언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[JFB]마가복음 › 4장

주석[JFB] — 마가복음 4장 · 씨 뿌리는 비유

요약
JFB 주석 · 섹션 34개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

1. And he began again to teach by the seaside: and there was gathered unto him a great multitude —or, according to another well-supported reading, "a mighty" or "immense multitude." so that he entered into a ship —rather, "the ship," meaning the one mentioned in Mark 3:9 . (See on Mark 3:9- : ). and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land —crowded on the seashore to listen to Him. (See on Mark 3:9- : .) return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-1

Source

"예수께서 다시 바닷가에서 가르치기 시작하셨다. 큰 무리가 모여들었다." 다른 유력한 사본에 따르면 "엄청난 무리"라고 할 수도 있다. "그분은 배에 올라 앉으셨다"—더 정확하게는 "그 배"로, 마가복음 3:9에서 언급된 배를 가리킨다.

원주석

2절 카드 ↗

2. And he taught them many things by parables, and said unto them in his doctrine —or "teaching." Parable of the Sower ( Mark 4:3-9 ; Mark 4:13-20 ). Mark 4:3 ; Mark 4:14 . THE SOWER, THE SEED, AND THE SOIL. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-2

Source

"그분은 비유로 그들에게 많은 것을 가르치셨다." 씨 뿌리는 자의 비유(마가복음 4:3-9, 13-20)—씨 뿌리는 자, 씨, 그리고 토양.

원주석

3절 카드 ↗

3. Hearken; Behold, there went out a sower to sow —What means this? See on :- . First Case: THE WAYSIDE. ( Mark 4:4 ; Mark 4:15 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-3

Source

"들으라! 보라, 씨 뿌리는 농부가 씨를 뿌리러 나갔다." 이것이 무엇을 뜻하는가? 첫 번째 경우: 길가.

원주석

4절 카드 ↗

4. And it came to pass, as he sowed, some fell by the wayside —by the side of the hard path through the field, where the soil was not broken up. and the fowls of the air came and devoured it up —Not only could the seed not get beneath the surface, but "it was trodden down" ( Luke 8:5 ), and afterwards picked up and devoured by the fowls. What means this? See on Luke 8:5- : . Second Case: THE STONY or rather, ROCKY GROUND. ( Mark 4:5 ; Mark 4:16 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-4

Source

"그가 씨를 뿌릴 때에, 더러는 길가에 떨어졌다." 밭을 가로지르는 딱딱한 길 옆으로, 흙이 갈아지지 않은 곳이었다. "새들이 와서 그것을 먹어 버렸다." 씨가 표면 아래로 파고들지 못했을 뿐만 아니라 누가복음(누가복음 8:5)에서는 "밟혔다"고 하며, 이후 새들에게 주워 먹혔다. 이것이 무엇을 뜻하는가? 두 번째 경우: 돌밭—더 정확하게는, 바위로 된 땅.

원주석

5절 카드 ↗

5. And some fell on stony ground, where it had not much earth —"the rocky ground"; in Matthew ( Matthew 13:5 ), "the rocky places"; in Luke ( Matthew 13:5- : ), "the rock." The thing intended is, not ground with stones in it which would not prevent the roots striking downward, but ground where a quite thin surface of earth covers a rock. What means this? See on Matthew 13:5- : . Third Case: THE THORNY GROUND. ( Mark 4:7 ; Mark 4:18 ; Mark 4:19 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-5

Source

"더러는 흙이 얕은 돌밭에 떨어졌다." 마태복음(마태복음 13:5)에서는 "돌이 많은 곳", 누가복음(누가복음 8:6)에서는 "바위 위"라고 한다. 여기서 뜻하는 것은 돌이 섞인 땅이 아니라—그런 땅이라면 뿌리가 아래로 뻗는 것을 막지 않을 것이다—얇은 흙 층 아래에 바위가 있는 땅이다. 세 번째 경우: 가시덤불 사이.

