언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[JFB]고린도후서 › 12장

주석[JFB] — 고린도후서 12장 · 환상과 연약함

요약
JFB 주석 · 섹션 21개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

1. He proceeds to illustrate the "glorying in infirmities" ( :- ). He gave one instance which might expose him to ridicule ( 2 Corinthians 11:33 ); he now gives another, but this one connected with a glorious revelation of which it was the sequel: but he dwells not on the glory done to himself, but on the infirmity which followed it, as displaying Christ's power. The oldest manuscripts read, "I MUST NEEDS boast (or glory) though it be not expedient; for I will come." The "for" gives a proof that it is "not expedient to boast": I will take the case of revelations, in which if anywhere boasting might be thought harmless. "Visions" refers to things seen: "revelations," to things heard (compare 1 Samuel 9:15 ) or revealed in any way. In "visions" their signification was not always vouchsafed; in "revelations" there was always an unveiling of truths before hidden ( Daniel 2:19 ; Daniel 2:31 ). All parts of Scripture alike are matter of inspiration; but not all of revelation. There are degrees of revelation; but not of inspiration. of —that is, from the Lord; Christ, 2 Corinthians 12:2 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-1

Source

그는 "약함에서 자랑함"(11장)을 계속 예증한다. 그는 그를 조롱에 노출시킬 수 있는 사례 하나를 들었다(11:33). 이제 또 다른 사례를 드는데, 이것은 영광스러운 계시와 관련된 것으로 그 계시의 후속으로 온 것이다. 그러나 그는 자신에게 베풀어진 영광보다는 그리스도의 능력을 드러내기 위해 그 뒤에 따른 약함에 머문다. 가장 오래된 사본들은 이렇게 읽는다: "내가 자랑해야 하니(유익하지 않지만) 주의 환상과 계시로 넘어가겠습니다." "왜냐하면"은 "자랑하는 것이 유익하지 않다"는 증거를 제공한다: 내가 계시의 경우를 취할 것이다. 자랑이 무해하다고 생각될 수 있는 것이 있다면 바로 여기에서이다. "환상"은 본 것들을 가리키고, "계시"는 들은 것들이나(삼상 9:15과 비교) 어떤 방식으로든 나타내어진 것들을 가리킨다. "환상"에서는 그 의미가 항상 허락되지 않았다. "계시"에서는 항상 이전에 숨겨진 진리들의 베일이 벗겨졌다(단 2:19, 31). 성경의 모든 부분은 동등하게 영감의 문제이지만, 모두가 계시의 문제는 아니다. 계시에는 단계가 있지만, 영감에는 단계가 없다. ~의(of) — 즉 주로부터. 그리스도(12:2).

원주석

2절 카드 ↗

2. Translate, "I know," not "I knew." a man —meaning himself. But he purposely thus distinguishes between the rapt and glorified person of 2 Corinthians 12:2 ; 2 Corinthians 12:4 , and himself the infirmity-laden victim of the "thorn in the flesh" ( 2 Corinthians 12:7 ). Such glory belonged not to him, but the weakness did. Nay, he did not even know whether he was in or out of the body when the glory was put upon him, so far was the glory from being his [ALFORD]. His spiritual self was his highest and truest self: the flesh with its infirmity merely his temporary self ( 2 Corinthians 12:7- : ). Here, however, the latter is the prominent thought. in Christ —a Christian ( Romans 16:7 ). above —rather, simply "fourteen years ago." This Epistle was written -57. Fourteen years before will bring the vision to -43, the time of his second visit to Jerusalem ( Romans 16:7- : ). He had long been intimate with the Corinthians, yet had never mentioned this revelation before: it was not a matter lightly to be spoken of. I cannot tell —rather as Greek, "I know not." If in the body, he must have been caught up bodily; if out of the body, as seems to be Paul's opinion, his spirit must have been caught up out of the body. At all events he recognizes the possibility of conscious receptivity in disembodied spirits. caught up — ( Romans 16:7- : ). to the third heaven — even to, c. These raptures (note the plural, "visions," "revelations," 2 Corinthians 12:1 ) had two degrees: first he was caught up "to the third heaven," and from thence to "Paradise" ( 2 Corinthians 12:1- : ) [CLEMENT OF ALEXANDRIA, Miscellanies, 5.427], which seems to denote an inner recess of the third heaven [BENGEL] ( Luke 23:43 Revelation 2:7 ). Paul was permitted not only to "hear" the things of Paradise, but to see also in some degree the things of the third heaven (compare "visions," 2 Corinthians 12:1 ). The occurrence TWICE of "whether in the body . . . I know not, God knoweth," and of "lest I should be exalted above measure," marks two stages in the revelation. "Ignorance of the mode does not set aside the certain knowledge of the fact. The apostles were ignorant of many things" [BENGEL]. The first heaven is that of the clouds, the air; the second, that of the stars, the sky; the third is spiritual ( 2 Corinthians 12:1- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-2

