1절 카드 ↗
1. See :- return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
1절 참조.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. God fulfilled His threats against your fathers; beware, then, lest by disregarding His voice by me, as they did in the case of former prophets, ye suffer like them. The special object Zechariah aims at is that they should awake from their selfish negligence to obey God's command to rebuild His temple ( Haggai 1:4-8 ). sore displeased — Hebrew, "displeased with a displeasure," that is, vehemently, with no common displeasure, exhibited in the destruction of the Jews' city and in their captivity. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
하나님께서는 너희 조상들을 향한 위협을 이루셨다. 그러므로 그들이 이전 선지자들의 경우처럼 내 목소리를 무시했던 것처럼, 너희도 나를 통한 그분의 음성을 무시함으로써 그들과 같은 고난을 당하지 않도록 조심하라. 스가랴가 특별히 목표로 삼은 것은 그들이 이기적인 태만에서 깨어나 하나님의 성전을 재건하라는 명령에 순종하는 것이었다 (학 1:4-8). "심히 진노하사" — 히브리어로는 "분노로 분노하사"이니, 곧 극심하게, 보통의 분노가 아닌 진노로서, 유대 성읍의 멸망과 포로 됨으로 나타났다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. saith the Lord of hosts —a phrase frequent in Haggai and Zechariah, implying God's boundless resources and universal power, so as to inspire the Jews with confidence to work. Turn ye unto me . . . and I will turn —that is, and then, as the sure consequence, "I will turn unto you" ( Malachi 3:7 ; James 4:8 ; compare also Jeremiah 3:12 ; Ezekiel 18:30 ; Micah 7:19 ). Though God hath brought you back from captivity, yet this state will not last long unless ye are really converted. God has heavier scourges ready, and has begun to give symptoms of displeasure [CALVIN]. ( Micah 7:19- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"만군의 여호와가 이르시되" — 학개서와 스가랴서에 자주 나오는 구절로, 하나님의 무한한 자원과 보편적인 권능을 의미하며, 유대인들이 일을 하는 데 담대함을 얻도록 한다. "너희는 내게로 돌아오라… 그리하면 내가" — 즉, 그 확실한 결과로서 "내가 너희에게로 돌아가리라"는 뜻이다 (말 3:7; 약 4:8; 렘 3:12; 겔 18:30; 미 7:19 참조). 비록 하나님께서 너희를 포로에서 되돌아오게 하셨으나, 너희가 진실로 회심하지 않는다면 이 상태는 오래 지속되지 않을 것이다. 하나님은 더 혹독한 채찍을 준비하고 계시며, 이미 불만의 징조들을 보이기 시작하셨다 [칼뱅].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. Be ye not as your fathers —The Jews boasted of their fathers; but he shows that their fathers were refractory, and that ancient example and long usage will not justify disobedience ( 2 Chronicles 36:15 ; 2 Chronicles 36:16 ). the former prophets —those who lived before the captivity. It aggravated their guilt that, not only had they the law, but they had been often called to repent by God's prophets. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"너희 조상들 같이 되지 말라" — 유대인들은 자신들의 조상을 자랑했으나, 그는 조상들이 반항적이었으며, 오래된 전례와 관습이 불순종을 정당화하지 않음을 보여 준다 (대하 36:15, 16). "이전 선지자들" — 포로 이전에 살았던 선지자들이다. 그들이 율법을 가지고 있었을 뿐 아니라 하나님의 선지자들을 통해 회개하도록 종종 부름 받았다는 것이 그들의 죄를 더욱 가중시킨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. Your fathers . . . and the prophets, do they live for ever? —In contrast to " My words" ( Zechariah 1:6 ), which "endure for ever" ( Zechariah 1:6- : ). "Your fathers have perished, as was foretold; and their fate ought to warn you. But you may say, The prophets too are dead. I grant it, but still My words do not die: though dead, their prophetical words from Me, fulfilled against your fathers, are not dead with them. Beware, then, lest ye share their fate." return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"너희 조상들… 그리고 선지자들이 영원히 살겠느냐?" — "내 말" (슥 1:6)과 대조되는데, 그 말씀은 "영원히 지속된다" (슥 1:6). "너희 조상들은 예언된 대로 멸망하였으니, 그 운명이 너희에게 경고가 되어야 한다. 하지만 너희는 선지자들도 죽었다고 말할 수 있다. 그것은 인정하나, 그럼에도 내 말은 죽지 않는다. 그들은 죽었으나 내게서 나온 그들의 예언적 말씀 곧 너희 조상들에게 성취된 것은 그들과 함께 죽지 않았다. 그러므로 그들의 운명을 함께 하지 않도록 주의하라."
