1절 카드 ↗
1. in . . . Hadrach —rather, concerning or against Hadrach (compare :- ). "Burden" means a prophecy BURDENED with wrath against the guilty. MAURER, not so well, explains it, What is taken up and uttered, the utterance, a solemn declaration. Hadrach —a part of Syria, near Damascus. As the name is not mentioned in ancient histories, it probably was the less-used name of a region having two names ("Hadrach" and "Bikathaven," :- , Margin ); hence it passed into oblivion. An ancient RABBI JOSE is, however, stated to have expressly mentioned it. An Arab, Jos. Abassi, in 1768 also declared to MICHAELIS that there was then a town of that name, and that it was capital of the region Hadrach. The name means "enclosed" in Syrian, that is, the west interior part of Syria, enclosed by hills, the Coeliglo-Syria of STRABO [MAURER]. JEROME considers Hadrach to be the metropolis of Coeliglo-Syria, as Damascus was of the region about that city. HENGSTENBERG regards Hadrach as a symbolical name of Persia, which Zechariah avoids designating by its proper name so as not to offend the government under which he lived. But the context seems to refer to the Syrian region. GESENIUS thinks that the name is that of a Syrian king, which might more easily pass into oblivion than that of a region. Compare the similar "land of Sihon," Nehemiah 9:22 . Damascus . . . rest thereof —that is, the place on which the "burden" of the Lord's wrath shall rest. It shall permanently settle on it until Syria is utterly prostrate. Fulfilled under Alexander the Great, who overcame Syria [CURTIUS, Books 3 and 4]. eyes of man, as of all . . . Israel . . . toward the Lord —The eyes of men in general, and of all Israel in particular, through consternation at the victorious progress of Alexander, shall be directed to Jehovah. The Jews, when threatened by him because of Jaddua the high priest's refusal to swear fealty to him, prayed earnestly to the Lord, and so were delivered ( 2 Chronicles 20:12 ; Psalms 23:2 ). Typical of the effect of God's judgments hereafter on all men, and especially on the Jews in turning them to Him. MAURER, PEMBELLUS and others, less probably translate, "The eyes of the Lord are upon man, as they are upon all Israel," namely, to punish the ungodly and to protect His people. He, who has chastised His people, will not fail to punish men for their sins severely. The "all," I think, implies that whereas men's attention generally (whence "man" is the expression) was directed to Jehovah's judgments, all Israel especially looks to Him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"하드락에" — 오히려 하드락에 관하여 또는 하드락을 향하여 (슥 9:1 참조). "경고"는 죄인들에게 내릴 진노로 "무거운" 예언을 의미한다. 마우러는 이것을 "취해 발설되는 것, 장엄한 선언"으로 설명하나, 별로 적절하지 않다. "하드락" — 다마스쿠스 근처의 시리아의 일부. 그 이름이 고대 역사에 언급되지 않으므로, 두 이름을 가진 지역의 덜 사용된 이름이었을 가능성이 있다. 아랍인 요세 아바시가 1768년에 미하엘리스에게 그 당시 그 이름의 도시가 있었고 그것이 그 지역 하드락의 수도라고 선언했다고 전한다. 그 이름은 시리아어로 "둘러쌓인"을 의미하며, 곧 시리아의 서부 내부 지역으로 산으로 둘러쌓인 [마우러]. 제롬은 하드락이 다마스쿠스가 그 도시 주변 지역의 수도였듯이 셀레우코스-시리아의 수도라고 본다. 헨그스텐베르크는 하드락을 페르시아의 상징적 이름으로 보는데, 스가랴가 자신이 살던 정부를 불쾌하게 하지 않기 위해 그 이름을 직접 언급하기를 피했다는 것이다. 그러나 문맥은 시리아 지역을 가리키는 것 같다. "다마스쿠스는 그것이 쉬는 곳이라" — 즉, 여호와의 진노가 영구적으로 쉬게 될 자리. 시리아가 완전히 무너질 때까지 그것이 영구적으로 쉬게 될 것이다. 알렉산더 대왕 아래에서 성취되었다 [쿠르티우스, 3-4권]. "사람들의 눈이… 이스라엘 모든 지파들의 눈이 여호와를 바라보겠고" — 사람들의 눈이 일반적으로, 그리고 이스라엘 모든 사람들이 특별히 알렉산더의 승리로운 진격에 놀라 여호와께로 향하게 될 것이다. 유대인들은 대제사장 얏두아가 그에게 충성을 맹세하기를 거부한 것 때문에 그가 위협하였을 때 주께 열심히 기도하였고, 그리하여 구원받았다 (대하 20:12; 시 23:2). 