1 The sons of the prophets said to Elisha, “ See now, the place where we live and meet with you is too small for us.And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell before thee is too strait for us.선지자의 제자들이 엘리사에게 말했다. "보십시오, 우리가 선생님 앞에서 함께 지내는 이곳이 우리에게 너무 좁습니다.
2 Please let us go to the Jordan, and each man take a beam from there, and let’s make us a place there, where we may live.” He answered, “ Go!”Let us go, we pray thee, unto the Jordan, and take thence every man a beam, and let us make us a place there, where we may dwell. And he answered, Go ye.부디 우리가 요단 강으로 가서 저마다 거기서 들보 하나씩 가져다가, 우리가 지낼 곳을 만들게 해 주십시오." 엘리사가 대답했다. "가거라!"
3 One said, “ Please be pleased to go with your servants.” He answered, “ I will go.”And one said, Be pleased, I pray thee, to go with thy servants. And he answered, I will go.그 중 한 사람이 말했다. "부디 선생님께서도 종들과 함께 가 주시기를 바랍니다." 엘리사가 대답했다. "내가 가겠다."
4 So he went with them. When they came to the Jordan, they cut down wood.So he went with them. And when they came to the Jordan, they cut down wood.그래서 엘리사가 그들과 함께 갔다. 그들이 요단 강에 이르러 나무를 베었다.
5 But as one was cutting down a tree, the ax head fell into the water. Then he cried out and said, “Alas, my master! For it was borrowed.”But as one was felling a beam, the axe-head fell into the water; and he cried, and said, Alas, my master! for it was borrowed.그런데 한 사람이 들보를 베어 넘기다가 도끼날이 물에 빠지고 말았다. 그가 부르짖으며 말했다. "아, 내 주여! 이것은 빌려 온 것입니다."
6 The man of God asked, “ Where did it fall?” He showed him the place. He cut down a stick, threw it in there, and made the iron float.And the man of God said, Where fell it? And he showed him the place. And he cut down a stick, and cast it in thither, and made the iron to swim.하나님의 사람이 물었다. "그것이 어디에 빠졌느냐?" 그가 그곳을 보여 주자, 엘리사가 나뭇가지 하나를 베어 그곳에 던져 넣으니 쇠도끼가 떠올랐다.
7 He said, “ Take it.” So he put out his hand and took it.And he said, Take it up to thee. So he put out his hand, and took it.엘리사가 말했다. "그것을 집어라." 그가 손을 내밀어 그것을 집었다.
8 Now the king of Syria was at war against Israel; and he took counsel with his servants, saying, “ My camp will be in such and such a place.”Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.그때 시리아 왕이 이스라엘과 전쟁을 벌이고 있었는데, 신하들과 의논하여 말했다. "내 진영을 이러이러한 곳에 두겠다."
9 The man of God sent to the king of Israel, saying, “ Beware that you not pass this place, for the Syrians are coming down there.”And the man of God sent unto the king of Israel, saying, Beware that thou pass not such a place; for thither the Syrians are coming down.하나님의 사람이 이스라엘 왕에게 사람을 보내어 말했다. "조심하여 그곳을 지나가지 마십시오. 시리아 사람들이 그리로 내려오고 있습니다."
10 The king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he saved himself there, not once or twice.And the king of Israel sent to the place which the man of God told him and warned him of; and he saved himself there, not once nor twice.이스라엘 왕이 하나님의 사람이 일러 주며 경고한 그곳으로 사람을 보내어, 거기서 스스로를 지켰으니, 한두 번이 아니었다.
11 The king of Syria’s heart was very troubled about this. He called his servants, and said to them, “Won’t you show me which of us is for the king of Israel?”And the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not show me which of us is for the king of Israel?시리아 왕은 이 일로 마음이 몹시 괴로웠다. 그가 신하들을 불러 말했다. "우리 중에 누가 이스라엘 왕의 편인지 내게 말해 주지 않겠느냐?"
12 One of his servants said, “ No, my lord, O king; but Elisha, the prophet who is in Israel, tells the king of Israel the words that you speak in your bedroom.”And one of his servants said, Nay, my lord, O king; but Elisha, the prophet that is in Israel, telleth the king of Israel the words that thou speakest in thy bedchamber.신하 중 한 사람이 말했다. "아닙니다, 내 주 왕이여. 이스라엘에 있는 선지자 엘리사가, 왕께서 침실에서 하시는 말씀까지도 이스라엘 왕에게 알려 줍니다."
13 He said, “ Go and see where he is, that I may send and get him.” He was told, “ Behold, he is in Dothan.”And he said, Go and see where he is, that I may send and fetch him. And it was told him, saying, Behold, he is in Dothan.왕이 말했다. "가서 그가 어디 있는지 알아보아라. 내가 사람을 보내어 그를 잡아 오겠다." 그러자 "보십시오, 그가 도단에 있습니다" 하는 보고가 왕에게 전해졌다.