원주석

7절 카드 ↗

7. And some fell among thorns, and the thorns grew up, and choked it, and it yielded no fruit —This case is that of ground not thoroughly cleaned of the thistles, c. which, rising above the good seed, "choke" or "smother" it, excluding light and air, and drawing away the moisture and richness of the soil. Hence it "becomes unfruitful" ( :- ); it grows, but its growth is checked, and it never ripens. The evil here is neither a hard nor a shallow soil—there is softness enough, and depth enough; but it is the existence in it of what draws all the moisture and richness of the soil away to itself, and so starves the plant. What now are these "thorns?" See on :- . Fourth Case: THE GOOD GROUND. ( Mark 4:8 ; Mark 4:20 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-7

Source

"더러는 가시덤불 사이에 떨어졌는데, 가시가 자라 그것을 막아 버렸다." 이 경우는 엉겅퀴 등이 완전히 제거되지 않은 땅으로서, 위로 자라 좋은 씨를 "막거나" "뒤덮어" 빛과 공기를 차단하고 토양의 수분과 양분을 빼앗아 간다. 그래서 "열매를 맺지 못하게" 된다—자라기는 하지만 성장이 억제되어 결코 익지 않는다. 여기서의 문제는 딱딱한 땅도 아니고 얕은 땅도 아니다—충분한 부드러움과 깊이가 있다. 문제는 토양의 수분과 양분을 모두 자신에게 빼앗아 식물을 굶기는 것들이 그 안에 있다는 것이다. 이 "가시"들이란 무엇인가? 네 번째 경우: 좋은 땅.

원주석

8절 카드 ↗

8. And other fell on good ground, and did yield fruit, c.—The goodness of this last soil consists in its qualities being precisely the reverse of the other three soils: from its softness and tenderness, receiving and cherishing the seed from its depth, allowing it to take firm root, and not quickly losing its moisture; and from its cleanness, giving its whole vigor and sap to the plant. In such a soil the seed "brings forth fruit," in all different degrees of profusion, according to the measure in which the soil possesses those qualities. See on :- . return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-8

Source

"또 더러는 좋은 땅에 떨어졌는데, 열매를 맺었다." 이 마지막 토양의 좋음은 다른 세 토양의 특성과 정반대되는 성질에 있다. 부드럽고 온유하여 씨를 받아 품으며, 깊어서 씨가 단단히 뿌리를 내리게 하고 빨리 습기를 잃지 않으며, 깨끗하여 모든 힘과 양분을 식물에게 준다. 그런 토양에서 씨는 "열매를 맺되", 그 토양이 이 성질들을 얼마나 갖추었느냐에 따라 다양한 정도로 풍성하게 맺는다.

원주석

9절 카드 ↗

9. And he said unto them, He that hath ears to hear, let him hear. After this parable is recorded the Evangelist says: return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-9

Source

"들을 귀 있는 사람은 들으라." 이 비유가 기록된 뒤 복음서 기자는 이렇게 말한다.

원주석

10절 카드 ↗

10. And when he was alone, they that were about him with the twelve —probably those who followed Him most closely and were firmest in discipleship, next to the Twelve. asked of him the parable —The reply would seem to intimate that this parable of the sower was of that fundamental, comprehensive, and introductory character which we have assigned to it (see on :- ). Reason for Teaching in Parables ( Mark 4:11 ; Mark 4:12 ; Mark 4:21-25 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-10

Source

"예수께서 홀로 계실 때에, 그분 곁에 있던 사람들이 열두 제자와 함께 비유들에 대해 여쭈었다." "그분 곁에 있던 사람들"은 아마도 열두 제자 다음으로 그분을 가장 가까이 따르고 제자됨이 가장 굳건한 이들이었을 것이다. 그 대답은 씨 뿌리는 자의 이 비유가, 우리가 파악했던 것처럼 근본적이고 포괄적이며 서론적인 성격을 가졌음을 암시하는 듯하다. 비유로 가르치신 이유(마가복음 4:11, 12, 21-25).

원주석

11절 카드 ↗

11, 12. And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them, &c.—See on :- . return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-11

Source

"너희에게는 하나님 나라의 비밀이 주어졌으나, 밖에 있는 사람들에게는 모든 것이 비유로 이루어진다." 마태복음 13:11 주석을 참조하라.