하나님의 심판이 모든 사람들에게, 그리고 특히 그분께로 유대인들을 돌이키는 것에 미치는 미래의 효과의 유형이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. Hamath —a Syrian kingdom with a capital of the same name, north of Damascus. shall border thereby —shall be joined to Damascus in treatment, as it is in position; shall share in the burden of wrath of which Damascus is the resting-place. MAURER understands "which"; "Hamath, which borders on Damascus, also shall be the resting-place of Jehovah's wrath " (the latter words being supplied from :- ). Riblah, the scene of the Jews' sufferings from their foe, was there: it therefore shall suffer ( 2 Kings 23:33 ; 2 Kings 25:6 ; 2 Kings 25:7 ; 2 Kings 25:20 ; 2 Kings 25:21 ). Tyrus . . . Zidon —lying in the conqueror's way on his march along the Mediterranean to Egypt (compare Isaiah 23:1-18 ). Zidon, the older city, surrendered, and Abdolonymus was made its viceroy. very wise —in her own eyes. Referring to Tyre: Zechariah 9:3 shows wherein her wisdom consisted, namely, in building a stronghold, and heaping up gold and silver ( Ezekiel 38:3 ; Ezekiel 38:5 ; Ezekiel 38:12 ; Ezekiel 38:17 ). On Alexander's expressing his wish to sacrifice in Hercules' temple in New Tyre on the island, she showed her wisdom in sending a golden crown, and replying that the true and ancient temple of Hercules was at Old Tyre on the mainland. With all her wisdom she cannot avert her doom. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"또한 하맛이 그 곁에 있으리니" — 다마스쿠스와 함께 같은 취급을 받을 것이다. 위치상으로 그것에 인접하기 때문이다. 리블라 곧 유대인들이 원수들로부터 고통을 당한 현장이 거기 있었다. 그러므로 그것도 고통받을 것이다 (왕하 23:33; 25:6, 7, 20, 21). "두로와 시돈" — 정복자가 지중해를 따라 이집트로 진군하는 길에 놓여 있었다 (사 23:1-18 참조). 시돈, 곧 더 오래된 도시는 항복하였다. "심히 지혜롭도다" — 두로를 가리켜. 슥 9:3은 그녀의 지혜가 무엇으로 이루어졌는지 보여 준다. 즉, 보루를 쌓고 금은을 쌓는 것이다 (겔 38:3, 5, 12, 17). 알렉산더가 섬에 있는 새 두로에 있는 헤라클레스 신전에서 제사하고 싶다는 소망을 표명하자, 그녀는 지혜를 발휘하여 황금 왕관을 보내고 헤라클레스의 진정한 고대 신전은 본토의 옛 두로에 있다고 대답하였다. 그러나 그녀의 모든 지혜로도 운명을 피할 수 없었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. The heathen historian, DIODORUS SICULUS [17.40], confirms this. "Tyre had the greatest confidence owing to her insular position and fortifications, and the abundant stores she had prepared." New Tyre was on an island seven hundred paces from the shore. As Isaiah's and Ezekiel's ( :- ) prophecies were directed against Old Tyre on the mainland and were fulfilled by Nebuchadnezzar, so Zechariah's are against New Tyre, which was made seemingly impregnable by a double wall one hundred fifty feet high, as well as the sea on all sides. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
이방 역사가 디오도로스 시쿨루스 [17.40]가 이를 확인한다. "두로는 섬의 위치와 요새, 그리고 그녀가 준비한 풍부한 저장물로 인해 가장 큰 자신감을 가졌다." 새 두로는 해안에서 700보 떨어진 섬에 있었다. 이사야와 에스겔의 예언들 (겔 26장 등)이 느부갓네살에 의해 본토의 옛 두로를 향한 것이었고 성취되었듯이, 스가랴의 예언은 150피트 높이의 이중 성벽으로 표면상 난공불락으로 보이는 새 두로를 향한 것이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. ( Ezekiel 26:4 ; Ezekiel 26:12 ; Ezekiel 27:27 ). cast her out — Hebrew, "dispossess her," that is, will cast her inhabitants into exile [GROTIUS]. Alexander, though without a navy, by incredible labor constructed a mole of the ruins of Old Tyre (fulfilling Ezekiel 27:27- : , &c., by "scraping her dust from her," and "laying her stones, timber, and dust in the midst of the water"), from the shore to the island, and, after a seven months' siege, took the city by storm, slew with the sword about eight thousand, enslaved thirteen thousand, crucified two thousand, and set the city on "fire," as here foretold [CURTIUS, Book 4]. smite her power in the sea —situated though she be in the sea, and so seeming impregnable (compare Ezekiel 28:2 , "I sit in the seat of God, in the midst of the sea "). "Her power" includes not only her fortifications, but her fleet, all of which Alexander sank in the sea before her very walls [CURTIUS, Book 4]. Ezekiel 26:17 corresponds, "How art thou destroyed which wast strong in the sea!" return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(겔 26:4, 12; 27:27). "내어 쫓기리라" — 히브리어로 "그녀를 빼앗기리라." 즉, 그녀의 주민들이 추방될 것이다 [그로티우스]. 알렉산더는 해군 없이도 놀라운 수고로 (겔 27:27의 예언을 성취하며 "그녀의 먼지를 쓸어 버리고" "그녀의 돌들과 목재와 먼지를 물 한가운데에 던지며") 옛 두로의 폐허로 해안에서 섬까지 방파제를 건설하고, 7개월간의 포위 끝에 폭풍으로 도시를 함락시켰다. 약 8,000명을 칼로 죽이고, 13,000명을 노예로 만들고, 2,000명을 십자가에 못 박고, 도시에 "불"을 질렀다 [쿠르티우스, 4권]. "바다에서 그 권세를 칠 것이라" — 바다 안에 있어 공략할 수 없어 보이는 위치에 있음에도 (겔 28:2, "나는 바다 가운데 하나님의 자리에 앉아 있다"). "그 권세"에는 요새화뿐만 아니라 함선들도 포함되는데, 알렉산더가 모두 성벽 바로 앞 바다에 가라앉혔다 [쿠르티우스, 4권]. 겔 26:17이 이에 상응한다. "너는 바다 위에 강하던 자인데 어찌 그리 멸망하였느냐!"