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. statutes —My determined purposes to punish for sin. which I commanded my servants —namely, to announce to your fathers. did they not take hold —that is, overtake, as a foe overtakes one fleeing. they returned — Turning from their former self-satisfaction, they recognized their punishment as that which God's prophets had foretold. thought to do —that is, decreed to do. Compare with this verse :- . our ways —evil ways ( Jeremiah 4:18 ; Jeremiah 17:10 ; Jeremiah 23:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"율례들" — 죄에 대한 심판을 내리기로 정하신 것들이다. "내가 내 종들에게 명령한 것" — 곧 너희 조상들에게 알리도록 명한 것이다. "붙잡히지 아니하였느냐" — 즉, 도망하는 자를 원수가 따라잡듯이 따라잡았다는 뜻이다. "그들이 돌아와서" — 이전의 자기 만족에서 돌이켜 하나님의 선지자들이 예언한 대로 자신들의 형벌을 인정하였다. "행하리라고 뜻하셨던 것" — 즉, 작정하신 것이다. "우리의 길들" — 악한 길들이다 (렘 4:18; 17:10; 23:2).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. The general plan of the nine following visions ( :- ) is first to present the symbol; then, on a question being put, to subjoin the interpretation. Though the visions are distinct, they form one grand whole, presented in one night to the prophet's mind, two or three months after the prophet's first commission ( Zechariah 1:1 ). Sebat —the eleventh month of the Jewish year, from the new moon in February to the new moon in March. The term is Chaldee, meaning a "shoot," namely, the month when trees begin to shoot or bud. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
이어지는 아홉 가지 환상들의 전반적인 계획은 먼저 상징을 제시하고, 질문이 제기되면 해석을 덧붙이는 것이다. 환상들은 각각 구별되지만 하나의 웅장한 전체를 이루며, 선지자의 첫 번째 사명 이후 두세 달 뒤 (슥 1:1) 한 밤에 선지자의 마음에 제시되었다. "스밧" — 유대력 제11월로, 음력 2월 초승달부터 3월 초승달까지다. 이 용어는 갈대아어로 "싹"을 의미하며, 나무들이 싹트거나 움이 트기 시작하는 달이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. by night —The Jews begin their day with sunset; therefore the night which preceded the twenty-fourth day of the month is meant ( :- ). a man —Jehovah, the second person of the Trinity, manifested in man's form, an earnest of the incarnation; called the "angel of Jehovah" ( Zechariah 1:11 ; Zechariah 1:12 ), "Jehovah the angel of the covenant" ( Zechariah 1:12- : ; compare Genesis 16:7 ; Zechariah 1:13 ; Genesis 22:11 ; Zechariah 1:12 ; Exodus 3:2 ; Zechariah 1:4 ). Being at once divine and human, He must be God and man in one person. riding —implying swiftness in executing God's will in His providence; hastening to help His people. red horse —the color that represents bloodshed: implying vengeance to be inflicted on the foes of Israel (compare 2 Kings 3:22 ; Isaiah 63:1 ; Isaiah 63:2 ; Revelation 6:4 ); also fiery zeal. among the myrtle trees —symbol of the Jewish Church: not a stately cedar, but a lowly, though fragrant, myrtle. It was its depressed state that caused the Jews to despond; this vision is designed to cheer them with better hopes. The uncreated angel of Jehovah's presence standing (as His abiding place, Psalms 132:14 ) among them, is a guarantee for her safety, lowly though she now be. in the bottom —in a low place or bottom of a river; alluding to Babylon near the rivers Euphrates and Tigris, the scene of Judah's captivity. The myrtle delights in low places and the banks