Source

번역하면 "내가 압니다." 한 사람을(a man) — 자기 자신을 뜻한다. 그러나 그는 의도적으로 12:2, 4의 황홀경에 빠진 영화로운 자아와, 12:7의 "육체의 가시"에 고통받는 자기 자신을 구별한다. 그 영광은 그의 것이 아니었으나 연약함은 그의 것이었다. 아니 그는 영광이 그에게 임할 때 자신이 몸 안에 있었는지 밖에 있었는지도 몰랐다. 그만큼 영광은 그의 것이 아니었다(올포드). 그의 영적 자아는 그의 가장 높고 참된 자아였다. 연약함을 지닌 육체는 단지 그의 일시적 자아였다(12:7 이하). 그러나 여기서는 후자가 두드러진 생각이다. 그리스도 안에 있는(in Christ) — 그리스도인(롬 16:7). 십사 년 전에(above) — 오히려 단순히 "십사 년 전에." 이 서신은 서기 57년경에 쓰였다. 14년 전이면 서기 43년경이 된다. 그는 고린도 사람들과 오래 친밀하게 지냈지만, 이 계시에 대해 전에 언급한 적이 없었다. 이것은 가볍게 말할 사안이 아니었다. 나는 모릅니다(I cannot tell) — 오히려 헬라어로 "나는 모른다." 몸 안에 있었다면, 몸으로 이끌려 올라간 것이어야 한다. 바울의 견해인 것처럼 몸 밖에 있었다면, 그의 영이 몸 밖으로 이끌려 올라간 것이어야 한다. 어떤 경우에도 그는 몸 없는 영들에게 의식적 수용 능력의 가능성을 인정한다. 셋째 하늘로(to the third heaven) — ~에까지. 이 황홀경들(복수 "환상들," "계시들," 12:1 참조)은 두 단계가 있었다. 먼저 그는 "셋째 하늘"로 이끌려 올라갔고, 거기서부터 "낙원"으로(12:1 이하). 낙원은 셋째 하늘의 내부 공간을 나타내는 것 같다(벵겔)(눅 23:43; 계 2:7). 첫째 하늘은 구름의 하늘, 즉 공기이다. 둘째는 별들의 하늘, 즉 창공이다. 셋째는 영적인 하늘이다.

원주석

3절 카드 ↗

3. Translate, "I know. " out of —Most of the oldest manuscripts read "apart from." return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-3

Source

번역하면 "나는 압니다." 몸 밖에서(out of) — 가장 오래된 사본들 대부분은 "떠나서"로 읽는다.

원주석

4절 카드 ↗

4. unspeakable —not in themselves, otherwise Paul could not have heard them; but as the explanation states, "which it is not lawful . . . to utter" [ALFORD]. They were designed for Paul's own consolation, and not for communication to others. Some heavenly words are communicable ( Exodus 34:6 ; Isaiah 6:3 ). These were not so. Paul had not the power adequately to utter; nor if he had, would he have been permitted; nor would earthly men comprehend them ( John 3:12 ; 1 Corinthians 2:9 ). A man may hear and know more than he can speak. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-4

Source

말로 다 할 수 없는(unspeakable) — 그것들 자체로는 말할 수 없는 것이 아니다. 그렇지 않다면 바울이 들을 수 없었을 것이다. 설명이 말하는 것처럼, "입에 담는 것이 허락되지 않은 것"이다(올포드). 그것들은 바울 자신의 위로를 위한 것이었고, 다른 사람들에게 전달하기 위한 것이 아니었다. 어떤 천상의 말들은 전달 가능하다(출 34:6; 사 6:3). 이것들은 그렇지 않았다. 바울은 충분히 말할 능력이 없었다. 능력이 있었더라도 허락받지 못했을 것이다. 또 지상의 사람들이 그것들을 이해하지도 못했을 것이다(요 3:12; 고전 2:9). 사람은 자신이 말할 수 있는 것보다 더 많이 듣고 알 수 있다.