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. Ashkelon, &c.—Gath alone is omitted, perhaps as being somewhat inland, and so out of the route of the advancing conqueror. Ekron . . . expectation . . . ashamed —Ekron, the farthest north of the Philistine cities, had expected Tyre would withstand Alexander, and so check his progress southward through Philistia to Egypt. This hope being confounded ("put to shame "), Ekron shall "fear." king shall perish from Gaza —Its government shall be overthrown. In literal fulfilment of this prophecy, after a two month's siege, Gaza was taken by Alexander, ten thousand of its inhabitants slain, and the rest sold as slaves. Betis the satrap, or petty "king," was bound to a chariot by thongs thrust through the soles of his feet, and dragged round the city. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"아스글론과…" — 가드만이 내륙에 있어 전진하는 정복자의 이집트 행 지중해 노선에서 벗어나 있어 생략되었다. "에그론은 그 소망이 수치가 될 것이라" — 가장 북쪽에 있는 블레셋 성읍 에그론은 두로가 알렉산더를 막아 블레셋으로 향하는 남쪽 진격을 저지하기를 기대하였다. 이 소망이 수치를 당하여 에그론은 "두려워할" 것이다. "왕이 가사에서 멸절되고" — 그 정부가 전복될 것이다. 이 예언의 문자적 성취로, 두 달간의 포위 끝에 가사가 알렉산더에게 함락되었고, 그 주민 10,000명이 살해되었으며 나머지는 노예로 팔렸다. 총독 베티스의 발 위에 가죽 끈을 꿰어 전차에 묶어 성읍 주위를 끌게 하였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. bastard —not the rightful heir; vile and low men, such as are bastards ( :- ) [GROTIUS]. An alien; so the Septuagint; implying the desolation of the region wherein men shall not settle, but sojourn in only as aliens passing through [CALVIN]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"사생아" — 적법한 후계자가 아닌 비열하고 천한 사람들 (신 23:2 참조) [그로티우스]. 이방인. 칠십인역은 이렇게 해석한다. 사람들이 정착하지 않고 이방인으로만 지나다니는 그 지역의 황폐함을 암시한다 [칼뱅].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. take . . . his blood out of . . . mouth — Blood was forbidden as food ( Genesis 9:4 ; Leviticus 7:26 ). abominations —things sacrificed to idols and then partaken of by the worshippers ( Numbers 25:2 ; Acts 15:29 ). The sense is, "I will cause the Philistines to cease from the worship of idols." even he shall be for our God —"even he," like Hamath, Damascus, Tyre, c., which, these words imply, shall also be converted to God ( Acts 15:29- : , "son of the stranger joined himself to the Lord") [ROSENMULLER]. The "even," however, may mean, Besides the Hebrews, "even" the Philistine shall worship Jehovah (so Acts 15:29- : ) [MAURER]. he shall be as a governor in Judah —On the conversion of the Philistine prince, he shall have the same dignity "in Judah as a governor" there shall be no distinction [HENDERSON]. The Philistine princes with their respective states shall equally belong to the Jews' communion, as if they were among the "governors" of states "in Judah" [MAURER]. Ekron as a Jebusite —The Jebusites, the original inhabitants of Jerusalem, who, when subjugated by David, were incorporated with the Jews ( Acts 15:29- : , c.), and enjoyed their privileges: but in a subordinate position civilly ( 1 Kings 9:20 1 Kings 9:21 ). The Jebusites' condition under Solomon being that of bond-servants and tributaries, CALVIN explains the verse differently: "I will rescue the Jew from the teeth of the Philistine foe (image from wild beasts rending their prey with their teeth ), who would have devoured him, as he would devour blood or flesh of his abominable sacrifices to idols: and even he, the seemingly ignoble remnant of the Jews, shall be sacred to our God (consecrated by His favor); and though so long bereft of dignity, I will make them to be as governors ruling others, and Ekron shall be a tributary bond-servant as the Jebusite? Thus the antithesis is between the Jew that remaineth (the elect remnant) and the Ekronite. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"그 입에서 그 피를 빼리라" — 피가 음식으로 금지되었다 (창 9:4; 레 7:26). "가증한 것들" — 우상들에게 제물로 드려 예배자들이 먹은 것들 (민 25:2; 행 15:29). 의미는 "블레셋 사람들이 우상 숭배에서 떠나게 하리라"이다. "그도 우리 하나님께 속하리라" — "그도" 하맛, 다마스쿠스, 두로 등처럼 하나님께 회심할 것이다 [로젠뮐러]. "그도"는 히브리인들 외에 "블레셋" 사람도 여호와를 예배할 것을 의미한다 [마우러]. "그는 유다에서 한 족장과 같으리라" — 블레셋 방백이 회심하면 "유다에서 한 족장과 같은" 동등한 존귀를 가질 것이다. 구별이 없을 것이다 [헨더슨]. "에그론은 여부스 사람과 같으리라" — 여부스 사람들 곧 예루살렘의 원래 주민들은 다윗에게 정복되어 유대인들에 편입되었으나 (삼하 5:6 등), 민간적으로는 종속적 위치에 있었다 (왕상 9:20, 21). 솔로몬 아래 여부스 사람들의 상태가 채무 종이자 속국이었으므로, 칼뱅은 이 절을 다르게 설명한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. encamp about — ( :- ). mine house —namely, the Jewish people ( Zechariah 3:7 ; Hosea 8:1 ) [MAURER]. Or, the temple: reassuring the Jews engaged in building, who might otherwise fear their work would be undone by the conqueror [MOORE]. The Jews were, in agreement with this prophecy, uninjured by Alexander, though he punished the Samaritans. Typical of their final deliverance from every foe. passeth by . . . returneth —Alexander, when advancing against Jerusalem, was arrested by a dream, so that neither in "passing by" to Egypt, nor in "returning," did he injure the Jews, but conferred on them great privileges. no oppressor . . . pass through . . . any more —The prophet passes from the immediate future to the final deliverance to come ( Isaiah 60:18 ; Ezekiel 28:24 ). seen with mine eyes —namely, how Jerusalem has been oppressed by her foes [ROSENMULLER] ( Exodus 3:7 ; Exodus 2:25 ). God is said now to have seen, because He now begins to bring the foe to judgment, and manifests to the world His sense of His people's wrongs. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"내 집을 둘러 진을 치리니" — (슥 2:5). "내 집" — 유대 백성 (슥 3:7; 호 8:1) [마우러]. 또는 성전 (무어). 유대인들은 알렉산더의 의도에 대한 예언과 일치하게 보호받았다. 사마리아인들이 처벌받는 동안 유대인들은 해를 입지 않았다. 모든 원수로부터의 최종 구원의 예표이다. "지나며… 돌아오며" — 알렉산더는 이집트를 향해 진격할 때의 꿈으로 인해 예루살렘에 대한 의도가 바뀌어 "지나가면서도" "돌아오면서도" 유대인들을 해치지 않고 도리어 큰 특권을 부여했다. "더 이상 압박하는 자가 지나다니지 않을 것이라" — 선지자가 즉각적인 미래에서 최종적 구원으로 옮겨간다 (사 60:18; 겔 28:24). "내 눈으로 보리라" — 여호와께서 이제 이방 원수들을 심판하기 시작하고 그분의 백성의 억울함에 대한 그분의 의식을 세상에 나타내시기 때문에 이제 보신다고 하신다 (출 3:7; 2:25).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. From the coming of the Grecian conqueror, Zechariah makes a sudden transition, by the prophetical law of suggestion, to the coming of King Messiah, a very different character. daughter of Zion —The theocratic people is called to "rejoice" at the coming of her King ( Psalms 2:11 ). unto thee —He comes not for His own gain or pleasure, as earthly kings come, but for the sake of His Church: especially for the Jews' sake, at His second coming ( Romans 11:26 ). he is just — righteous: an attribute constantly given to Messiah ( Isaiah 45:21 ; Isaiah 53:11 ; Jeremiah 23:5 ; Jeremiah 23:6 ) in connection with salvation. He does not merely pardon by conniving at sin, but He justifies by becoming the Lord our righteousness fulfiller, so that not merely mercy, but justice, requires the justification of the sinner who by faith becomes one with Christ. God's justice is not set aside by the sinner's salvation, but is magnified and made honorable by it ( Isaiah 42:1 ; Isaiah 42:21 ). His future reign "in righteousness," also, is especially referred to ( Isaiah 42:21- : ). having salvation —not passively, as some interpret it, "saved," which the context, referring to a "king" coming to reign, forbids; also the old versions, the Septuagint, Syriac, and Vulgate, give Saviour. The Hebrew is reflexive in sense, "showing Himself a Saviour; . . . having salvation in Himself" for us. Endowed with a