에 적용될 것이다). 벵겔: "정복된 자로서만이 아니라, 그분의 승리의 사역자로서 우리를 전시하신다. 승리뿐 아니라 승리의 공개적 '나타냄'도 표시된다. 뒤에 '나타내시는 분'이 따르기 때문이다." **향기** — 승리의 이미지를 유지한다. 승리 행렬이 다가오는 것이 행렬 안에 향 피우는 자들이 사방에 흩뿌리는 향의 냄새로 알려지는 것처럼, 하나님은 "우리를 통해"(지금 동시에 이기심을 당하고 이기는 그분의 포로들을, 이하 구절 "사로잡아" 즉 "살아 있는 채로 포로로 잡아" 참조) 승리하는 정복자이신 그리스도를 아는 향기로운 지식을 모든 곳에 "나타내신다"(골로새서 2:15). 행렬이 눈을 강타하듯, 향기는 코를 강타한다. 이렇게 모든 감각이 그리스도의 복음의 능력을 느낀다. 이 나타내심(고린도인들에게 보낸 그의 편지들에서 자주 반복되는 단어, 고린도전서 4:5 참조)은 그가 부정직하게 어떤 것을 그들에게 숨긴다는 고린도 사람들의 의혹을 반박한다(고린도후서 2:17; 4:2).

원주석

15절 카드 ↗

15. The order is in Greek, "For (it is) of Christ (that) we are a sweet savor unto God"; thus, the "for" justifies his previous words ( :- ), "the savor of HIS (Christ's) knowledge." We not only scatter the savor; but "we are the sweet savor" itself ( :- ; compare John 1:14 ; John 1:16 ; Ephesians 5:2 ; 1 John 2:27 ). in them that are saved —rather, "that are being saved . . . that are perishing" (see on 1 John 2:27- : ). As the light, though it blinds in darkness the weak, is for all that still light; and honey, though it taste bitter to the sick, is in itself still sweet; so the Gospel is still of a sweet savor, though many perish through unbelief [CHRYSOSTOM, Homilies, 5.467], ( 2 Corinthians 4:3 ; 2 Corinthians 4:4 ; 2 Corinthians 4:6 ). As some of the conquered foes led in triumph were put to death when the procession reached the capitol, and to them the smell of the incense was the "savor of death unto death," while to those saved alive, it was the "savor of life," so the Gospel was to the different classes respectively. and in them —in the case of them. "Those being saved" ( 2 Corinthians 4:6- : ): "Those that are perishing" ( 2 Corinthians 4:6- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-15

Source

15. 헬라어 순서는 "왜냐하면 (그것은) 그리스도의 (향기로서) 우리가 하나님께 향기로운 향기이기 때문이다"이다. 이렇게 "왜냐하면"은 앞의 말(이전 구절)을 정당화한다. "그분(그리스도)의 지식의 향기." 우리는 향기를 흩뿌리는 것만이 아니라, "우리 자신이 향기"이다(이하 구절; 요한복음 1:14, 16; 에베소서 5:2; 요한일서 2:27 참조). **구원받는 사람들 가운데서** — 오히려 "구원받아 가는 사람들… 멸망해 가는 사람들"(이하 구절 참조). 빛은 비록 눈이 약한 사람들을 어둠 속에서 눈멀게 하지만 그래도 여전히 빛이듯이, 꿀이 비록 병자에게는 쓴맛이 나지만 그 자체로는 여전히 달듯이, 복음은 많은 사람이 불신앙으로 멸망할지라도 여전히 향기롭다[크리소스톰, 설교집 5.467](고린도후서 4:3, 4, 6). 승리 행렬에 이끌려 온 정복된 적들 중 일부는 행렬이 수도에 이를 때 사형에 처해졌고, 그들에게 향의 냄새는 "죽음에서 죽음에 이르는 냄새"였으며, 살아남은 자들에게는 "생명의 향기"였다. 마찬가지로 복음은 두 부류에게 각각 그러했다. **그리고 그들 안에서** — 그들의 경우에.