원주석

5절 카드 ↗

5. of myself —concerning myself. Self is put in the background, except in respect to his infirmities. His glorying in his other self, to which the revelations were vouchsafed, was not in order to give glory to his fleshly self, but to bring out in contrast the "infirmities" of the latter, that Christ might have all the glory. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-5

Source

나 자신에 관하여(of myself) — 나 자신에 관하여. 자아는 약함에 관한 것을 제외하고는 배경으로 물러나 있다. 계시가 베풀어진 자신의 다른 자아를 자랑하는 것은, 육신적 자아에게 영광을 주기 위한 것이 아니라, 그리스도가 모든 영광을 받으시도록 후자의 "약함"을 대조로 드러내기 위한 것이었다.

원주석

6절 카드 ↗

6. For —Not but that I might glory as to "myself" ( :- ); "FOR if I should desire to glory, I shall not be a fool"; for I have things to glory, or boast of which are good matter for glorying of (not mere external fleshly advantages which when he gloried in [ :- ] he termed such glorying "folly," 2 Corinthians 11:1 ; 2 Corinthians 11:16 ; 2 Corinthians 11:17 ). think of me — Greek, "form his estimate respecting me." heareth of me — Greek, "heareth aught from me." Whatever haply he heareth from me in person. If on account of healing a cripple ( Acts 14:12 ; Acts 14:13 ), and shaking off a viper ( Acts 28:5 ), the people thought him a god, what would they have not done, if he had disclosed those revelations? [ESTIUS]. I wish each of you to estimate me by "what he sees" my present acts and "hears" my teaching to be; not by my boasting of past revelations. They who allow themselves to be thought of more highly than is lawful, defraud themselves of the honor which is at God's disposal [BENGEL] ( John 5:44 ; John 12:43 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-6

Source

왜냐하면(For) — "나 자신"(5절)에 관하여 자랑하지 않는 것이 아니다. "왜냐하면 내가 자랑하기를 원한다면 어리석은 자가 되지 않을 것이다." 자랑할 좋은 내용들이 있기 때문이다(단순히 외적 육신적 이점들이 아닌, 그것들을 자랑했을 때 11:1, 16-17에서 "어리석음"이라 불렀던). 생각하게 하려는(think of me) — 헬라어로 "나에 관하여 자신의 평가를 형성하게." 내게서 듣는(heareth of me) — 헬라어로 "나에게서 무엇이든 듣는." 그가 나에게서 직접 듣는 무엇이든. 절름발이를 치유한 것(행 14:12-13)과 독사를 떨쳐 낸 것(행 28:5)으로 사람들이 그를 신으로 생각했다면, 만약 그가 그 계시들을 드러냈다면 어떻게 하지 않았겠는가?(에스티우스). 나는 여러분 각자가 과거 계시들에 대한 나의 자랑이 아니라 그가 "보는" 현재의 내 행동들과 "듣는" 가르침으로 나를 평가하기를 바란다. 합법적인 것 이상으로 높이 여겨지도록 자신을 허용하는 자들은 하나님의 처분에 있는 명예를 스스로 빼앗는다(벵겔)(요 5:44; 12:43).

원주석

7절 카드 ↗

7. exalted above measure — Greek, "overmuch uplifted." How dangerous must self-exaltation be, when even the apostle required so much restraint! [BENGEL]. abundance — Greek, "the excess"; exceeding greatness. given . . . me —namely, by God ( Job 5:6 ; Philippians 1:29 ). thorn in the flesh — ( Numbers 33:55 ; Ezekiel 28:24 ). ALFORD thinks it to be the same bodily affliction as in Galatians 4:13 ; Galatians 4:14 . It certainly was something personal, affecting him individually, and not as an apostle: causing at once acute pain (as "thorn" implies) and shame ("buffet": as slaves are buffeted, 1 Peter 2:20 ). messenger of Satan —who is permitted by God to afflict His saints, as Job ( Job 2:7 ; Luke 13:16 ). to buffet me —In Greek, present: to buffet me even now continuously. After experiencing the state of the blissful angels, he is now exposed to the influence of an evil angel. The chastisement from hell follows soon upon the revelation from heaven. As his sight and hearing had been ravished with heavenly "revelations," so his touch is pained with the "thorn in the flesh." return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-7