salvation which He bestows as a king. Compare Margin, "saving Himself." Compare Isaiah 42:21- : , in the Greek, " Himself shall save His people"; that is, not by any other, but by Himself shall He save [PEARSON On the Creed ]. His "having salvation" for others manifested that He had in Himself that righteousness which was indispensable for the justification of the unrighteous ( 1 Corinthians 1:30 ; 2 Corinthians 5:21 ; 1 John 2:1 ). This contrasts beautifully with the haughty Grecian conqueror who came to destroy, whereas Messiah came to save. Still, Messiah shall come to take "just" vengeance on His foes, previous to His reign of peace ( Malachi 4:1 ; Malachi 4:2 ). lowly —mild, gentle: corresponding to His "riding on an ass" (not a despised animal, as with us; nor a badge of humiliation, for princes in the East rode on asses, as well as low persons, Malachi 4:2- : ), that is, coming as "Prince of peace " ( Zechariah 9:10 ; Isaiah 9:6 ); the "horse," on the contrary is the emblem of war, and shall therefore be "cut off." Perhaps the Hebrew includes both the "lowliness" of His outward state (which applies to His first coming) and His "meekness" of disposition, as Matthew 21:5 quotes it (compare Matthew 11:29 ), which applies to both His comings. Both adapt Him for loving sympathy with us men; and at the same time are the ground of His coming manifested exaltation ( John 5:27 ; Philippians 2:7-9 ). colt —untamed, "whereon yet never man sat" ( Philippians 2:7-50.2.9- : ). The symbol of a triumphant conqueror and judge ( Judges 5:10 ; Judges 10:4 ; Judges 12:14 ). foal of an ass —literally, "asses": in Hebrew idiom, the indefinite plural for singular (so Genesis 8:4 , " mountains of Ararat," for one of the mountains). The dam accompanied the colt ( Genesis 8:4- : ). The entry of Jesus into Jerusalem at His first coming is a pledge of the full accomplishment of this prophecy at His second coming. It shall be "the day of the Lord" ( Genesis 8:4- : ), as that first Palm Sunday was. The Jews shall then universally ( Genesis 8:4- : ) say, what some of them said then, "Blessed is He that cometh in the name of the Lord" (compare Matthew 21:9 ; Matthew 23:39 ); also "Hosanna," or "Save now, I beseech thee." "Palms," the emblem of triumph, shall then also be in the hands of His people (compare John 12:13 ; Revelation 7:9 ; Revelation 7:10 ). Then also, as on His former entry, shall be the feast of tabernacles (at which they used to draw water from Siloam, quoting Revelation 7:10- : ). Compare Psalms 118:15 ; Zechariah 14:16 , with Zec 14:16. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
그리스 정복자의 오심으로부터, 스가랴는 예언적 연상의 법칙에 의해 매우 다른 성격을 가진 왕 메시아의 오심으로 갑자기 전환한다. "시온의 딸아" — 신정 국가의 백성이 그녀의 왕의 오심에 "기뻐하라"는 부름을 받는다 (시 2:11). "네게" — 그분이 세속 왕들처럼 자신의 이익이나 쾌락을 위해서가 아니라 그분의 교회를 위해, 특히 재림 시에는 유대인들을 위해 오신다 (롬 11:26). "그는 공의로우시고" — 의로우시다. 메시아에게 항상 주어지는 속성이다 (사 45:21; 53:11; 렘 23:5, 6). 단순히 죄를 눈감아 줌으로써 용서하시는 것이 아니라 "주 우리의 의"의 성취자가 되심으로써 의롭다고 하신다. 따라서 단순히 자비만이 아니라 정의도 믿음으로 그리스도와 하나가 된 죄인의 칭의를 요구한다. "구원을 베푸시고" — 수동적으로 "구원받으신"이 아니다. 문맥이 다스리러 오시는 "왕"을 언급하므로 그것을 금한다. 또한 칠십인역, 시리아 역본, 불가타와 같은 옛 역본들이 구원자를 제시한다. 히브리어는 반사적 의미로 "스스로를 구원자로 나타내심"이다. 우리를 위해 왕으로서 베푸시는 구원을 가지신. "구원받으신"과 비교하면 (마진). 사 42:21 그리스어와 비교하면 "친히 그분의 백성을 구원하실 것이라." 즉 다른 이를 통해서가 아니라 친히 구원하실 것이라 [피어슨]. "겸손하여" — 온유하고 부드러우시다. "나귀를 타심"에 상응하는데 (우리에게처럼 천한 동물이 아니라. 왕자들도 나귀를 탔다), 즉 "평화의 왕"으로서 오심이다 (슥 9:10; 사 9:6). "말"은 반대로 전쟁의 상징이며 따라서 "끊어질" 것이다. 아마도 히브리어에는 그분의 외적 상태의 "낮으심" (초림에 해당)과 성품의 "온유하심" (마 21:5; 11:29)이 모두 포함되어 있는데, 이것은 두 번 오심 모두에 해당한다. "나귀 새끼" — "아직 사람을 탄 일이 없는" 길들지 않은 (눅 19:30). 승리하는 정복자와 재판관의 상징이다 (삿 5:10; 10:4; 12:14). "나귀 새끼" — 문자적으로 "나귀들." 