1절 카드 ↗
1. And I —that is, as the natural (animal) man cannot receive, so I also could not speak unto you the deep things of God, as I would to the spiritual; but I was compelled to speak to you as I would to MEN OF FLESH. The oldest manuscripts read this for "carnal." The former (literally, "fleshy") implies men wholly of flesh, or natural. Carnal, or fleshly, implies not they were wholly natural or unregenerate ( :- ), but that they had much of a carnal tendency; for example their divisions. Paul had to speak to them as he would to men wholly natural, inasmuch as they are still carnal ( :- ) in many respects, notwithstanding their conversion ( :- ). babes —contrasted with the perfect (fully matured) in Christ ( :- ; compare Hebrews 5:13 ; Hebrews 5:14 ). This implies they were not men wholly of flesh, though carnal in tendencies. They had life in Christ, but it was weak. He blames them for being still in a degree (not altogether, compare 1 Corinthians 1:5 ; 1 Corinthians 1:7 ; therefore he says as ) babes in Christ, when by this time they ought to have "come unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ" ( Ephesians 4:13 ). In Ephesians 4:13- : , also the oldest manuscripts read, "I am a man of flesh. " return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"나도 그와 같이"—자연적 사람이 받아들일 수 없는 것처럼, 나도 또한 영적인 사람을 대하듯 여러분에게 하나님의 깊은 것들을 말할 수 없었고, 육신에 속한 사람들을 대하듯 할 수밖에 없었다. 가장 오래된 사본들은 "육적"이라는 표현 대신 이것을 읽는다. 앞의 것(직역하면 "육으로 된")은 전적으로 육신에 속하거나 자연적인 사람들을 함의한다. "육적"은 그들이 전적으로 자연적이거나 중생하지 않은 것이 아니라(고전 13:11 이하) 육적 경향이 많음을 함의한다. 예를 들어 그들의 분쟁들처럼. 바울은 그들을 완전히 비기독교적이라 하지 않고, 그들의 상태가 어린아이다움을 설명할 뿐이다. 그는 영적인 자들에게 하듯이 말하지 않고 그리스도 안에서 어린아이들에게 하듯이 말했다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. ( :- ). milk —the elementary "principles of the doctrine of Christ." return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"젖"—그리스도의 교리의 기본 "원리들"이다(히 5:12 이하 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. envying —jealousy, rivalry. As this refers to their feelings, "strife" refers to their words, and "divisions" to their actions [BENGEL]. There is a gradation, or ascending climax: envying had produced strife, and strife divisions (factious parties) [GROTIUS]. His language becomes severer now as He proceeds; in :- he had only said "contentions," he now multiplies the words (compare the stronger term, :- , than in 1 Corinthians 3:21 ). carnal —For "strife" is a "work of the flesh" ( 1 Corinthians 3:21- : ). The "flesh" includes all feelings that aim not at the glory of God, and the good of our neighbor, but at gratifying self. walk as men —as unregenerate men (compare 1 Corinthians 3:21- : ). "After the flesh, not after the Spirit" of God, as becomes you as regenerate by the Spirit ( Romans 8:4 ; Galatians 5:25 ; Galatians 5:26 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"시기"—질투, 경쟁심. 이것이 그들의 감정에 관한 것이라면, "다툼"은 말에 관한 것이고, "분열"은 행동에 관한 것이다[벵겔]. 여기에는 점층법 또는 상승 절정법이 있다. 시기가 다툼을 낳고, 다툼이 파당을 낳았다[그로티우스]. 그의 언어는 진행될수록 더 엄격해진다. 2절에서는 "다툼들"이라고만 했지만, 이제는 더 많은 단어들을 열거한다(고전 3:21의 더 강한 표현을 비교하라, 고전 3:4에서보다). "육적"—왜냐하면 "다툼"은 "육체의 일"이기 때문이다(갈 5:20 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. ( :- ). are ye not carnal —The oldest manuscripts read, "Are ye not men? " that is, "walking as men" unregenerate ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"바울을 따른다"(참조. 