of waters [PEMBELLUS]. MAURER translates, from a different root, "in a shady place." red horses —that is, horsemen mounted on red horses; Zechariah 1:10 ; Zechariah 1:11 , confirm this view. speckled . . . white —The "white" implies triumph and victory for Judah; "speckled" (from a root "to intertwine"), a combination of the two colors white and red (bay [MOORE]), implies a state of things mixed, partly prosperous, partly otherwise [HENDERSON]; or, the connection of the wrath (answering to the "red") about to fall on the Jews' foes, and triumph (answering to the "white") to the Jews themselves in God's arrangements for His people [MOORE]. Some angels ("the red horses") exercised offices of vengeance; others ("the white"), those of joy; others ("the speckled"), those of a mixed character (compare Zechariah 6:2 ; Zechariah 6:3 ). God has ministers of every kind for promoting the interests of His Church. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"밤에" — 유대인들은 해질 무렵부터 날을 시작한다. 따라서 이달 24일 이전에 있었던 밤이 의미된다. "사람" — 삼위일체의 제2 위격인 여호와께서 사람의 형태로 나타나신 것으로, 성육신의 예표다. "여호와의 사자" (슥 1:11, 12)라 불리고, "언약의 천사 여호와" (슥 1:12)라고도 불린다 (창 16:7, 13; 22:11, 12; 출 3:2, 4 참조). 신성과 인성을 동시에 지니셨으므로 한 인격 안에서 하나님이시자 사람이시어야 한다. "타고" — 하나님의 섭리 안에서 그분의 뜻을 이루는 데 있어 신속함을 암시한다. 주의 백성을 돕기 위해 서두르신다. "붉은 말" — 유혈을 나타내는 색으로, 이스라엘의 원수들에게 내려질 보복을 암시한다 (왕하 3:22; 사 63:1, 2; 계 6:4 참조). 또한 열렬한 열심을 나타낸다. "화석류나무 사이에" — 유대 교회의 상징이다. 웅장한 백향목이 아니라 낮은 자리에 있지만 향기로운 화석류나무다. 낮은 상태가 유대인들로 하여금 낙심하게 한 것으로, 이 환상은 더 나은 소망으로 그들을 격려하기 위해 고안된 것이다. 창조되지 않은 여호와의 임재의 천사가 (그분의 거처로서, 시 132:14) 그들 가운데 서 계시는 것은 비록 지금은 낮은 처지에 있을지라도 그녀의 안전을 보장한다. "낮은 곳에" — 강의 낮은 곳 또는 바닥에. 바벨론 곧 포로 생활의 무대인 유프라테스와 티그리스 강 근처를 암시한다. 화석류나무는 낮은 곳과 물가를 좋아한다 [펨벨루스]. "붉은 말들" — 즉, 붉은 말을 탄 기병들이다. 슥 1:10, 11이 이 견해를 확증한다. "잡색 말과 흰 말" — "흰 말"은 유다를 위한 승리와 승전을 암시하고, "잡색 말" (두 색이 뒤섞인)은 부분적으로 번영하고 부분적으로 그렇지 않은 혼합된 상태를 암시한다 [헨더슨]. 또는 유다의 원수들에게 내릴 진노 ("붉음"에 해당)와 하나님의 백성을 위한 그분의 계획 안에서의 승리 ("흰색"에 해당)의 연결을 뜻하기도 한다 [무어]. 어떤 천사들은 ("붉은 말") 심판의 직무를 수행하고, 다른 이들은 ("흰 말") 기쁨의 직무를, 또 다른 이들은 ("잡색 말") 혼합된 성격의 직무를 수행한다 (슥 6:2, 3 참조). 하나님은 그분의 교회의 이익을 증진하기 위해 모든 종류의 사역자들을 두신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. the angel that talked with me —not the "man upon the red horse," as is evident from :- , where he (the Divine Angel) is distinguished from the "angel that talked with me" (the phrase used of him, Zechariah 1:13 ; Zechariah 1:14 ; Zechariah 2:3 ; Zechariah 4:1 ; Zechariah 4:4 ; Zechariah 4:5 ; Zechariah 5:5 ; Zechariah 5:10 ; Zechariah 6:4 ), that is, the interpreting angel. The Hebrew for " with me," or, " in me" ( Zechariah 6:4- : ), implies internal, intimate communication [JEROME]. show thee —reveal to thy mental vision. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"내게 말하는 천사" — "붉은 말을 탄 사람"이 아니다. 슥 1:13이 분명히 보여 주듯, 거기서 그 (신성한 천사)는 "내게 말하는 천사" (슥 1:13, 14; 2:3; 4:1, 4, 5; 5:5, 10; 6:4에서 그에게 사용된 구절), 곧 해석하는 천사와 구별된다. 