Source

지나치게 높아지지 않게(exalted above measure) — 헬라어로 "지나치게 들어올려지지 않게." 심지어 사도도 그렇게 많은 억제를 필요로 했다면, 자기 고양이 얼마나 위험한 것인가!(벵겔). 계시가 너무도 크고 뛰어남으로(abundance) — 헬라어로 "초과함," 즉 넘쳐 나는 위대함. 주어진(given . . . me) — 즉 하나님에 의해(욥 5:6; 빌 1:29). 육체의 가시(thorn in the flesh) — (민 33:55; 겔 28:24). 올포드는 이것이 갈라디아서 4:13-14에서와 같은 신체적 고통이라고 생각한다. 분명 이것은 그를 개인적으로 영향을 미치는 것이었다. 사도로서가 아니라 개인으로서. "가시"가 함의하는 날카로운 고통과 ("주먹으로 치는 것"으로 인한) 수치심을 동시에 일으키는 것이었다. 노예들이 주먹으로 맞듯이(벧전 2:20). 사탄의 사자(messenger of Satan) — 하나님이 그분의 성도들을 고통 중에 두도록 허락하시는(욥 2:7; 눅 13:16). 나를 괴롭히려고(to buffet me) — 헬라어로 현재형. "지금도 계속하여 나를 주먹으로 치는." 복된 천사들의 상태를 경험한 후, 이제 악한 천사의 영향 아래 놓인다. 지옥에서 오는 징계가 천국에서 오는 계시에 빠르게 뒤따른다. 그의 시각과 청각이 천상의 "계시들"로 황홀해졌던 것처럼, 이제 그의 감각은 "육체의 가시"로 고통받는다.

원주석

8절 카드 ↗

8. For —"concerning this thing." thrice —To his first and second prayer no answer came. To his third the answer came, which satisfied his faith and led him to bow his will to God's will. So Paul's master, Jesus, thrice prayed on the Mount of Olives, in resignation to the Father's will. The thorn seems (from :- , and Greek, :- , "that he may buffet me") to have continued with Paul when he wrote, lest still he should be "overmuch lifted up." the Lord —Christ. Escape from the cross is not to be sought even indirectly from Satan ( :- ). "Satan is not to be asked to spare us" [BENGEL]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-8

Source

이에 대하여(For) — "이 일에 관하여." 세 번(thrice) — 첫 번째와 두 번째 기도에는 아무 응답도 오지 않았다. 세 번째에 응답이 왔다. 그 응답은 그의 믿음을 만족시키고 자신의 의지를 하나님의 의지에 굴복하게 했다. 바울의 주인 예수처럼, 감람산에서 아버지의 뜻에 순복하여 세 번 기도하셨다. 가시는 바울이 글을 쓸 때도 계속 있었던 것 같다(12절과 헬라어로 "그가 나를 주먹으로 치도록"). 아직도 "지나치게 들어올려지지" 않도록. 주(the Lord) — 그리스도. 십자가에서의 탈출은 사탄으로부터도 간접적으로 구해서는 안 된다. "사탄에게 우리를 아껴 달라고 구해서는 안 된다"(벵겔).

원주석

9절 카드 ↗

9. said —literally, "He hath said," implying that His answer is enough [ALFORD]. is sufficient —The trial must endure, but the grace shall also endure and never fail thee [ALFORD], ( :- ). The Lord puts the words into Paul's mouth, that following them up he might say, "O Lord, Thy grace is sufficient for me" [BENGEL]. my strength — Greek, "power." is made perfect —has its most perfect manifestation. in weakness —Do not ask for sensible strength, FOR My power is perfected in man's "strengthlessness" (so the Greek ). The "for" implies, thy "strengthlessness" (the same Greek as is translated "weakness"; and in 2 Corinthians 12:10 , "infirmities") is the very element in which My "power" (which moves coincident with "My grace") exhibits itself more perfectly. So that Paul instead of desiring the infirmity to "depart," "rather" henceforth " glories in infirmities, that the power of Christ may rest ( Greek, 'tabernacle upon,' cover my infirmity all over as with a tabernacle; compare Greek, John 1:12 ) upon" him. This effect of Christ's assurance on him appears, 2 Corinthians 4:7 ; 1 Corinthians 2:3 ; 1 Corinthians 2:4 ; compare 1 Peter 4:14 . The "My" is omitted in some of the oldest manuscripts; the sense is the same, "power" (referring to God's power) standing absolutely, in contrast to "weakness" (put absolutely, for man's weakness). Paul often repeats the word "weakness" or "infirmity" (the eleventh, twelfth, and thirteenth chapters) as being Christ's own word. The Lord has more need of our weakness than of our strength: our strength is often His rival; our weakness, His servant, drawing on His resources, and showing forth His glory. Man's extremity is God's opportunity; man's security is Satan's opportunity. God's way is not to take His children out of trial, but to give them strength to bear up against it ( Psalms 88:7 ; John 17:15 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-9