고전 1:12). 가장 오래된 사본들은 "여러분이 사람들이 아니냐?"로 읽는다. 즉 "사람들처럼 행하며"(고전 3:3 참조) 중생하지 않은 자들처럼.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. Who then —Seeing then that ye severally strive so for your favorite teachers, "Who is (of what intrinsic power and dignity) Paul?" If so great an apostle reasons so of himself, how much more does humility, rather than self-seeking, become ordinary ministers! Paul . . . Apollos —The oldest manuscripts read in the reverse order, "Apollos," c. Paul." He puts Apollos before himself in humility. but ministers, &c.—The oldest manuscripts have no "but." "Who is Apollos . . . Paul? (mere) ministers (a lowly word appropriate here, servants ), by whom (not " in whom " by whose ministrations ) ye believed." as . . . Lord gave to every man —that is, to the several hearers, for it was GOD that "gave the increase" ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"그렇다면 아볼로는 무엇이고 바울은 무엇입니까?"—여러분이 각자 그렇게 좋아하는 교사들에 대해 "누가"(어떤 내재적 능력과 위엄을 가진)인지를 묻는다면. 이토록 위대한 사도가 자신에 대해 이렇게 생각한다면, 겸손은 얼마나 더 일반 사역자들에게 어울리는가! 가장 오래된 사본들은 "아볼로"와 "바울"의 순서를 반대로 읽는다. 그는 겸손하게 아볼로를 자신보다 앞에 둔다. "일꾼들에 불과하니"—가장 오래된 사본들에는 "일꾼들"만 있고 앞에 오는 "뿐"이 없다. 즉 "아볼로는 누구이고 바울은 누구인가? (단순한) 일꾼들이니, 각 사람은 주께서 맡겨 주신 대로 이끈 것뿐이다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. I . . . planted, Apollos watered — ( Acts 18:1 ; Acts 19:1 ). Apollos at his own desire ( Acts 19:1- : ) was sent by the brethren to Corinth, and there followed up the work which Paul had begun. God gave the increase —that is, the growth ( 1 Corinthians 3:10 ; Acts 18:27 ). "Believed through grace. " Though ministers are nothing, and God all in all, yet God works by instruments, and promises the Holy Spirit in the faithful use of means. This is the dispensation of the Spirit, and ours is the ministry of the Spirit. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"나는 심었고 아볼로는 물을 주었다"—(행 18:1; 19:1). 아볼로는 자신의 바람으로(행 19:1 이하) 형제들에게 고린도로 보내져서 바울이 시작한 일을 이어받아 수행했다. "하나님이 자라게 하셨다"—즉 성장시키셨다(고전 3:10; 행 18:27). "은혜로 믿었다." 사역자들은 아무것도 아니고 하나님이 모든 것이지만, 하나님은 도구를 통해 역사하시며 신실한 수단 사용 안에서 성령을 약속하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. neither is he that . . . anything . . . but God —namely, is all in all. "God" is emphatically last in the Greek, "He that giveth the increase (namely), GOD." Here follows a parenthesis, :- , where "Let no man glory in men" stands in antithetic contrast to "God" here. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"심는 사람도 물 주는 사람도 아무것도 아니며, 오직 자라게 하시는 하나님만이"—헬라어에서는 "하나님"이 강조 위치인 마지막에 있다. "자라게 하시는 분, 곧 하나님". 여기에 8절 이하의 삽입구가 따라오는데, 고전 3:21의 "사람들 안에서 자랑하지 말라"는 하나님과 강한 대조를 이룬다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. one —essentially in their aim they are one, engaged in one and the same ministry; therefore they ought not to be made by you the occasion of forming separate parties. and every man —rather " but every man." Though in their service or ministry, they are essentially "one," yet every minister is separately responsible in " his own " work, and "shall receive his own (emphatically repeated) reward, according to his own labor." The reward is something over and above personal salvation ( 1 Corinthians 3:14 ; 1 Corinthians 3:15 ; 2 John 1:8 ). He shall be rewarded according to, not his success or the amount of work done, but "according to his own labor." It shall be said to him, "Well done, thou good and (not successful, but) faithful servant, enter thou into the joy of thy Lord" ( Matthew 25:23 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"하나"—목적에 있어 본질적으로 하나이며, 동일한 사역에 종사하고 있다. 