히브리어 관용어에서 무한 복수가 단수 대신 사용됨 (창 8:4, "아라랏 산들"이 산들 중 하나를 가리키듯). 어미 나귀가 새끼와 함께 따라왔다 (마 21:2, 7). 초림 때 예루살렘으로의 예수의 입성은 이 예언이 재림 때 완전히 성취될 것의 보증이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. ( Isaiah 2:4 ; Hosea 2:18 ; Micah 5:10 ). Ephraim . . . Jerusalem —the ten tribes, and Judah and Benjamin; both alike to be restored hereafter. speak peace —command it authoritatively. dominion . . . from sea . . . river . . . ends of . . . earth —fulfilling Genesis 15:18 ; Exodus 23:31 ; Psalms 72:8 . "Sea . . . sea," are the Red Sea and Mediterranean. The "river" is the Euphrates. Jerusalem and the Holy Land, extended to the limits promised to Abraham, are to be the center of His future dominion; whence it will extend to the remotest parts of the earth. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
(사 2:4; 호 2:18; 미 5:10 참조). "에브라임… 예루살렘" — 열 지파와 유다와 베냐민. 두 다 이후에 마찬가지로 회복될 것이다. "화평을 이방에 선언하리라" — 권위 있게 명하실 것이다. "그의 통치는 바다에서 바다까지요 강에서 땅끝까지 이르리라" — 창 15:18; 출 23:31; 시 72:8을 성취함. "바다에서 바다까지"는 홍해와 지중해이다. "강"은 유프라테스이다. 예루살렘과 아브라함에게 약속된 한계까지 확장된 성지가 그분의 미래 통치의 중심이 될 것이다. 거기에서 지구의 가장 먼 곳까지 확장될 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. As for thee also —that is, the daughter of Zion," or "Jerusalem" ( :- ): the theocracy. The "thee also," in contradistinction to Messiah spoken of in :- , implies that besides cutting off the battle-bow and extending MESSIAH'S "dominion to the ends of the earth," God would also deliver for her her exiled people from their foreign captivity. by the blood of thy covenant —that is, according to the covenant vouchsafed to thee on Sinai, and ratified by the blood of sacrifices ( Exodus 24:8 ; Hebrews 9:18-20 ). pit wherein . . . no water —Dungeons were often pits without water, miry at the bottom, such as Jeremiah sank in when confined ( Genesis 37:24 ; Jeremiah 38:6 ). An image of the misery of the Jewish exiles in Egypt, Greece, c., under the successors of Alexander, especially under Antiochus Epiphanes, who robbed and profaned the temple, slew thousands, and enslaved more. God delivered them by the Maccabees. A type of the future deliverance from their last great persecutor hereafter ( Isaiah 51:14 Isaiah 60:1 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"너도" — 즉, "시온의 딸" 또는 "예루살렘" (슥 9:9). 신정 국가이다. "너도"는 슥 9:9에서 언급된 메시아와 대조하여, 메시아의 "통치가 땅끝까지" 확장되는 것 외에, 하나님이 그녀를 위해 그녀의 유배된 백성을 외국 포로에서 구원하실 것을 암시한다. "네 언약의 피로 말미암아" — 즉, 시내에서 너에게 맺어진 언약에 따라, 희생 제물의 피로 비준된 (출 24:8; 히 9:18-20). "물 없는 구덩이" — 감옥은 종종 물 없는 구덩이들이었으며, 예레미야가 갇혔던 바닥이 진창인 것들이었다 (창 37:24; 렘 38:6). 그리스, 이집트 등 알렉산더의 후계자들 아래, 특히 유다를 약탈하고 성전을 더럽히고 수천 명을 죽이고 더 많이 노예로 만든 안티오코스 에피파네스 아래 유대인 유배자들의 비참함을 나타내는 그림이다. 하나님은 마카베오들을 통해 그들을 구원하셨다. 마지막 큰 박해자로부터의 미래 구원의 유형이다 (사 51:14; 60:1).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. stronghold —in contrast to the "pit" ( Zechariah 9:11 ); literally, "a place cut off from access." MAURER thinks, " a height " ( Zechariah 9:11- : ). An image for the security which the returning Jews shall have in Messiah ( Zechariah 9:8 ) encamped about His people ( Psalms 46:1 ; Psalms 46:5 ; compare Isaiah 49:9 ; Proverbs 18:10 ). prisoners of hope —that is, who in spite of afflictions ( Job 13:15 ; Psalms 42:5 ; Psalms 42:11 ) maintain hope in the covenant-keeping God; in contrast to unbelievers, who say, "There is no hope" ( Jeremiah 2:25 ; Jeremiah 18:12 ). Especially those Jews who believe God's word to Israel ( Jeremiah 18:12- : ), "there is hope in the end, that thy children shall come again to their own border," and do not say, as in Jeremiah 18:12- : , "Our hope is lost." Primarily, the Jews of Zechariah's time are encouraged not to be