Source

말씀하셨습니다(said) — 문자적으로 "그분이 말씀하셨다." 그분의 응답이 충분함을 함의한다(올포드). 족하다(is sufficient) — 시련은 계속되어야 하지만, 은혜도 계속되어 결코 네게 부족하지 않을 것이다(올포드)(빌 4:19). 주께서 그 말씀들을 바울의 입에 넣으셔서, 그것들을 따라가면서 "주님, 주님의 은혜가 내게 족합니다"라고 말할 수 있게 하신다(벵겔). 내 능력은(my strength) — 헬라어로 "능력." 온전하여진다(is made perfect) — 가장 완전한 표현을 가진다. 약한 데서(in weakness) — 감각적 힘을 구하지 말라. "왜냐하면" 나의 능력은 사람의 "힘 없음"에서(그렇게 헬라어) 완전해진다. "왜냐하면"은 네 "힘 없음"(약함으로 번역된 같은 헬라어; 고후 12:10에서 "약한 것들")이 바로 나의 "능력"(나의 "은혜"와 일치하여 움직이는)이 더욱 완전하게 자신을 드러내는 요소임을 함의한다. 그래서 바울은 약함이 "떠나기를" 원하는 대신, 이후에 "그리스도의 능력이 자신에게 머물도록(헬라어로 '성막으로 덮다,' 성막처럼 나의 약함을 완전히 덮다) 하기 위해" "약한 것들을 더없이 기쁘게 자랑한다." 그리스도의 확신이 그에게 미친 이 효과는 고후 4:7; 고전 2:3-4에 나타난다(벧전 4:14과 비교). 주께서 우리의 강함보다 우리의 약함을 더 필요로 하신다. 우리의 강함은 종종 그분의 경쟁자이다. 우리의 약함은 그분의 종이다. 그분의 자원에 의존하고 그분의 영광을 드러내면서. 사람의 극한이 하나님의 기회이다. 사람의 안전이 사탄의 기회이다. 하나님의 방법은 자녀들을 시련에서 꺼내시는 것이 아니라, 그것을 이겨낼 힘을 주시는 것이다(시 88:7; 요 17:15).

원주석

10절 카드 ↗

10. take pleasure in —too strongly. Rather as the Greek, "I am well contented in." infirmities —the genus. Two pairs of species follow, partly coming from "Satan's messenger," partly from men. reproaches —"insults." when —in all the cases just specified. then —then especially. strong —" powerful " in "the power of Christ " ( 2 Corinthians 12:9 ; 2 Corinthians 13:4 ; Hebrews 11:34 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-10

Source

기뻐합니다(take pleasure in) — 너무 강하다. 오히려 헬라어로 "나는 ~에 만족한다." 약한 것들(infirmities) — 류(類)이다. 두 쌍의 종(種)이 뒤따른다. 일부는 "사탄의 사자"에게서 오고, 일부는 사람들에게서 온다. 모욕(reproaches) — "모욕들." 약할 그때에(when) — 방금 열거한 모든 경우들에. 그때에(then) — 그때 특히. 강하기(strong) — "그리스도의 능력" 안에서 "능력 있는"(고후 12:9; 13:4; 히 11:34).

원주석

11절 카드 ↗

11. in glorying —omitted in the oldest manuscripts. "I am become a fool." He sounds a retreat [BENGEL]. ye —emphatic. "It is YE who have compelled me; for I ought to have been commended by you," instead of having to commend myself. am I behind —rather as Greek, "was I behind" when I was with you? the very chiefest —rather, as in 2 Corinthians 11:5 , "those overmuch apostles." though I be nothing —in myself ( 1 Corinthians 15:9 ; 1 Corinthians 15:10 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-11

Source

여러분이 나를 그렇게 만들었습니다(in glorying) — 가장 오래된 사본들에 없다. "나는 어리석은 자가 되었습니다." 그는 후퇴를 알린다(벵겔). 여러분이(ye) — 강조적. "바로 여러분이 나를 강요했습니다. 왜냐하면 나는 마땅히 여러분에게 칭찬을 받았어야 했기" 때문이다. 자기 자신을 칭찬할 필요 없이. 뒤졌습니까(am I behind) — 오히려 헬라어로 "내가 뒤졌습니까." 내가 여러분과 함께 있었을 때. 가장 뛰어나다는 사도들(the very chiefest) — 오히려 11:5에서와 같이 "저 지나치게 사도인 자들." 아무것도 아니지만(though I be nothing) — 나 자신으로는(고전 15:9-10).