그러므로 여러분이 그들을 각기 다른 파당의 근거로 삼아서는 안 된다. "그러나 각 사람은"—더 정확히는 "그러나 각 사람은". 사역이나 직무에 있어서 그들이 본질적으로 "하나"라 할지라도, 각 사역자는 "자기의" 일에 대해 개인적으로 책임지며, 강조적으로 반복되는 "자기" 수고에 따라 "자기" 상을 받을 것이다. 이 상은 개인 구원 위에 더 얹어지는 것이다(고전 3:14, 15 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. Translate, as the Greek collocation of words, and the emphasis on "God" thrice repeated, requires, "For (in proof that "each shall receive reward according to his own labor," namely, from God) it is of God that we are the fellow workers (laboring with, but under, and belonging to Him as His servants, 2 Corinthians 5:20 ; 2 Corinthians 6:1 ; compare 2 Corinthians 6:1- : ; see on 2 Corinthians 6:1- : ) of God that ye are the field (or tillage), of God that ye are the building" [ALFORD]. "Building" is a new image introduced here, as suited better than that of husbandry, to set forth the different kinds of teaching and their results, which he is now about to discuss. "To edify" or "build up" the Church of Christ is similarly used ( Ephesians 2:21 ; Ephesians 2:22 ; Ephesians 4:29 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
헬라어 단어 배열과 "하나님"이 세 번 반복되는 강조를 반영하면 이렇게 번역해야 한다: "왜냐하면(하나님이 각 사람의 수고에 따라 상을 주신다는 증거로) 하나님의 동역자들인 것이 우리이고(그분과 함께 일하되 그분 아래서 그분께 속한 종들로서, 고후 5:20; 6:1 참조), 하나님의 밭인 것이 여러분이고, 하나님의 건물인 것이 여러분이다"[알포드]. "건물"과 "밭"이라는 이중 은유에서 "밭"은 지금의 성장 상태, "건물"은 나중에 이 장에서 논의되는 완성 상태를 강조한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. grace . . . given unto me —Paul puts this first, to guard against seeming to want humility, in pronouncing himself "a WISE master builder," in the clause following [CHRYSOSTOM]. The "grace" is that "given" to him in common with all Christians ( 1 Corinthians 3:5 ), only proportioned to the work which God had for him to do [ALFORD]. wise —that is, skilful. His skill is shown in his laying a foundation. The unskilful builder lays none ( 1 Corinthians 3:5- : ). Christ is the foundation ( 1 Corinthians 3:5- : ). another —who ever comes after me. He does not name Apollos; for he speaks generally of all successors, whoever they be. His warning, "Let every man (every teacher ) take heed how," c., refers to other successors rather than Apollos, who doubtless did not, as they, build wood, hay, &c., on the foundation (compare 1 Corinthians 3:5- : ). "I have done my part, let them who follow me see (so the Greek for 'take heed') to theirs" [BENGEL]. how —with what material [ALFORD]. How far wisely, and in builder-like style ( 1 Corinthians 3:5- : ). buildeth thereupon —Here the building or superstructure raised on Christ the "foundation," laid by Paul ( 1 Corinthians 3:5- : ) is not, as in Ephesians 2:20 Ephesians 2:21 , the Christian Church made up of believers, the "lively stones" ( Ephesians 2:21- : ), but the doctrinal and practical teaching which the teachers who succeeded Paul, superadded to his first teaching; not that they taught what was false, but their teaching was subtle and speculative reasoning, rather than solid and simple truth. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"내게 주신 하나님의 은혜를 따라"—바울은 뒤따르는 절에서 자신을 "지혜로운 건축자"라고 말함으로써 오만한 것처럼 보이지 않도록, 이것을 먼저 내세워 방어한다[크리소스톰]. "은혜"는 모든 그리스도인에게 공통으로 주어지는 것이다(고전 3:5). 다만 하나님이 그를 위해 정하신 사역에 맞게 주어진다[알포드]. "지혜로운"—즉 능숙한. 그의 솜씨는 기초를 놓는 데서 나타난다. 서툰 건축자는 기초를 놓지 않는다(고전 3:5 이하). 그리스도가 기초이다(고전 3:11; 사 28:16; 행 4:12; 엡 2:20). "다른 사람이 그 위에 세워 가지만"—아볼로와 다른 전도자들이 고린도에서 바울의 사역 위에 세워 갔다. "어떻게 세우는지 조심해야"—나는 기초를 놓는 데 조심했지만, 그 위에 어떻게 세우는지도 조심해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. ( Isaiah 28:16 ; Acts 4:12 ; Ephesians 2:20 ). For —my warning ("take heed," c. 1 Corinthians 3:10 ) is as to the superstructure ("buildeth thereupon "), not as to the foundation: "For other foundation can no man lay, than that which has (already) been laid (by God) Jesus Christ," the person, not the mere abstract doctrine about Him, though the latter also is included Jesus, GOD-SAVIOUR; Christ, MESSIAH or ANOINTED. can —A man can not lay any other, since the only one recognized by God has been already laid. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"이미 놓인 기초 외에는 아무도 다른 기초를 놓을 수 없으니"—(사 28:16; 행 4:12; 엡 2:20). 그 기초는 인격이지, 그분에 관한 단순한 추상적 교리가 아니다. 비록 후자도 포함되지만. 예수, 하나님-구원자; 그리스도, 메시아 또는 기름 부음 받은 자. "다른 기초를 놓을 수 없다"—하나님이 인정하시는 유일한 기초가 이미 놓여 있기 때문에, 다른 기초를 놓을 수가 없다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. Now —rather, "But." The image is that of a building on a solid foundation, and partly composed of durable and precious, partly of perishable, materials. The "gold, silver, precious stones," which all can withstand fire ( Revelation 21:18 ; Revelation 21:19 ), are teachings that will stand the fiery test of judgment; "wood, hay, stubble," are those which cannot stand it; not positive heresy, for that would destroy the foundation, but teaching mixed up with human philosophy and Judaism, curious rather than useful. Besides the teachings, the superstructure represents also the persons cemented to the Church by them, the reality of whose conversion, through the teachers' instrumentality, will be tested at the last day. Where there is the least grain of real gold of faith, it shall never be lost ( 1 Peter 1:7 ; compare 1 Corinthians 4:12 ). On the other hand, the lightest straw feeds the fire [BENGEL] ( Matthew 5:19 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"이제"—더 정확히는 "그러나". 이 이미지는 견고한 기초 위의 건물로서, 부분적으로 내구적이고 귀한 재료로, 부분적으로 소멸될 재료로 이루어진 것이다. 불에 견딜 수 있는 "금, 은, 보석"(계 21:18, 19)은 심판의 불 시험을 견딜 가르침들을 나타낸다. "나무, 풀, 짚"은 그렇지 못한 가르침들이다. 적극적인 이단이 아니라(그것은 기초를 파괴할 것이므로), 인간 철학과 유대주의와 뒤섞인 가르침, 지나치게 미묘하거나 인간적 호기심을 자극하는 가르침으로서, 그리스도의 간단한 복음이 아닌 것들이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. Every man's work —each teacher's superstructure on the foundation. the day —of the Lord ( 1 Corinthians 1:8 ; Hebrews 10:25 ; 1 Thessalonians 5:4 ). The article is emphatic, " The day," that is, the great day of days, the long expected day. declare it — old English for "make it clear" ( 1 Thessalonians 5:4- : ). it shall be revealed by fire —it, that is, "every man's work." Rather, " He, " the Lord, whose day it is ( 2 Thessalonians 1:7 ; 2 Thessalonians 1:8 ). Translate literally, " is being revealed (the present in the Greek implies the certainty and nearness of the event, Revelation 22:10 ; Revelation 22:20 ) in fire" ( Malachi 3:3 ; Malachi 4:1 ). The fire (probably figurative here, as the gold, hay, c.) is not purgatory (as Rome teaches, that