히브리어의 "내게" 또는 "내 안에" (슥 6:4)라는 표현은 내면적이고 친밀한 소통을 암시한다 [제롬]. "네게 보이리니" — 너의 정신적 시야에 나타내리라는 뜻이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. answered —The "angel of the covenant" here gives the reply instead of the interpreting angel, to imply that all communications through the interpreting angel come from Him as their source. Lord hath sent to walk to and fro through the earth —If "Satan walks to and fro in the earth" (implying restless activity ) on errands of mischief to God's people ( Job 1:7 ), the Lord sends other angels to "walk to and fro" with unceasing activity everywhere to counterwork Satan's designs, and to defend His people ( Psalms 34:7 ; Psalms 91:11 ; Psalms 103:20 ; Psalms 103:21 ; Hebrews 1:14 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"대답하되" — "언약의 천사"가 여기서 해석하는 천사 대신 대답하는 것은, 해석하는 천사를 통한 모든 소통이 그 근원인 그분께로부터 온다는 것을 암시하기 위해서다. "여호와께서 땅에 두루 다니라고 보내신" — "사탄이 땅을 두루 돌아다닌다면" (하나님의 백성에게 해를 끼치는 쉬지 않는 활동을 암시하며) (욥 1:7), 주께서는 사탄의 계획을 대항하고 그분의 백성을 보호하기 위해 다른 천사들을 보내어 쉬지 않고 어디서나 두루 다니게 하신다 (시 34:7; 91:11; 103:20, 21; 히 1:14).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. The attendant angels report to the Lord of angels, "the earth . . . is at rest." The flourishing state of the heathen "earth," while Judah was desolate and its temple not yet restored, is the powerful plea in the Divine Angel's intercession with God the Father in :- . When Judah was depressed to the lowest point, and the heathen elated to the highest, it was time for Jehovah to work for His people. sitteth still —dwells surely. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
수행하는 천사들이 천사들의 주께 "그 땅이 편안하고 고요하다"고 보고한다. 유다가 황폐한 상태에 있고 성전이 아직 회복되지 않은 동안 이방 "땅"이 번성한 것은 신성한 천사가 하나님 아버지께 드리는 중보기도에서 강력한 근거가 된다 (슥 1:12). 유다가 가장 낮은 지점으로 떨어지고 이방 나라들이 가장 높이 올라갔을 때, 여호와께서 그분의 백성을 위해 일하실 때가 온 것이었다. "편안히 앉아 있나이다" — 안전하게 거주한다는 뜻이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. Not only does Messiah stand among His people (the "myrtles," :- ), but intercedes for them with the Father ("Lord," or "Jehovah of hosts") effectively ( Zechariah 1:13 ; Hebrews 7:25 ). Compare Psalms 102:13-20 ; Isaiah 62:6 ; Isaiah 62:7 , as to Judah's restoration in answer to prayer. answered and said —said in continuation of the discourse: proceeded to say. how long —Messiah's people pray similarly to their Head. Isaiah 62:7- : , "How long," c. Heretofore it was vain to pray, but now that the divinely appointed "threescore and ten years" ( Jeremiah 25:11 Jeremiah 29:10 ) are elapsed, it is time to pray to Thee for the fulfilment of Thy promise, seeing that Thy grace is not yet fully manifested, nor Thy promise fulfilled. God's promises are not to make us slothful, but to quicken our prayers. HENDERSON, dating the seventy years from the destruction of Jerusalem (588 B.C.), supposes two years of the seventy had yet to run (520 B.C.). return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
메시아는 "화석류나무" 즉 그분의 백성 가운데 서 계실 뿐 아니라 (슥 1:8), 아버지 ("주" 또는 "만군의 여호와")께 효과적으로 중보하신다 (슥 1:13; 히 7:25). 유다의 회복에 대한 기도의 응답으로 시 102:13-20; 사 62:6, 7 참조. "대답하여 가로되" — 대화를 이어 나가며 말씀하셨다는 뜻이다. "어느 때까지니이까" — 메시아의 백성은 그들의 머리처럼 기도한다. "어느 때까지냐"와 같이. 이전에는 기도가 소용없었으나, 이제 하나님이 정하신 "칠십 년" (렘 25:11; 29:10)이 지났으므로 약속의 성취를 위해 기도할 때가 되었다. 아직 그분의 은혜가 완전히 나타나지 않았고 약속도 이루어지지 않았으므로. 하나님의 약속은 우리를 게으르게 하는 것이 아니라 우리의 기도를 자극하기 위한 것이다. 