원주석

13절 카드 ↗

13. Know ye not this parable? and how then will ye know all parables? —Probably this was said not so much in the spirit of rebuke, as to call their attention to the exposition of it which He was about to give, and so train them to the right apprehension of His future parables. As in the parables which we have endeavored to explain in :- , we shall take this parable and the Lord's own exposition of the different parts of it together. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-13

Source

"너희가 이 비유를 깨닫지 못하느냐? 그러면 어떻게 모든 비유를 깨닫겠느냐?" 이것은 꾸짖는 정신에서라기보다는, 그분이 막 설명해 주시려는 그 비유에 주의를 기울이게 하고, 그래서 앞으로의 비유들을 바르게 파악하도록 훈련하시려는 것이었다.

원주석

14절 카드 ↗

14. The sower soweth the word —or, as in Luke ( Luke 8:11 ), "Now the parable is this: The seed is the word of God. " But who is "the sower?" This is not expressed here because if "the word of God" be the seed, every scatterer of that precious seed must be regarded as a sower. It is true that in the parable of the tares it is said, "He that soweth the good seed is the Son of man," as "He that soweth the tares is the devil" ( Matthew 13:37 ; Matthew 13:38 ). But these are only the great unseen parties, struggling in this world for the possession of man. Each of these has his agents among men themselves; and Christ's agents in the sowing of the good seed are the preachers of the word. Thus, as in all the cases about to be described, the sower is the same, and the seed is the same; while the result is entirely different, the whole difference must lie in the soils, which mean the different states of the human heart. And so, the great general lesson held forth in this parable of the sower is, that however faithful the preacher, and how pure soever his message, the effect of the preaching of the word depends upon the state of the hearer's heart. Now follow the cases. See on Mark 4:4 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-14

Source

"농부는 말씀을 뿌린다." 그러나 "씨 뿌리는 자"가 누구인가? 이것은 여기서 명시되지 않는데, "하나님의 말씀"이 씨라면, 그 귀한 씨를 뿌리는 모든 이가 씨 뿌리는 자로 여겨져야 하기 때문이다. 가라지 비유에서는 "좋은 씨를 뿌리는 이는 인자요", "가라지를 뿌리는 자는 마귀라"(마태복음 13:37-38)고 한다. 그러나 이것들은 이 세상에서 사람의 소유를 놓고 싸우는 보이지 않는 두 위대한 세력에 불과하다. 각각은 사람들 가운데서 자기 일꾼들을 가지며, 그리스도의 일꾼들이 좋은 씨를 뿌리는 데서는 말씀의 설교자들이다. 그래서 모든 경우에서 씨 뿌리는 자는 같고 씨도 같은데 결과가 전혀 다르다면, 모든 차이는 토양에 있는 것이 분명하고, 이것은 사람의 마음의 다양한 상태를 의미한다. 따라서 씨 뿌리는 자의 비유가 가르치는 위대한 일반적 교훈은, 아무리 신실한 설교자라도 그 메시지가 아무리 순수해도, 말씀 설교의 효과는 듣는 자의 마음 상태에 달려 있다는 것이다. 이제 각 경우들이 이어진다.

원주석

15절 카드 ↗

15. And these are they by the wayside, where the word is sown; but, when they have heard, c.—or, more fully ( Matthew 13:19 ), "When any one heareth the word of the kingdom, and understandeth it not, then cometh the wicked one, and catcheth away that which was sown in his heart." The great truth here taught is, that hearts all unbroken and hard are no fit soil for saving truth. They apprehend it not ( Matthew 13:19 ) as God's means of restoring them to Himself it penetrates not, makes no impression, but lies loosely on the surface of the heart, till the wicked one—afraid of losing a victim by his "believing to salvation" ( Luke 8:12 ) —finds some frivolous subject by whose greater attractions to draw off the attention, and straightway it is gone. Of how many hearers of the word is this the graphic but painful history! return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-15