is, purificatory and punitive ), but probatory, not restricted to those dying in "venial sin" the supposed intermediate class between those entering heaven at once, and those dying in mortal sin who go to hell, but universal, testing the godly and ungodly alike ( Malachi 4:1- : ; compare Mark 9:49 ). This fire is not till the last day, the supposed fire of purgatory begins at death. The fire of Paul is to try the works, the fire of purgatory the persons, of men. Paul's fire causes "loss" to the sufferers; Rome's purgatory, great gain, namely, heaven at last to those purged by it, if only it were true. Thus this passage, quoted by Rome for, is altogether against, purgatory. "It was not this doctrine that gave rise to prayers for the dead; but the practice of praying for the dead [which crept in from the affectionate but mistaken solicitude of survivors] gave rise to the doctrine" [WHATELY]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"각 사람의 일"—기초 위에 세운 각 교사의 상부 구조. "그날"—주의 날(고전 1:8; 히 10:25; 살전 5:4). 관사가 강조적이다. "그날", 즉 날들 중의 큰 날, 오랫동안 기대하던 날. "드러낼 것이다"—"밝히 드러낼 것이다"(살전 5:4 이하). "불로 드러난다"—"그것", 즉 "각 사람의 일"이 그렇게 된다. 더 정확히는 "그분", 즉 주께서(살후 1:7, 8). 문자적으로 번역하면 "불로써 드러나고 있다"(살후 1:8 이하 참조). 불은 그분이 정죄하는 것을 소멸하고 시험하는 것에 존재한다. "각 사람의 일이 어떤 것인지 불이 시험할 것이다."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. abide —abide the testing fire ( Matthew 3:11 ; Matthew 3:12 ). which he hath built thereupon —which he built on the foundation. reward — wages, as a builder, that is, teacher. His converts built on Christ the foundation, through his faithful teaching, shall be his "crown of rejoicing" ( 2 Corinthians 1:14 ; Philippians 2:16 ; 1 Thessalonians 2:19 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"남으면"—불 시험을 견뎌 내면(마 3:11, 12). "그 위에 세운 일"—기초 위에 세운 일. "상을 받을 것이다"—건축자, 즉 교사로서의 품삯. 그리스도 기초 위에 그의 신실한 가르침을 통해 세워진 회심자들이 그의 "기쁨의 면류관"이 될 것이다(고후 1:14; 빌 2:16; 살전 2:19).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. If . . . be burnt —if any teacher's work consist of such materials as the fire will destroy [ALFORD]. suffer loss —that is, forfeit the special "reward"; not that he shall lose salvation (which is altogether a free gift, not a "reward" or wages), for he remains still on the foundation ( 1 Corinthians 3:12 ; 2 John 1:6 ). saved; yet so as by fire —rather, "so as through fire" ( Zechariah 3:2 ; Amos 4:11 ; Judges 1:23 ). "Saved, yet not without fire" ( Judges 1:23- : ) [BENGEL]. As a builder whose building, not the foundation, is consumed by fire, escapes, but with the loss of his work [ALFORD]; as the shipwrecked merchant, though he has lost his merchandise, is saved, though having to pass through the waves [BENGEL]; Malachi 3:1 ; Malachi 3:2 ; Malachi 4:1 , give the key to explain the imagery. The "Lord suddenly coming to His temple" in flaming "fire," all the parts of the building which will not stand that fire will be consumed; the builders will escape with personal salvation, but with the loss of their work, through the midst of the conflagration [ALFORD]. Again, a distinction is recognized between minor and fundamental doctrines (if we regard the superstructure as representing the doctrines superadded to the elementary essentials); a man may err as to the former, and yet be saved, but not so as to the latter (compare Philippians 3:15 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"만일 타 버리면"—만일 어떤 교사의 일이 불이 파괴할 그런 재료들로 이루어져 있다면[알포드]. "손해를 입겠지만"—그 특별한 "상"을 잃을 것이다. 