헨더슨은 예루살렘 멸망 (기원전 588년)에서 70년을 계산하여 기원전 520년에 아직 2년이 남아 있다고 본다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. the Lord —JEHOVAH, called "the angel of the Lord (Jehovah)" ( :- ). good words and comfortable words —literally, "words, consolations." The subject of these consolatory words is stated in :- , c. the promise of full re-establishment, Jeremiah 29:10 ; Jeremiah 29:11 (compare Isaiah 57:18 ; Hosea 11:8 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"여호와" — 여호와, 슥 1:11에서 "여호와의 사자"라고 불린다. "아름다운 말씀, 위로하는 말씀" — 직역하면 "말씀들, 위로들"이다. 이 위로의 말씀들의 주제는 슥 1:16 이하에 나타나 있으며, 완전한 회복의 약속이다 (렘 29:10, 11; 사 57:18; 호 11:8 참조).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. Cry —Proclaim so as to be heard clearly by all ( Isaiah 40:6 ; Isaiah 58:1 ). I am jealous for Jerusalem —As a husband jealous for his wife, wronged by others, so Jehovah is for Judah, who has been injured wantonly by the heathen ( Zechariah 8:2 ; Numbers 25:11 ; Numbers 25:13 ; 1 Kings 19:10 ; Joel 2:18 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"외치라" — 모든 사람이 명확히 들을 수 있도록 선포하라 (사 40:6; 58:1). "내가 예루살렘을 위하며 시온을 위하여 크게 질투하노라" — 자신의 아내를 위해 다른 이들로부터 억울하게 대우받는 남편처럼 질투하듯, 여호와는 이방 나라들로부터 부당하게 손해를 입은 유다를 위해 질투하신다 (슥 8:2; 민 25:11, 13; 왕상 19:10; 욜 2:18).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. very sore displeased with the heathen —in contrast with "I was but a little displeased" with My people. God's displeasure with His people is temporary and for their chastening; with the heathen oppressors, it is final and fatal ( Jeremiah 30:11 ). God's instruments for chastising His people, when He has done with them, He casts into the fire. are at ease —carnally secure. A stronger phrase than "is at rest" ( Jeremiah 30:11- : ). They are "at ease," but as I am "sore displeased" with them, their ease is accursed. Judah is in "affliction," but as I love her and am jealous for her, she has every reason to be encouraged in prosecuting the temple work. helped forward the affliction —afflicted My people more than I desired. The heathen sought the utter extinction of Judah to gratify their own ambition and revenge ( Isaiah 47:6 ; Ezekiel 25:3 ; Ezekiel 25:6 ; Obadiah 1:10-17 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"열방을 심히 진노함으로 분내나니" — "내가 조금 노하였거니와" 곧 그분의 백성에 대한 것과 대조된다. 하나님의 그분 백성에 대한 진노는 그들을 징계하기 위한 일시적인 것이다. 이방 나라 압제자들에 대한 진노는 최종적이고 치명적이다 (렘 30:11). 하나님의 백성을 징계하는 그분의 도구들은 그 용도가 끝나면 불 속에 버려진다. "평안히 쉬나니" — 세속적으로 안일하다는 뜻이다. "편안히 있다"보다 더 강한 표현이다 (슥 1:11). 그들은 "평안하지만" 내가 그들에게 "심히 진노하므로" 그들의 평안은 저주받은 것이다. 유다는 "고통 중에" 있으나 내가 그녀를 사랑하고 위하여 질투하므로, 그녀는 성전 건축 작업을 계속할 모든 이유가 있다. "그 재앙을 더하였음이라" — 내가 뜻한 것보다 더 많이 내 백성을 고통스럽게 하였다. 이방 나라들은 자신들의 야망과 복수심을 만족시키기 위해 유다의 완전한 멸절을 추구하였다 (사 47:6; 겔 25:3, 6; 옵 1:10-17).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. I am returned —whereas in anger I had before withdrawn from her ( :- ). with mercies —not merely of one kind, nor once only, but repeated mercies. my house shall be built —which at this time (the second year of Darius, :- ) had only its foundations laid ( :- ). It was not completed till the sixth year of Darius ( :- ). line — ( :- ). The measuring-line for building, not hastily, but with measured regularity. Not only the temple, but Jerusalem also was to be rebuilt ( Nehemiah 2:3 , c. compare Zechariah 2:1 ; Zechariah 2:2 ). Also, as to the future temple and city, Ezekiel 41:3 ; Ezekiel 42:1-44 ; Ezekiel 45:6 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"내가 예루살렘에 돌아왔은즉" — 이전에 진노하여 그녀에게서 물러섰던 것과 달리. "긍휼히 여기므로" — 한 종류만이 아니라 한 번만도 아닌, 반복된 긍휼이다. "내 집이 그 가운데 건축되리라" — 이 당시 (다리오 2년)에는 그 기초만 놓여 있었다. 