1 Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.And Samson went down to Timnah, and saw a woman in Timnah of the daughters of the Philistines.삼손이 딤나로 내려갔다가, 딤나에서 블레셋 사람의 딸들 가운데 한 여자를 보았다.
2 He came up, and told his father and his mother, saying, “ I have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines. Now therefore get her for me as my wife.”And he came up, and told his father and his mother, and said, I have seen a woman in Timnah of the daughters of the Philistines: now therefore get her for me to wife.그는 올라와서 자기 아버지와 어머니에게 말하기를 "내가 딤나에서 블레셋 사람의 딸들 가운데 한 여자를 보았으니, 이제 그 여자를 데려다가 내 아내로 삼게 해 주십시오" 하였다.
3 Then his father and his mother said to him, “Isn’t there a woman among your brothers’ daughters, or among all my people, that you go to take a wife of the uncircumcised Philistines?” Samson said to his father, “ Get her for me, for she pleases me well.”Then his father and his mother said unto him, Is there never a woman among the daughters of thy brethren, or among all my people, that thou goest to take a wife of the uncircumcised Philistines? And Samson said unto his father, Get her for me; for she pleaseth me well.그러자 그의 아버지와 어머니가 그에게 말하기를 "네 친족의 딸들 가운데나 내 모든 백성 가운데 여자가 없어서, 네가 할례 받지 않은 블레셋 사람에게 가서 아내를 얻으려 하느냐?" 하니, 삼손이 자기 아버지에게 말하기를 "그 여자를 데려다 주십시오. 그 여자가 내 마음에 꼭 듭니다" 하였다.
4 But his father and his mother didn’t know that it was of Yahweh; for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines ruled over Israel.But his father and his mother knew not that it was of Jehovah; for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines had rule over Israel.그러나 그의 아버지와 어머니는 이것이 여호와께로부터 된 일인 줄을 알지 못하였으니, 이는 여호와께서 블레셋 사람을 칠 기회를 찾으셨기 때문이다. 그때에 블레셋 사람이 이스라엘을 다스리고 있었다.
5 Then Samson went down to Timnah with his father and his mother, and came to the vineyards of Timnah; and behold, a young lion roared at him.Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnah, and came to the vineyards of Timnah: and, behold, a young lion roared against him.그래서 삼손이 자기 아버지와 어머니와 함께 딤나로 내려가서 딤나의 포도원에 이르렀는데, 보라, 어린 사자 한 마리가 그를 향해 으르렁거렸다.
6 Yahweh’s Spirit came mightily on him, and he tore him as he would have torn a young goat with his bare hands, but he didn’t tell his father or his mother what he had done.And the Spirit of Jehovah came mightily upon him, and he rent him as he would have rent a kid; and he had nothing in his hand: but he told not his father or his mother what he had done.여호와의 영이 그에게 강하게 임하시니, 그가 손에 아무것도 가진 것이 없었으나 어린 염소를 찢듯이 그 사자를 찢어 버렸다. 그러나 그는 자기가 한 일을 아버지나 어머니에게 말하지 않았다.
7 He went down and talked with the woman, and she pleased Samson well.And he went down, and talked with the woman, and she pleased Samson well.그가 내려가서 그 여자와 이야기를 나누었는데, 그 여자가 삼손의 마음에 꼭 들었다.
8 After a while he returned to take her, and he went over to see the carcass of the lion; and behold, there was a swarm of bees in the body of the lion, and honey.And after a while he returned to take her; and he turned aside to see the carcass of the lion: and, behold, there was a swarm of bees in the body of the lion, and honey.얼마 후에 그가 그 여자를 데려오려고 돌아오는 길에, 그 사자의 주검을 보려고 길을 벗어났는데, 보라, 그 사자의 몸에 벌 떼와 꿀이 있었다.
9 He took it into his hands, and went on, eating as he went. He came to his father and mother and gave to them, and they ate, but he didn’t tell them that he had taken the honey out of the lion’s body.And he took it into his hands, and went on, eating as he went; and he came to his father and mother, and gave unto them, and they did eat: but he told them not that he had taken the honey out of the body of the lion.그가 그것을 손으로 떠서 가면서 먹었고, 자기 아버지와 어머니에게 이르러 그들에게도 주니 그들도 먹었다. 그러나 그는 그 꿀을 사자의 몸에서 떠 온 것이라고는 그들에게 말하지 않았다.
10 His father went down to the woman; and Samson made a feast there, for the young men used to do so.And his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do.그의 아버지가 그 여자에게로 내려갔고, 삼손은 거기서 잔치를 베풀었으니, 이는 젊은이들이 으레 그렇게 하였기 때문이다.
11 When they saw him, they brought thirty companions to be with him.And it came to pass, when they saw him, that they brought thirty companions to be with him.사람들이 그를 보고는 동무 서른 명을 데려와 그와 함께 있게 하였다.
12 Samson said to them, “ Let me tell you a riddle now. If you can tell me the answer within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of clothing;And Samson said unto them, Let me now put forth a riddle unto you: if ye can declare it unto me within the seven days of the feast, and find it out, then I will give you thirty linen garments and thirty changes of raiment;삼손이 그들에게 말하기를 "내가 너희에게 수수께끼 하나를 내겠다. 잔치 이레 동안에 너희가 그것을 풀어 내게 알려 주면, 내가 너희에게 베옷 서른 벌과 겉옷 서른 벌을 주겠다.