원주석

12절 카드 ↗

12. Truly, c.—There is understood some such clause as this, "And yet I have not been commended by you." in all patience, in signs, &c.—The oldest manuscripts omit "in." "Patience" is not one of the "signs," but the element IN which they were wrought: endurance of opposition which did not cause me to leave off working [ALFORD]. Translate, "IN . . . patience, BY signs," &c. His mode of expression is modest, putting himself, the worker, in the background, "were wrought," not " I wrought." As the signs have not been transmitted to us, neither has the apostleship. The apostles have no literal successors (compare Acts 1:21 Acts 1:22 ). mighty deeds —palpable works of divine omnipotence. The silence of the apostles in fourteen Epistles, as to miracles, arises from the design of those Epistles being hortatory, not controversial. The passing allusions to miracles in seven Epistles prove that the writers were not enthusiasts to whom miracles seem the most important thing. Doctrines were with them the important matter, save when convincing adversaries. In the seven Epistles the mention of miracles is not obtrusive, but marked by a calm air of assurance, as of facts acknowledged on all hands, and therefore unnecessary to dwell on. This is a much stronger proof of their reality than if they were formally and obtrusively asserted. Signs and wonders is the regular formula of the Old Testament, which New Testament readers would necessarily understand of supernatural works. Again, in the Gospels the miracles are so inseparably and congruously tied up with the history, that you cannot deny the former without denying the latter also. And then you have a greater difficulty than ever, namely, to account for the rise of Christianity; so that the infidel has something infinitely more difficult to believe than that which he rejects, and which the Christian more rationally accepts. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-12

Source

참으로(Truly, c.) — 이런 구절이 이해된다: "그런데도 여러분이 나를 칭찬하지 않았다." 모든 인내 가운데서(in all patience) — 가장 오래된 사본들은 "안에서"를 생략한다. "인내"는 "표징들" 중 하나가 아니라, 그것들이 행해진 요소이다. 나를 일을 그만두게 하지 않은 반대에 대한 인내(올포드). 번역하면 "인내 안에서, 표징들로." 그의 표현 방식은 겸손하여, 일꾼인 자기 자신을 배경으로 두고, "내가 행했다"가 아니라 "행해졌다"고 한다. 사도들은 직접적인 계승자가 없다. 즉 사도직의 직접적 계승자가 없는 것처럼, 그 표징들도 우리에게 전수되지 않았다(행 1:21-22 참고). 능력 있는 일들(mighty deeds) — 신적 전능의 명백한 역사들. 14개 서신에서 사도들이 기적에 대해 침묵하는 것은, 그 서신들의 목적이 논쟁적이 아니라 권면적이기 때문이다. 7개 서신에서 기적에 대한 지나가는 언급들은, 필자들이 기적을 가장 중요한 것으로 여기는 광신자들이 아님을 증명한다. 7개 서신에서 기적에 대한 언급은 침습적이지 않고, 모든 편에서 인정된 사실들처럼 차분한 확신의 분위기를 지닌다. 이것은 기적들이 형식적이고 침습적으로 주장되는 경우보다 훨씬 더 강한 현실성의 증거이다.

원주석

13절 카드 ↗

13. wherein you were inferior —that is, were treated with less consideration by me than were other churches. I myself — I made a gain of you neither myself, nor by those others whom I sent, Titus and others ( 2 Corinthians 12:17 ; 2 Corinthians 12:18 ). wrong —His declining support from the Corinthians might be regarded as the denial to them of a privilege, and a mark of their spiritual inferiority, and of his looking on them with less confidence and love (compare 2 Corinthians 11:9 ; 2 Corinthians 11:11 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-13

Source

못하게 된 것이 무엇입니까(wherein you were inferior) — 즉 나에 의해 다른 교회들보다 덜 배려를 받게 된 것. 나 자신이(I myself) — 나도, 내가 보낸 다른 사람들도, 디도와 다른 사람들도(12:17-18) 여러분에게서 이득을 취하지 않았다. 잘못(wrong) — 고린도 사람들로부터의 후원을 거절하는 것이 특권의 부정과 영적 열등함의 표시, 그리고 그들에 대한 덜한 신뢰와 사랑의 표시로 여겨질 수 있었다(고후 11:9, 11 참고).