원주석

16절 카드 ↗

16. savour of death unto death . . . of life unto life — an odor arising out of death (a mere announcement of a dead Christ, and a virtually lifeless Gospel, in which light unbelievers regard the Gospel message), ending (as the just and natural consequence) in death (to the unbeliever); (but to the believer) an odor arising out of life (that is, the announcement of a risen and living Saviour), ending in life (to the believer) ( Matthew 21:44 ; Luke 2:34 ; John 9:39 ). who is sufficient for these things? —namely, for diffusing aright everywhere the savor of Christ, so diverse in its effects on believers and unbelievers. He here prepares the way for one purpose of his Epistle, namely, to vindicate his apostolic mission from its detractors at Corinth, who denied his sufficiency. The Greek order puts prominently foremost the momentous and difficult task assigned to him, "For these things, who is sufficient?" He answers his own question ( 2 Corinthians 3:5 ; 2 Corinthians 3:6 ), "Not that we are sufficient of ourselves, but our sufficiency is of God, who hath made us able ( Greek, 'sufficient') ministers," &c. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-16

Source

16. **죽음에서 죽음에 이르는 냄새… 생명에 이르는** — 죽음에서 생겨나는 냄새(즉 죽은 그리스도에 대한 단순한 선포, 그리고 사실상 생명 없는 복음, 불신자들이 복음 메시지를 보는 방식), (당연하고 자연스러운 결과로서) 죽음에서 끝나는(불신자에게); (그러나 신자에게는) 생명에서 생겨나는 냄새(즉 부활하시고 살아 계신 구주의 선포), 생명에서 끝나는(신자에게)(마태복음 21:44; 누가복음 2:34; 요한복음 9:39). **이 일을 누가 감당할 수 있겠습니까?** — 즉 신자와 불신자에게 그렇게 다양한 효과를 지닌 그리스도의 향기를 올바르게 모든 곳에 전파하는 것을 누가 할 수 있겠느냐는 것이다. 여기서 바울은 이 편지의 한 목적, 즉 자신의 능력 부족을 주장하는 고린도의 비방자들에 대해 사도적 사명을 변호하는 것을 위한 길을 준비한다. 헬라어 순서는 그에게 맡겨진 엄청나고 어려운 과제를 전면에 부각한다: "이런 일들을 위해, 누가 능력이 있겠습니까?" 바울은 자신의 질문에 스스로 답한다(고린도후서 3:5, 6): "우리가 우리 자신에게서 무언가를 능력 있다고 여기는 것이 아니라, 우리의 능력은 하나님에게서 나온 것이다. 하나님은 우리를 (헬라어: '충분한') 사역자로 만드셨다."

원주석

17절 카드 ↗

17. not as many — ( 2 Corinthians 11:18 ; Philippians 2:21 ). Rather, " the many," namely, the false teachers of whom he treats (tenth through twelfth chapters, especially 2 Corinthians 11:13 ; 1 Thessalonians 2:3 ). which corrupt — Greek, "adulterating, as hucksters do wine for gain" ( 2 Corinthians 4:2 ; Isaiah 1:22 ; 2 Peter 2:3 , "Make merchandise of you"). as of sincerity . . . as of God —as one speaking from (out of) sincerity, as from (that is, by the command of, and so in dependence on) God. in Christ's —as united to Him in living membership, and doing His work (compare 2 Peter 2:3- : ). The whole Gospel must be delivered such as it is, without concession to men's corruptions, and without selfish aims, if it is to be blessed with success ( 2 Peter 2:3- : ). return to ' Top of Page ' 2 Corinthians 2Co 1 2 Corinthians 2Co 2 Corinthians 2Co 3 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on 2 Corinthians 2". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ 2-corinthians-2.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Heb

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-2-17

Source

17. **많은 사람과 같지 않고** — (고린도후서 11:18; 빌립보서 2:21). 오히려 "그 많은 사람," 즉 그가 다루는 거짓 교사들이다(10~12장, 특히 고린도후서 11:13; 데살로니가전서 2:3). **팔아 이익을 챙기는** — 헬라어: "이익을 위해 포도주를 물로 희석하여 파는 잡화상들처럼 왜곡하는"(고린도후서 4:2; 이사야 1:22; 베드로후서 2:3, "여러분을 팔아먹는"). **진실함으로… 하나님께로부터** — 진실함에서 나온(그것으로부터) 사람으로서, 하나님으로부터(즉 하나님의 명령으로, 그리하여 그분에게 의존하여). **그리스도 안에서** — 그분과 살아있는 지체로 연합되어, 그분의 사역을 행하며(이하 구절 참조). 복음 전체가 그 그대로, 사람들의 타락에 대한 양보 없이, 이기적 목적 없이 전달되어야 성공적 결과로 복을 받을 수 있다(이하 구절).

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