그가 구원을 잃는 것이 아니다(구원은 전적으로 자유로운 선물이지 "상"이나 품삯이 아니다). 왜냐하면 그는 여전히 기초 위에 있기 때문이다(고전 3:12; 요이 1:6). "자기 자신은 구원을 받되 마치 불 속을 지나온 것 같이"—더 정확히는 "불을 통해"(슥 3:2; 암 4:11; 유 1:23). "불에 타지 않고 구원을 받되"(유 1:23 이하)[벵겔]. 불 속의 건물에서 탈출하는 사람처럼.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. Know ye not —It is no new thing I tell you, in calling you "God's building"; ye know and ought to remember, ye are the noblest kind of building, "the temple of God." ye —all Christians form together one vast temple. The expression is not, "ye are temples, " but "ye are the temple " collectively, and "lively stones" ( :- ) individually. God . . . Spirit —God's indwelling, and that of the Holy Spirit, are one; therefore the Holy Spirit is God. No literal "temple" is recognized by the New Testament in the Christian Church. The only one is the spiritual temple, the whole body of believing worshippers in which the Holy Spirit dwells ( 1 Corinthians 6:19 ; John 4:23 ; John 4:24 ). The synagogue, not the temple, was the model of the Christian house of worship. The temple was the house of sacrifice, rather than of prayer. Prayers in the temple were silent and individual ( Luke 1:10 ; Luke 18:10-13 ), not joint and public, nor with reading of Scripture, as in the synagogue. The temple, as the name means (from a Greek root "to dwell"), was the earthly dwelling-place of God, where alone He put His name. The synagogue (as the name means an assembly ) was the place for assembling men. God now too has His earthly temple, not one of wood and stone, but the congregation of believers, the "living stones" on the "spiritual house." Believers are all spiritual priests in it. Jesus Christ, our High Priest, has the only literal priesthood ( Malachi 1:11 ; Matthew 18:20 ; 1 Peter 2:5 ) [VITRINGA]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"여러분은 자신이 하나님의 성전인 것을 알지 못합니까?"—그것은 내가 여러분에게 말하는 새로운 것이 아니다. 여러분은 "하나님의 건물"이라 불린다는 것을 알고 기억해야 한다. 즉 가장 고귀한 종류의 건물인 "하나님의 성전"이다. "여러분"—모든 그리스도인들이 함께 하나의 광대한 성전을 이룬다. 표현이 "여러분은 성전들이다"가 아니라 "여러분은 성전이다"(집합적으로)이며, 또한 개인적으로는 "살아있는 돌들"이다(벧전 2:5). "하나님의 영이 여러분 안에 거하신다"—하나님의 내주하심과 성령의 내주하심이 하나이다. 그러므로 성령은 하나님이시다. 신약 성경은 어떠한 문자적 성전도 인정하지 않는다(요 4:21 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. If any . . . defile . . . destroy —rather as the Greek verb is the same in both cases, " destroy . . . destroy." God repays in kind by a righteous retaliation. The destroyer shall himself be destroyed. As temporal death was the penalty of marring the material temple ( Leviticus 16:2 ; Daniel 5:2 ; Daniel 5:3 ; Daniel 5:30 ), so eternal death is the penalty of marring the spiritual temple—the Church. The destroyers here ( 1 Corinthians 3:16 ; 1 Corinthians 3:17 ), are distinct from the unwise or unskilful builders ( 1 Corinthians 3:12 ; 1 Corinthians 3:15 ); the latter held fast the "foundation" ( 1 Corinthians 3:15- : ), and, therefore, though they lose their work of superstructure and the special reward, yet they are themselves saved; the destroyers, on the contrary, assailed with false teaching the foundation, and so subvert the temple itself, and shall therefore be destroyed. (See on 1 Corinthians 3:10 ), [ESTIUS and NEANDER]. I think Paul passes here from the