원주석

14절 카드 ↗

14. the third time —See :- to the first Epistle. His second visit was probably a short one ( :- ), and attended with humiliation through the scandalous conduct of some of his converts (compare 2 Corinthians 12:21 ; 2 Corinthians 2:1 ). It was probably paid during his three years' sojourn at Ephesus, from which he could pass so readily by sea to Corinth (compare 2 Corinthians 1:15 ; 2 Corinthians 1:16 ; 2 Corinthians 13:1 ; 2 Corinthians 13:2 ). The context here implies nothing of a third preparation to come; but, "I am coming, and the third time, and will not burden you this time any more than I did at my two previous visits " [ALFORD]. not yours, but you — ( Philippians 4:17 ). children . . . parents —Paul was their spiritual father ( 1 Corinthians 4:14 ; 1 Corinthians 4:15 ). He does not, therefore, seek earthly treasure from them, but lays up the best treasure (namely, spiritual) "for their souls" ( 2 Corinthians 12:15 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-14

Source

세 번째(the third time) — 고전 16:5-8을 참고하라. 그의 두 번째 방문은 아마 짧은 것이었으며(고후 13:1-2), 그의 개종자들 일부의 수치스러운 행동으로 인해 굴욕을 수반했다(고후 12:21; 2:1 참고). 그것은 아마 에베소에서의 3년 체류 중에 이루어졌을 것이다. 고린도와 바다를 통해 너무나 쉽게 갈 수 있었으므로(고후 1:15-16; 13:1-2 참고). 여기 문맥은 세 번째 준비에 관한 것을 함의하지 않는다. 오히려 "내가 가고 있으니 이번이 세 번째이며, 이전 두 방문에서와 마찬가지로 이번에도 여러분에게 짐이 되지 않겠습니다"(올포드). 여러분의 재물이 아니라 여러분 자신(not yours, but you) — (빌 4:17). 자녀들... 부모들(children . . . parents) — 바울은 그들의 영적 아버지였다(고전 4:14-15). 따라서 그는 그들에게서 지상의 보화를 구하지 않는다. 오히려 그들의 영혼을 위해(12:15) 최선의 보화(영적인 것)를 쌓는다.

원주석

15절 카드 ↗

15. I will . . . spend —all I have. be spent —all that I am. This is more than even natural parents do. They "lay up treasures for their children." But I spend not merely my treasures, but myself. for you — Greek, "for your souls"; not for your mere bodies. the less I be loved —Love rather descends than ascends [BENGEL]. Love him as a true friend who seeks your good more than your good will. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-15

Source

쓰겠습니다(I will . . . spend) — 내가 가진 모든 것을. 다 쓰겠습니다(be spent) — 내가 있는 모든 것을. 이것은 자연적 부모들이 하는 것 이상이다. 그들은 "자녀들을 위해 보화를 쌓는다." 그러나 나는 단지 내 보화뿐 아니라 나 자신을 쓴다. 여러분의 영혼을 위하여(for you) — 헬라어로 "여러분의 영혼을 위하여"; 단지 여러분의 몸을 위한 것이 아니라. 사랑은 덜 받아야 하겠습니까(the less I be loved) — 사랑은 내려가지 올라가지 않는다(벵겔). 당신의 호의보다 당신의 유익을 더 추구하는 참된 친구로서 그를 사랑하라.

원주석

16절 카드 ↗

16. I did not burden you —The "I" in the Greek is emphatic. A possible insinuation of the Corinthians is hereby anticipated and refuted: "But, you may say, granted that I did not burden you myself; nevertheless, being crafty, I caught you (in my net) with guile"; namely, made a gain of you by means of others ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-16

Source

나 자신이 여러분에게 짐을 지우지는 않았으나(I did not burden you) — 헬라어에서 "나"가 강조적이다. 고린도 사람들의 가능한 암시가 여기에 의해 미리 방어되고 반박된다: "그렇다 치더라도, 나 자신은 여러분에게 짐을 지우지는 않았다. 그럼에도 교활한 자라 속임수로 여러분을 사로잡았다." 즉 다른 사람들을 통해 여러분에게서 이득을 취했다(12:17-18).

원주석

17절 카드 ↗

17. Paul's reply: You know well I did not. My associates were as distinterested as myself. An important rule to all who would influence others for good. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-17

Source

바울의 응답: 여러분은 내가 그렇지 않았음을 잘 안다. 나의 동역자들은 나 자신과 마찬가지로 사심이 없었다. 다른 사람들에게 선을 위해 영향을 미치려는 모든 사람들에게 중요한 규칙이다.