14 Therefore he sent horses, chariots, and a great army there. They came by night and surrounded the city.Therefore sent he thither horses, and chariots, and a great host: and they came by night, and compassed the city about.그래서 왕이 그곳으로 말과 병거와 큰 군대를 보냈다. 그들이 밤에 와서 그 성읍을 에워쌌다.
15 When the servant of the man of God had risen early and gone out, behold, an army with horses and chariots was around the city. His servant said to him, “Alas, my master! What shall we do?”And when the servant of the man of God was risen early, and gone forth, behold, a host with horses and chariots was round about the city. And his servant said unto him, Alas, my master! how shall we do?하나님의 사람의 종이 일찍 일어나 밖으로 나가 보니, 보라, 말과 병거를 갖춘 군대가 성읍을 둘러싸고 있었다. 종이 엘리사에게 말했다. "아, 내 주여! 우리가 어찌하면 좋겠습니까?"
16 He answered, “Don’t be afraid, for those who are with us are more than those who are with them.”And he answered, Fear not; for they that are with us are more than they that are with them.엘리사가 대답했다. "두려워하지 마라. 우리와 함께한 이들이 그들과 함께한 이들보다 더 많다."
17 Elisha prayed, and said, “ Yahweh, please open his eyes, that he may see.” Yahweh opened the young man’s eyes, and he saw; and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire around Elisha.And Elisha prayed, and said, Jehovah, I pray thee, open his eyes, that he may see. And Jehovah opened the eyes of the young man; and he saw: and, behold, the mountain was full of horses and chariots of fire round about Elisha.엘리사가 기도하여 말했다. "여호와여, 부디 이 종의 눈을 열어 보게 하소서." 여호와께서 그 젊은이의 눈을 여시니, 그가 보았다. 보라, 불말과 불병거가 산에 가득하여 엘리사를 둘러싸고 있었다.
18 When they came down to him, Elisha prayed to Yahweh, and said, “ Please strike this people with blindness.” He struck them with blindness according to Elisha’s word.And when they came down to him, Elisha prayed unto Jehovah, and said, Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of Elisha.시리아 사람들이 엘리사에게 내려올 때, 엘리사가 여호와께 기도하여 말했다. "부디 이 무리를 눈멀게 하소서." 그러자 여호와께서 엘리사의 말대로 그들을 눈멀게 하셨다.
19 Elisha said to them, “ This is not the way, neither is this the city. Follow me, and I will bring you to the man whom you seek.” He led them to Samaria.And Elisha said unto them, This is not the way, neither is this the city: follow me, and I will bring you to the man whom ye seek. And he led them to Samaria.엘리사가 그들에게 말했다. "이 길이 아니고, 이 성읍도 아니다. 나를 따라오너라. 내가 너희가 찾는 사람에게로 너희를 데려가겠다." 그러고는 그들을 사마리아로 인도하였다.
20 When they had come into Samaria, Elisha said, “ Yahweh, open these men’s eyes, that they may see.” Yahweh opened their eyes, and they saw; and behold, they were in the middle of Samaria.And it came to pass, when they were come into Samaria, that Elisha said, Jehovah, open the eyes of these men, that they may see. And Jehovah opened their eyes, and they saw; and, behold, they were in the midst of Samaria.그들이 사마리아에 들어오자, 엘리사가 말했다. "여호와여, 이 사람들의 눈을 열어 보게 하소서." 여호와께서 그들의 눈을 여시니, 그들이 보았다. 보라, 그들이 사마리아 한가운데에 있었다.
21 The king of Israel said to Elisha, when he saw them, “ My father, shall I strike them? Shall I strike them?”And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them?이스라엘 왕이 그들을 보고 엘리사에게 말했다. "내 아버지여, 그들을 치리이까? 그들을 치리이까?"
22 He answered, “ You shall not strike them. Would you strike those whom you have taken captive with your sword and with your bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink, then go to their master.”And he answered, Thou shalt not smite them: wouldest thou smite those whom thou hast taken captive with thy sword and with thy bow? set bread and water before them, that they may eat and drink, and go to their master.엘리사가 대답했다. "치지 마십시오. 왕께서 칼과 활로 사로잡은 자들이라 하여 치시겠습니까? 그들 앞에 빵과 물을 차려 먹고 마시게 한 뒤, 그들의 주인에게로 돌려보내십시오."
23 He prepared a great feast for them. After they ate and drank, he sent them away and they went to their master. So the bands of Syria stopped raiding the land of Israel.And he prepared great provision for them; and when they had eaten and drunk, he sent them away, and they went to their master. And the bands of Syria came no more into the land of Israel.그래서 왕이 그들을 위하여 큰 잔치를 베풀었다. 그들이 먹고 마신 뒤에 왕이 그들을 보내니, 그들이 자기 주인에게로 돌아갔다. 그리고 시리아의 약탈대가 다시는 이스라엘 땅을 침범하지 않았다.