13 but if you can’t tell me the answer, then you shall give me thirty linen garments and thirty changes of clothing.” They said to him, “ Tell us your riddle, that we may hear it.”but if ye cannot declare it unto me, then shall ye give me thirty linen garments and thirty changes of raiment. And they said unto him, Put forth thy riddle, that we may hear it.그러나 너희가 그것을 내게 알려 주지 못하면, 너희가 내게 베옷 서른 벌과 겉옷 서른 벌을 주어야 한다" 하니, 그들이 그에게 말하기를 "네 수수께끼를 내어 우리가 들어 보게 하라" 하였다.
14 He said to them, “ Out of the eater came out food. Out of the strong came out sweetness.” They couldn’t in three days declare the riddle.And he said unto them, Out of the eater came forth food, And out of the strong came forth sweetness. And they could not in three days declare the riddle.그가 그들에게 말하기를 "먹는 자에게서 먹을 것이 나왔고, 강한 자에게서 단것이 나왔다" 하였으나, 그들이 사흘이 되도록 그 수수께끼를 풀지 못하였다.
15 On the seventh day, they said to Samson’s wife, “ Entice your husband, that he may declare to us the riddle, lest we burn you and your father’s house with fire. Have you called us to impoverish us? Isn’t that so?”And it came to pass on the seventh day, that they said unto Samson’s wife, Entice thy husband, that he may declare unto us the riddle, lest we burn thee and thy father’s house with fire: have ye called us to impoverish us? is it not so?이레째 되는 날에 그들이 삼손의 아내에게 말하기를 "네 남편을 꾀어서 그가 우리에게 그 수수께끼를 풀어 주게 하라. 그렇지 않으면 우리가 너와 네 아버지의 집을 불사르겠다. 너희가 우리의 것을 빼앗으려고 우리를 불렀느냐? 그렇지 않으냐?" 하였다.
16 Samson’s wife wept before him, and said, “ You just hate me, and don’t love me. You’ve told a riddle to the children of my people, and haven’t told it to me.” He said to her, “ Behold, I haven’t told my father or my mother, so why should I tell you?”And Samson’s wife wept before him, and said, Thou dost but hate me, and lovest me not: thou hast put forth a riddle unto the children of my people, and hast not told it me. And he said unto her, Behold, I have not told it my father nor my mother, and shall I tell thee?삼손의 아내가 그 앞에서 울며 말하기를 "당신은 나를 미워할 뿐이고 사랑하지 않는군요. 당신이 내 백성의 자녀들에게 수수께끼를 내고도 그것을 내게 알려 주지 않았어요" 하니, 그가 그 여자에게 말하기를 "보시오, 내가 그것을 내 아버지나 어머니에게도 알리지 않았는데, 어찌 당신에게 알리겠소?" 하였다.
17 She wept before him the seven days, while their feast lasted; and on the seventh day, he told her, because she pressed him severely; and she told the riddle to the children of her people.And she wept before him the seven days, while their feast lasted: and it came to pass on the seventh day, that he told her, because she pressed him sore; and she told the riddle to the children of her people.그 여자가 잔치가 계속되는 이레 동안 그 앞에서 울었는데, 이레째 되는 날에 그가 그 여자에게 알려 주었으니, 이는 그 여자가 그를 심히 졸랐기 때문이다. 그러자 그 여자가 그 수수께끼를 자기 백성의 자녀들에게 알려 주었다.
18 The men of the city said to him on the seventh day before the sun went down, “ What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?” He said to them, “ If you hadn’t plowed with my heifer, you wouldn’t have found out my riddle.”And the men of the city said unto him on the seventh day before the sun went down, What is sweeter than honey? and what is stronger than a lion? And he said unto them, If ye had not plowed with my heifer, Ye had not found out my riddle.이레째 되는 날 해가 지기 전에 그 성읍 사람들이 그에게 말하기를 "무엇이 꿀보다 달겠으며, 무엇이 사자보다 강하겠는가?" 하니, 그가 그들에게 말하기를 "너희가 내 암송아지로 밭을 갈지 않았더라면, 내 수수께끼를 풀어 내지 못하였으리라" 하였다.
19 Yahweh’s Spirit came mightily on him, and he went down to Ashkelon and struck thirty men of them. He took their plunder, then gave the changes of clothing to those who declared the riddle. His anger burned, and he went up to his father’s house.And the Spirit of Jehovah came mightily upon him, and he went down to Ashkelon, and smote thirty men of them, and took their spoil, and gave the changes of raiment unto them that declared the riddle. And his anger was kindled, and he went up to his father’s house.여호와의 영이 그에게 강하게 임하시니, 그가 아스글론으로 내려가 그곳 사람 서른 명을 쳐 죽이고 그들의 노략물을 취하여, 수수께끼를 푼 자들에게 겉옷을 주었다. 그가 노여움이 불같이 일어나 자기 아버지의 집으로 올라갔다.
20 But Samson’s wife was given to his companion, who had been his friend.But Samson’s wife was given to his companion, whom he had used as his friend.그러나 삼손의 아내는 그의 들러리 노릇을 했던 동무에게 주어졌다.