원주석

18절 카드 ↗

18. I desired Titus —namely, to go unto you. Not the mission mentioned 2 Corinthians 8:6 ; 2 Corinthians 8:17 ; 2 Corinthians 8:22 ; but a mission previous to this Epistle, probably that from which he had just returned announcing to Paul their penitence ( 2 Corinthians 8:22- : ). a brother —rather "OUR (literally, 'the') brother"; one well known to the Corinthians, and perhaps a Corinthian; probably one of the two mentioned in 2 Corinthians 8:18 ; 2 Corinthians 8:22 . same spirit —inwardly. steps —outwardly. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-18

Source

내가 디도를 권하여 보냈습니다(I desired Titus) — 즉 여러분에게 가도록. 고후 8:6, 17, 22에 언급된 사명이 아니라, 이 서신 이전의 사명이다. 아마도 그가 방금 바울에게 그들의 회개를 알리고 돌아온 것일 것이다(고후 8:22 이하). 형제를(a brother) — 오히려 "우리(문자적으로 '그') 형제"; 고린도 사람들에게 잘 알려져 있고, 아마도 고린도 사람인 자. 아마도 고후 8:18, 22에 언급된 두 사람 중 하나. 같은 영(same spirit) — 내면으로. 같은 걸음(steps) — 외면으로.

원주석

19절 카드 ↗

19. Again —The oldest manuscripts read, " This long time ye think that we are excusing ourselves unto you? (Nay). It is before God (as opposed to 'unto you') that we speak in Christ" ( :- ). English Version Greek text was a correction from 2 Corinthians 3:1 ; 2 Corinthians 5:12 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-19

Source

여러분은 우리가 변명하고 있다고 생각합니까(Again) — 가장 오래된 사본들은 이렇게 읽는다: "오랫동안 여러분은 우리가 여러분에게 변명하고 있다고 생각합니까? (그렇지 않습니다). 우리는 '여러분에게가 아니라' 하나님 앞에서 그리스도 안에서 말합니다."

원주석

20절 카드 ↗

20. For —Assigning cause why they needed to be thus spoken to "for their edification"; namely, his fear that at his coming he should find them "not such as he would," and so he should be found by them "such as they would not" like, namely, severe in punishing misconduct. debates — Greek, "strifes," "contentions." envyings —The oldest manuscripts read "envying," singular. strifes —"factions," "intrigues," "factious schemes" [WAHL]. Ambitious self-seeking; from a Greek root, " to work for hire. " backbitings, whisperings — open "slanderings," and "whispering backbitings" ( :- ). swellings —arrogant elation; puffing up of yourselves. :- , "great swelling words" ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-20

Source

왜냐하면(For) — "덕을 세우기 위해" 그들에게 이렇게 말해야 할 필요가 있는 이유를 설명한다. 즉 그가 올 때 그들을 "그가 원하는 모습으로" 보지 못할 것 같아, "그들이 원하지 않는 모습"으로 자신이 그들에게 발견될 것이라는 두려움. 다툼(debates) — 헬라어로 "싸움들," "다툼들." 시기(envyings) — 가장 오래된 사본들은 단수 "시기"로 읽는다. 분쟁(strifes) — "파당들," "음모들," "파당적 계략들"(볼). 야심적인 자기 추구; 헬라어 어근은 "삯을 위해 일하다"에서. 비방과 수군거림(backbitings, whisperings) — 드러난 "비방들"과 "수군거리는 험담들"(유다서 16절). 교만한 생각(swellings) — 거만한 으시대기; 자신을 부풀리는 것. 베드로후서 2:18 참고.

원주석

21절 카드 ↗

21. my God — his God, however trying the humiliation that was in store for him. will humble me —The indicative implies that the supposition will actually be so. The faithful pastor is "humbled" at, and "bewails" the falls of his people, as though they were his own. sinned already —before my last coming [BENGEL], that is, before the second visit which he paid, and in which he had much at Corinth to rebuke. have not repented —shall not have repented [ALFORD]. uncleanness —for example, of married persons ( :- ). fornication —among the unmarried. return to ' Top of Page ' 2 Corinthians 2Co 11 2 Corinthians 2Co 2 Corinthians 2Co 13 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on 2 Corinthians 12". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ 2-corinthians-12.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Ara

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/2co-12-21

Source

내 하나님(my God) — 그가 기다리는 굴욕이 얼마나 힘든 것이든, 그의 하나님. 나를 낮추실까(will humble me) — 직설법은 그 가정이 실제로 그러할 것임을 함의한다. 신실한 목사는 자신의 성도들의 타락에 "굴욕을 느끼고" 마치 그것이 자신의 것인 양 "슬퍼한다." 전에 죄를 짓고(sinned already) — 내 마지막 방문 이전에(벵겔), 즉 그가 행했고 고린도에서 많은 것을 꾸짖었던 두 번째 방문 이전에. 회개하지 않은(have not repented) — 회개하지 않았을 것인(올포드). 더러움(uncleanness) — 예를 들어 결혼한 사람들의 경우(롬 1:24). 음란(fornication) — 결혼하지 않은 사람들 사이에서.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