dispirited in building by their trials; secondarily, the Jews before the coming restoration are encouraged to look to Messiah for deliverance from their last oppressors. even to-day —when your circumstances seem so unpromising; in contrast with the "day of the Lord," when Zion's King shall come to her deliverance ( Jeremiah 18:12- : ). I will render double —Great as has been thy adversity, thy prosperity shall be doubly greater ( Isaiah 61:7 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"견고한 산성으로" — "구덩이"와 대조됨 (슥 9:11). "근거가 되는 높은 곳" [마우러]. 돌아오는 유대인들이 메시아 (슥 9:8) 안에서 갖게 될 안전의 그림이다 (시 46:1, 5; 사 49:9; 잠 18:10 참조). "소망이 있는 포로들" — 즉, 고난에도 불구하고 (욥 13:15; 시 42:5, 11) 언약을 지키시는 하나님 안에 소망을 유지하는 이들. 불신자들과 대조되어 "소망이 없다" (렘 2:25; 18:12)고 말하는 이들과 반대다. 특히 하나님의 이스라엘에 대한 말씀 (렘 31:17)을 믿는 유대인들로, "마지막에 소망이 있으니 네 자녀들이 자신들의 지경으로 돌아오리라"고 하신 이들이다. "오늘도" — 네 처지가 너무나 희망 없어 보이는 지금. 주의 오심의 날 (슥 9:9)과 대조하여. "배나 갚으리라" — 네 역경이 컸을수록 너의 번영은 배로 더 클 것이다 (사 61:7).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. bent Judah —made Judah as it were My bow, and "filled" it "with Ephraim," as My arrow, wherewith to overcome the successor of the Grecian Alexander, Antiochus Epiphanes (compare Notes, see on :- ; :- ; 1 Maccabees 1:62; 2:41-43 ), the oppressor of Judah. Having spoken ( :- ) of Alexander's victories, after the parenthesis ( Zechariah 9:9 ; Zechariah 9:10 ) as to Messiah the infinitely greater King coming, he passes to the victories which God would enable Judah to gain over Alexander's successor, after his temporary oppression of them. O Zion . . . O Greece —God on one hand addresses Zion, on the other Greece, showing that He rules all people. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"유다를 당기고" — 유다를 내 활처럼 만들고 "에브라임"을 그 화살로 "채워서," 그리스 알렉산더의 후계자 유다의 억압자 안티오코스 에피파네스를 정복하도록 하겠다 (슥 9:13-15 주석 참조; 마카비 1권 1:62; 2:41-43). 알렉산더의 승리들 (슥 9:1-8)을 말한 후, 메시아 왕 (슥 9:9, 10)에 대한 괄호 형식의 절을 거쳐, 그의 일시적 억압 이후 하나님이 유다가 알렉산더의 후계자에 대해 얻을 승리들로 넘어간다. "시온아… 그리스여" — 하나님은 한편으로 시온에게, 다른 한편으로 그리스에게 말씀하시며, 모든 백성을 다스리심을 보여 주신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. Another image: "Jehovah shall be seen (conspicuously manifesting His power) over them" (that is, in behalf of the Jews and against their foes), as formerly He appeared in a cloud over the Israelites against the Egyptians ( Exodus 14:19 ; Exodus 14:24 ). his arrow . . . as . . . lightning —flashing forth instantaneous destruction to the foe ( Psalms 18:14 ). blow . . . trumpet —to summon and incite His people to battle for the destruction of their foe. go with whirlwinds of the south —that is, go forth in the most furious storm, such as is one from the south ( Isaiah 21:1 ). Alluding, perhaps, to Jehovah's ancient miracles at Sinai coming "from Teman" (" the south, " in the Margin ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
또 다른 이미지: "여호와께서 그들 위에 나타나사" (즉, 유대인들을 위해 그들의 원수들에 대항하여), 이전에 이집트 사람들을 향한 이스라엘 위에 구름 기둥으로 나타나셨듯이 (출 14:19, 24). "화살이 번갯불처럼 나가리라" — 원수를 향해 즉각적인 파멸을 번쩍이며 (시 18:14). "나팔을 불리라" — 그분의 백성을 소집하고 원수를 멸하기 위한 전투로 격려하기 위해. "회오리바람 가운데서 나아가시리라" — 즉, 남쪽에서 오는 것처럼 가장 맹렬한 폭풍 안에서 나아가실 것이다 (사 21:1). 