teachers to all the members of the Church, who, by profession, are "priests unto God" ( Exodus 19:6 ; 1 Peter 2:9 ; Revelation 1:6 ). As the Aaronic priests were doomed to die if they violated the old temple ( Exodus 28:43 ), so any Christian who violates the sanctity of the spiritual temple, shall perish eternally ( Hebrews 12:14 ; Hebrews 10:26 ; Hebrews 10:31 ). holy —inviolable ( Hebrews 10:31- : ). which temple ye are —rather, "the which (that is, holy) are ye" [ALFORD], and, therefore, want of holiness on the part of any of you (or, as ESTIUS, "to tamper with the foundation in teaching you") is a violation of the temple, which cannot be let to pass with impunity. GROTIUS supports English Version. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"누구든지 허물면 … 허물어 버리실 것이다"—헬라어 동사가 두 경우 모두 같으므로 "파괴하면 … 파괴하실 것이다"로 번역해야 한다. 하나님은 의로운 보복으로 같은 종류로 갚으신다. 파괴하는 자 자신이 파괴될 것이다. 물질적 성전을 손상시키는 것의 벌이 일시적 죽음이었듯이(레 16:2; 단 5:2, 3, 30), 영적 성전, 즉 교회를 손상시키는 것의 벌은 영원한 죽음이다. 여기서(고전 3:16, 17) 파괴자들은, 성전의 기초 위에 불에 타는 재료로 세우는 서투른 건축자들(고전 3:15)과 구별된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. seemeth —that is, is, and is regarded by himself and others. wise in this world —wise in mere worldly wisdom ( 1 Corinthians 1:20 ). let him become a fool —by receiving the Gospel in its unworldly simplicity, and so becoming a fool in the world's sight [ALFORD]. Let him no longer think himself wise, but seek the true wisdom from God, bringing his understanding into captivity to the obedience of faith [ESTIUS]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"자기가 지혜롭다고 여긴다면"—즉 스스로 그렇게 여기며 다른 사람들에게도 그렇게 여겨진다면. "이 세상에서 지혜롭다"—세상의 단순한 세속적 지혜를 지닌(고전 1:20). "어리석은 사람이 되어야"—세상 사람들의 눈에 어리석은 사람이 되도록 복음을 그 세속적이지 않은 단순함으로 받아들여야 한다[알포드]. 더 이상 자신을 지혜롭다 생각하지 말고 하나님께로부터 참된 지혜를 구하여 자신의 이해를 믿음의 순종으로 사로잡아야 한다[에스티우스].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. with God — in the judgment of God. it is written —in :- . The formula of quoting SCRIPTURE used here, establishes the canonicity of Job. He taketh . . . wise in . . . own craftiness —proving the "foolishness" of the world's wisdom, since it is made by God the very snare to catch those who think themselves so wise. Literally, "He who taketh . . . the whole of the sentence not being quoted, but only the part which suited Paul's purpose. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"하나님 앞에서"—하나님의 판단에서는. "기록되었으니"—욥기(5:13)에. 욥기를 인용하는 공식이 여기서 사용된다는 것은 욥기의 정경성을 확립한다. "하나님이 지혜로운 자들을 그들의 간교함 속에서 잡으신다"—세상의 지혜의 "어리석음"을 증명하는 것이니, 하나님은 세상의 지혜를 스스로 꾀어 빠지게 하는 바로 그 덫으로 만드신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. Quotation from :- . There it is of men; here it is "of the wise." Paul by inspiration states the class of men whose "thoughts" (or rather, "reasonings," as suits the Greek and the sense of the context) the Spirit designated in the Psalm, "vanity," namely, the "proud" ( :- ) and worldly-wise, whom God in :- calls "fools," though they "boast themselves" of their wisdom in pushing their interests ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