24 After this, Benhadad king of Syria gathered all his army, and went up and besieged Samaria.And it came to pass after this, that Ben-hadad king of Syria gathered all his host, and went up, and besieged Samaria.이 일 후에 시리아 왕 벤하닷이 자기 온 군대를 모아 올라와서 사마리아를 포위하였다.
25 There was a great famine in Samaria. Behold, they besieged it until a donkey’s head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five pieces of silver.And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass’s head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five pieces of silver.사마리아에 큰 기근이 들었다. 보라, 그들이 성을 에워싸니, 나귀 머리 하나가 은 여든 세겔에 팔리고, 비둘기 똥 사분의 일 캅이 은 다섯 세겔에 팔리기에 이르렀다.
26 As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, saying, “ Help, my lord, O king!”And as the king of Israel was passing by upon the wall, there cried a woman unto him, saying, Help, my lord, O king.이스라엘 왕이 성벽 위를 지나갈 때에, 한 여인이 그에게 부르짖으며 말했다. "도와주소서, 내 주 왕이여!"
27 He said, “If Yahweh doesn’t help you, where could I get help for you? From the threshing floor, or from the wine press?”And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?왕이 말했다. "여호와께서 너를 돕지 않으시면, 내가 어디서 너를 돕겠느냐? 타작 마당에서냐, 포도주 틀에서냐?"
28 Then the king asked her, “ What is your problem?” She answered, “ This woman said to me, ‘ Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, This woman said unto me, Give thy son, that we may eat him to-day, and we will eat my son to-morrow.왕이 그 여인에게 말했다. "무슨 일이냐?" 여인이 대답했다. "이 여자가 내게 말하기를 '네 아들을 내놓아라. 오늘은 그 아이를 먹고, 내일은 내 아들을 먹자' 하였습니다.
29 So we boiled my son and ate him; and I said to her on the next day, ‘ Give up your son, that we may eat him;’ and she has hidden her son.”So we boiled my son, and did eat him: and I said unto her on the next day, Give thy son, that we may eat him; and she hath hid her son.그래서 우리가 내 아들을 삶아 먹었습니다. 그런데 그 다음 날 내가 그 여자에게 '네 아들을 내놓아라. 그 아이를 먹자' 하니, 그 여자가 자기 아들을 숨겼습니다."
30 When the king heard the words of the woman, he tore his clothes. Now he was passing by on the wall, and the people looked, and behold, he had sackcloth underneath on his body.And it came to pass, when the king heard the words of the woman, that he rent his clothes ( now he was passing by upon the wall ); and the people looked, and, behold, he had sackcloth within upon his flesh.왕이 그 여인의 말을 듣고 자기 옷을 찢었다. (이때 그는 성벽 위를 지나가고 있었다.) 백성이 보니, 보라, 그가 살에 굵은 베 옷을 속에 입고 있었다.
31 Then he said, “God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat stays on him today.”Then he said, God do so to me, and more also, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day.그때 왕이 말했다. "오늘 사밧의 아들 엘리사의 머리가 그 몸에 그대로 붙어 있으면, 하나님이 내게 벌을 내리시고 더 내리셔도 좋다."
32 But Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him. Then the king sent a man from before him; but before the messenger came to him, he said to the elders, “ Do you see how this son of a murderer has sent to take away my head? Behold, when the messenger comes, shut the door, and hold the door shut against him. Isn’t the sound of his master’s feet behind him?”But Elisha was sitting in his house, and the elders were sitting with him; and the king sent a man from before him: but ere the messenger came to him, he said to the elders, See ye how this son of a murderer hath sent to take away my head? look, when the messenger cometh, shut the door, and hold the door fast against him: is not the sound of his master’s feet behind him?그때 엘리사는 자기 집에 앉아 있었고, 장로들이 그와 함께 앉아 있었다. 왕이 자기 앞에서 한 사람을 보냈는데, 그 전령이 엘리사에게 이르기 전에 엘리사가 장로들에게 말했다. "이 살인자의 아들이 내 머리를 베려고 사람을 보낸 것을 보십니까? 보십시오, 그 전령이 오거든 문을 닫고 문을 굳게 막으십시오. 그의 주인의 발소리가 그 뒤에 있지 않습니까?"
33 While he was still talking with them, behold, the messenger came down to him. Then he said, “ Behold, this evil is from Yahweh. Why should I wait for Yahweh any longer?”And while he was yet talking with them, behold, the messenger came down unto him: and he said, Behold, this evil is of Jehovah; why should I wait for Jehovah any longer?엘리사가 아직 그들과 이야기하고 있을 때, 보라, 그 전령이 그에게 내려왔다. 그러자 왕이 말했다. "보라, 이 재앙은 여호와로부터 온 것이다. 내가 어찌 여호와를 더 기다리겠느냐?"