아마도 "데만에서" (남쪽, 마진) 오시는 시내에서의 여호와의 고대 기적들에 대한 암시일 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. devour —the flesh of their foes. drink —the blood of their foes; that is, utterly destroy them. Image (as :- ) from a sacrifice, wherein part of the flesh was eaten, and the blood poured in libation (compare :- , c.). subdue with sling-stones —or, "tread under foot the sling-stones" hurled by the foe at them that is, will contemptuously trample on the hostile missiles which shall fall harmless under their feet (compare :- ). Probably, too, it is implied that their foes are as impotent as the common stones used in slinging when they have fallen under foot: in contrast to the people of God ( :- ), "the (precious) stones of a crown" (compare :- ) [MAURER]. English Version is good sense: The Jews shall subdue the foe at the first onset, with the mere slingers who stood in front of the line of battle and began the engagement. Though armed with but sling-stones, like David against Goliath, they shall subdue the foe ( Judges 20:16 ; 1 Chronicles 12:2 ) [GROTIUS]. noise —the battle shout. through wine — ( 1 Chronicles 12:2- : ). The Spirit of God fills them with triumph ( 1 Chronicles 12:2- : ). filled —with blood. like bowls —the bowls used to receive the blood of the sacrifices. as . . . corners —or "horns" of the altar, which used to be sprinkled with blood from the bowls ( Exodus 29:12 ; Leviticus 4:18 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"먹을 것이라" — 원수들의 살을 먹을 것이다. "마실 것이라" — 원수들의 피를 마실 것이다. 즉 그들을 완전히 멸할 것이다. 살의 일부가 먹히고 피가 제주로 부어지는 제사의 이미지이다. "물맷돌을 짓밟으며" — 또는 "물맷돌을 밟아 이기며." 즉, 원수가 그들에게 던진 돌들을 발로 경멸하며 밟을 것이다. 원수들이 땅에 떨어진 보통 돌처럼 무력하다는 것도 암시된다. 하나님의 백성과 대조하여 (슥 9:16) "면류관의 보석들"이다. "소리를 높이며" — 전투의 함성이다. "술 취함 같이" — (대하 12:2). 하나님의 영이 그들을 승리로 채운다. "채워져" — 피로. "대야처럼" — 제물의 피를 받는 데 사용된 대야들처럼. "제단 뿔 같이" — 피로 뿌려지던 제단의 뿔들처럼 (출 29:12; 레 4:18).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. save them . . . as the flock of his people —as the flock of His people ought to be saved ( :- ). Here the image of war and bloodshed ( :- ) is exchanged for the shepherd and flock, as God will give not only victory, but afterwards safe and lasting peace. In contrast to the worthless sling-stones trodden under foot stand the (gems) "stones of the crown ( Isaiah 62:3 ; Malachi 3:17 ), lifted up as an ensign," that all may flock to the Jewish Church ( Isaiah 11:10 ; Isaiah 11:12 ; Isaiah 62:10 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"구원하시리니 그들은 그의 백성의 떼라" — 그분의 백성의 떼는 마땅히 구원받아야 하는 대로 (슥 9:16). 여기서 전쟁과 유혈의 이미지 (슥 9:13-15)가 목자와 양 떼로 바뀐다. 하나님은 승리뿐 아니라 이후의 안전하고 지속적인 평화도 주실 것이다. 발에 밟혀 이기는 물맷돌들과 대조하여 "면류관의 보석들" (사 62:3; 말 3:17)이 나타나는데, 유대 교회로 모든 이가 몰려들도록 "깃발로 들리게" 될 것이다 (사 11:10, 12; 62:10).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. his goodness . . . his beauty —the goodness and beauty which Jehovah-Messiah bestows on His people. Not as MAURER thinks, the goodness, c., of His land or His people ( Psalms 31:19 Jeremiah 31:12 ). make . . . cheerful —literally, "make it grow." new wine the maids —supply, "shall make . . . to grow." Corn and wine abundant indicate peace and plenty. The new wine gladdening the maids is peculiar to this passage. It confutes those who interdict the use of wine as food. The Jews, heretofore straitened in provisions through pressure of the foe, shall now have abundance to cheer, not merely the old, but even the youths and maidens [CALVIN]. return to ' Top of Page ' Zechariah Zec 8 Zechariah Zec Zechariah Zec 10 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Zechariah 9". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ zechariah-9.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Kl
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-9-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"그의 선함이 어찌 그리 크며 그의 아름다움이 어찌 그리 큰고" — 여호와-메시아가 그분의 백성에게 베푸시는 선함과 아름다움이다. "기름과 밀이 청년들과 처녀들을 강건하게 하리라" — 문자적으로 "자라게 하리라." 새 포도주가 처녀들을 기쁘게 한다는 것은 이 구절에서만 나온다. 이것은 음식으로서의 포도주 사용을 금하는 이들을 논박한다. 원수의 압박으로 이전에 식량이 부족했던 유대인들이 이제 젊은이들과 처녀들까지도 기쁘게 할 풍성함을 가지게 될 것이다 [칼뱅].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-9-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반