시 94:11에서 인용. 거기서는 "사람들의" 것이지만 여기서는 "지혜로운 자들의" 것이다. 바울은 영감을 받아 성령이 시편에서 "허무"라고 지칭한 사람들의 부류, 즉 자신들의 지혜를 자랑하는(시 94:4 이하) 세상적으로 지혜로운 자들을(하나님이 고전 1:20에서 "어리석다" 부르시는) 명시한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. let no man glory in men —resuming the subject from 1 Corinthians 3:4 ; compare 1 Corinthians 1:12 ; 1 Corinthians 1:31 , where the true object of glorying is stated: "He that glorieth, let him glory in THE LORD." Also 1 Corinthians 4:6 , "That no one of you be puffed up for one against another." For all things —not only all men. For you to glory thus in men, is lowering yourselves from your high position as heirs of all things. All men (including your teachers) belong to Christ, and therefore to you, by your union with Him; He makes them and all things work together for your good ( Romans 8:28 ). Ye are not for the sake of them, but they for the sake of you ( 2 Corinthians 4:5 ; 2 Corinthians 4:15 ). They belong to you, not you to them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"아무도 사람을 자랑하지 말라"—고전 3:4에서 주제를 이어받는다. 참조. 고전 1:12, 31. 거기서 자랑의 참된 대상이 "주"임이 명시되어 있다. 또한 고전 4:6의 "여러분 가운데 아무도 서로를 향하여 교만해지지 않게 하려는 것"도 참조하라. "모든 것이"—사람들뿐만 아니라 모든 것이. 너희가 사람들 안에서 이렇게 자랑하는 것은 모든 것의 상속자로서의 너희의 높은 위치에서 자신을 낮추는 것이다. 모든 사람들(너희 교사들을 포함하여)은 그리스도께 속하며 그래서 너희에게 속한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
22절 카드 ↗
22. Enumeration of some of the "all things." The teachers, in whom they gloried, he puts first ( 1 Corinthians 1:12 ). He omits after "Cephas" or Christ (to whom exclusively some at Corinth, 1 Corinthians 1:12 , professed to belong); but, instead, substitutes "ye are Christ's" ( 1 Corinthians 3:23 ). world . . . life . . . death . . . things present . . . things to come —Not only shall they not "separate you from the love of God in Christ" ( Romans 8:38 ; Romans 8:39 ), but they "all are yours," that is, are for you ( Romans 8:39- : ), and belong to you, as they belong to Christ your Head ( Romans 8:39- : ). things present —"things actually present" [ALFORD]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"모든 것들"의 열거. 그가 자랑하던 교사들을 먼저 넣는다(고전 1:12). 게바 뒤에 "그리스도"를 생략한다(1:12에서 일부가 오직 그리스도에게만 속한다고 주장했기 때문에). 그 대신 "여러분은 그리스도의 것"(고전 3:23)을 넣는다. "세상 … 생명 … 죽음 … 지금 있는 것 … 앞으로 올 것"—그것들이 너희를 "그리스도의 사랑에서 끊어 놓을 수 없을"(롬 8:38, 39) 뿐만 아니라, 그것들이 "다 너희의 것"이다. 이는 그리스도 안에서 신자들이 가진 삶과 죽음에 대한 주권을 뜻한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-22-22(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
23절 카드 ↗
23. ye are Christ's —not Paul's, or Apollos,' or Cephas' ( 1 Corinthians 11:3 ; Matthew 23:8-10 ). "Neither be ye called masters; for one is your Master, even Christ" ( Matthew 23:8-40.23.10- : ). Not merely a particular section of you, but ye all are Christ's ( 1 Corinthians 1:12 ). Christ is God's — ( 1 Corinthians 1:12- : ). God is the ultimate end of all, even of Christ, His co-equal Son ( 1 Corinthians 15:28 ; Philippians 2:6-11 ). return to ' Top of Page ' 1 Corinthians 1Co 2 1 Corinthians 1Co 1 Corinthians 1Co 4 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on 1 Corinthians 3". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ 1-corinthians-3.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT S
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-1co-3-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"여러분은 그리스도의 것"—바울이나 아볼로나 게바의 것이 아니다(고전 11:3; 마 23:8-10). 너희의 일부 분파만이 아니라 너희 모두가 그리스도의 것이다(고전 1:12). "그리스도는 하나님의 것"—(참조. 고전 1:12 이하). 하나님이 아들을 포함하여 모든 것의 궁극적 목적이시다(고전 15:28; 빌 2:6-11).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-1co-3-23-23(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반