다리오 6년에 완공되었다. "줄" — 서둘지 않고 측량된 규칙성으로 건축하기 위한 측량줄이다. 성전만이 아니라 예루살렘도 재건될 것이다 (느 2:3 등, 슥 2:1, 2 참조). 미래 성전과 성읍에 대해서는 겔 41:3; 42:1-44; 45:6 참조.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. yet —though heretofore lying in abject prostration. My cities —not only Jerusalem, but the subordinate cities of Judah. God claims them all as peculiarly His, and therefore will restore them. through prosperity . . . spread abroad —or overflow; metaphor from an overflowing vessel or fountain (compare :- ) [PEMBELLUS]. Abundance of fruits of the earth, corn and wine, and a large increase of citizens, are meant; also spiritual prosperity. comfort Zion — ( Isaiah 40:1 ; Isaiah 40:2 ; Isaiah 51:3 ). choose — ( Zechariah 2:12 ; Zechariah 3:2 ; Isaiah 14:1 ). Here meaning, " show by acts of loving-kindness that He has chosen." His immutable choice from everlasting is the fountain whence flow all such particular acts of love. Isaiah 14:1- : . SECOND VISION. The power of the Jews foes shall be dissipated. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"오히려" — 비록 전에는 비참하게 쓰러져 있었으나. "내 성읍들" — 예루살렘만이 아니라 유다의 부속 성읍들이다. 하나님은 그것들을 모두 특별히 자신의 것이라 주장하시며, 따라서 회복하실 것이다. "다시 넘치리니" — 또는 넘쳐흐르다. 넘쳐흐르는 그릇이나 샘의 비유다 (슥 1:17, 마진). 땅의 열매, 곡식과 포도주의 풍요, 그리고 주민의 많은 증가를 의미한다. 또한 영적 번영도 포함된다. "시온을 위로하리라" — (사 40:1, 2; 51:3). "택하리니" — (슥 2:12; 3:2; 사 14:1). 여기서는 "사랑의 행위들로 그가 선택하셨음을 나타내신다"는 뜻이다. 영원 전부터 불변하는 그분의 선택이 사랑의 모든 특별한 행위들이 흘러나오는 샘이다. 사 14:1 이하.
두 번째 환상: 유대인 원수들의 세력이 흩어질 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. four horns —To a pastoral people like the Jews the horns of the strongest in the herd naturally suggested a symbol of power and pride of conscious strength: hence the ruling powers of the world ( Revelation 17:3 ; Revelation 17:12 ). The number four in Zechariah's time referred to the four cardinal points of the horizon. Wherever God's people turned, there were foes to encounter ( Nehemiah 4:7 ); the Assyrian, Chaldean, and Samaritan on the north; Egypt and Arabia on the south; Philistia on the west; Ammon and Moab on the east. But the Spirit in the prophet looked farther; namely, to the four world powers, the only ones which were, or are, to rise till the kingdom of Messiah, the fifth, overthrows and absorbs all others in its universal dominion. Babylon and Medo-Persia alone had as yet risen, but soon Græco-Macedonia was to succeed (as Nehemiah 4:7- : foretells), and Rome the fourth and last, was to follow ( Daniel 2:1-49 ; Daniel 7:1-28 ). The fact that the repairing of the evils caused to Judah and Israel by all four kingdoms is spoken of here, proves that the exhaustive fulfilment is yet future, and only the earnest of it given in the overthrow of the two world powers which up to Zechariah's time had "scattered" Judah ( Jeremiah 51:2 ; Ezekiel 5:10 ; Ezekiel 5:12 ). That only two of the four had as yet risen, is an argument having no weight with us, as we believe God's Spirit in the prophets regards the future as present; we therefore are not to be led by Rationalists who on such grounds deny the reference here and in Ezekiel 5:12- : to the four world kingdoms. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"네 뿔" — 양 떼를 치는 유대인들 같은 목양 민족에게, 가장 강한 가축의 뿔은 자연스럽게 힘과 강한 자의식의 자부심을 상징하게 되었으니, 따라서 세상의 지배 세력들을 뜻한다 (계 17:3, 12). 스가랴 시대의 숫자 넷은 지평선의 네 방위를 가리킨다. 하나님의 백성이 어느 쪽을 향하든 그곳에는 원수들이 있었다 (느 4:7). 북쪽에는 앗수르, 갈대아, 사마리아인이, 남쪽에는 이집트와 아라비아가, 서쪽에는 블레셋이, 동쪽에는 암몬과 모압이 있었다. 그러나 선지자 안의 성령은 더 멀리 바라보셨다. 즉, 메시아의 다섯 번째 왕국이 다른 모든 것을 무너뜨리고 보편적 지배 안에 흡수하기까지 일어날 네 세계 강국들이다. 바벨론과 메도-페르시아만이 이미 일어났으나, 곧 그레코-마케도니아가 뒤이을 것이며 (느 9:22 이하), 네 번째이자 마지막인 로마가 따를 것이었다 (단 2; 7장). 네 왕국 모두가 유다와 이스라엘에 끼친 해악의 복구가 여기에서 언급된다는 사실은, 완전한 성취가 아직 미래에 있으며 스가랴 시대까지 유다를 "흩어 버린" 두 세계 강국의 전복에서 그 착수금만 주어졌음을 증명한다 (렘 51:2; 겔 5:10, 12). 네 왕국 중 둘만이 그 시대까지 일어났다는 것은 우리에게 아무런 무게가 없는 논거이니, 우리는 선지자들 안에 계신 하나님의 영이 미래를 현재로 보신다고 믿기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. Judah, Israel —Though some of the ten tribes of Israel returned with Judah from Babylon, the full return of the former, as of the latter, is here foretold and must be yet future. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"유다, 이스라엘" — 이스라엘 열 지파의 일부가 바벨론에서 유다와 함께 돌아왔으나, 전자의 완전한 귀환은 후자와 마찬가지로 여기서 예언되었고 앞으로도 이루어져야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. four carpenters —or "artificers." The several instrumentalities employed, or to be employed, in crushing the "Gentile" powers which "scattered" Judah, are hereby referred to. For every one of the four horns there was a cleaving "artificer" to beat it down. For every enemy of God's people, God has provided a counteracting power adequate to destroy it. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"네 공장" — 또는 "기술자들." 유다를 "흩어 버린" 이방 세력들을 무너뜨리기 위해 사용되거나 사용될 여러 도구들이 이로써 가리켜진다. 네 개의 뿔 하나하나마다 그것을 쳐서 이기기 위한 "장인"이 있었다. 하나님의 백성의 모든 원수에 대해 하나님은 그것을 멸할 충분한 대항력을 마련해 두셨다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
21절 카드 ↗
21. These are the horns —rather, Those, namely, the horns being distinguished from the "carpenters," or destroying workmen ("skilful to destroy," Exodus 21:31 ), intended in the "these" of the question. no man . . . lift up his head —so depressed were they with a heavy weight of evils ( Exodus 21:31- : ). to fray — to strike terror into them ( Ezekiel 30:9 ). lifted up . . . horn —in the haughtiness of conscious strength ( Psalms 75:4 ; Psalms 75:5 ) tyrannizing over Judah ( Ezekiel 34:21 ). return to ' Top of Page ' Haggai Hag 2 Zechariah Zec Zechariah Zec 2 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Zechariah 1". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ zechariah-1.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"이것들이 그 뿔이라" — 오히려 "저것들"이니, 즉 뿔들은 질문에서 "이것들"이라고 한 "장인들" 곧 파멸시키는 일꾼들과 구별된다. "사람이 능히 그 머리를 들지 못하게" — 무거운 재난의 무게에 눌려 이렇게 억눌려 있었다. "두렵게 하려" — 그들에게 공포를 일으키려는 것이다 (겔 30:9). "뿔을 들어" — 강한 힘의 오만함 안에서 (시 75:4, 5), 유다를 폭군처럼 다스린다 (겔 34:21).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-zec-1-21-21(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반