Source

"길가에 뿌려진 사람들은 이러하다. 말씀을 듣자마자 사탄이 와서 빼앗아 간다." 더 충분하게는(마태복음 13:19), "하나님 나라의 말씀을 듣고 깨닫지 못하는 자에게는 악한 자가 와서 그 마음에 뿌려진 것을 빼앗아 간다." 여기서 가르치는 위대한 진리는, 전혀 갈아지지 않고 딱딱한 마음은 구원의 진리에 적합한 토양이 아니라는 것이다. 그들은 그것을 하나님이 자신들을 그분께 회복시키는 수단으로 파악하지 못하며, 표면을 뚫지 못하고, 아무 인상도 주지 못하고, 마음 표면 위에 느슨히 놓여 있다가, 믿어 구원을 얻는 것을 두려워하는(누가복음 8:12) 악한 자가 더 큰 매력을 지닌 경박한 주제를 찾아 관심을 딴 데로 돌리면 즉시 사라져 버린다. 얼마나 많은 말씀의 청중에게서 이것이 생생하지만 고통스러운 역사인가!

원주석

16절 카드 ↗

16. And these are they likewise which are sown on stony ground, c.—"Immediately" the seed in such a case "springs up"—all the quicker from the shallowness of the soil—"because it has no depth of earth." But the sun, beating on it, as quickly scorches and withers it up, "because it has no root" ( :- ), and "lacks moisture" ( :- ). The great truth here taught is that hearts superficially impressed are apt to receive the truth with readiness, and even with joy ( Luke 8:13 ) but the heat of tribulation or persecution because of the word, or the trials which their new profession brings upon them quickly dries up their relish for the truth, and withers all the hasty promise of fruit which they showed. Such disappointing issues of a faithful and awakening ministry—alas, how frequent are they! return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-16

Source

"돌밭에 뿌려진 사람들은 말씀을 들으면 곧 기쁨으로 받아들이지만." 그런 경우 씨는 "즉시" 싹을 낸다—흙이 얕기 때문에 더욱 빠르게—"뿌리가 없어" 잠시뿐이다. 여기서 가르치는 위대한 진리는, 피상적으로 감동받은 마음들은 진리를 쉽게, 심지어 기쁨으로(누가복음 8:13) 받아들이기 쉽지만, 말씀 때문에 오는 고난이나 박해의 열기, 혹은 새로운 신앙 고백이 가져오는 시험들이 진리에 대한 그들의 맛을 빠르게 말리고 그들이 보여 주었던 조급한 열매의 약속을 시들게 한다는 것이다. 신실하고 각성시키는 사역의 그처럼 실망스러운 결과들—얼마나 자주 일어나는가!

원주석

18절 카드 ↗

18. And these are they which are sown among thorns; such as hear the word, return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-18

Source

"가시덤불 사이에 뿌려진 사람들은 말씀을 들었으나."

원주석

19절 카드 ↗

19. And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in —or "the pleasures of this life" ( :- ). choke the word, and it becometh unfruitful —First, "The cares of this world"—anxious, unrelaxing attention to the business of this present life; second, "The deceitfulness of riches"—of those riches which are the fruit of this worldly "care"; third, "The pleasures of this life," or "the lusts of other things entering in"—the enjoyments in themselves may be innocent, which worldly prosperity enables one to indulge. These " choke " or " smother " the word; drawing off so much of one's attention, absorbing so much of one's interest, and using up so much of one's time, that only the dregs of these remain for spiritual things, and a fagged, hurried, and heartless formalism is at length all the religion of such persons. What a vivid picture is this of the mournful condition of many, especially in great commercial countries, who once promised much fruit! "They bring no fruit to perfection " ( :- ); indicating how much growth there may be, in the early stages of such a case, and promise of fruit—which after all never ripens. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-19

Source

"이 세상의 염려와 재물의 유혹과 그 밖의 다른 것들에 대한 욕심이 들어와 말씀을 막아 버린다." 첫째, "이 세상의 염려"—현재의 삶의 사업에 대한 집착 어린, 느슨해지지 않는 주의. 둘째, "재물의 유혹"—이 세상적 "염려"의 열매인 재물의 유혹. 셋째, "삶의 즐거움들" 혹은 "다른 것들에 대한 욕심이 들어와"—세상적 번영이 누리게 해 주는, 그 자체로는 무해할 수도 있는 향락들. 이것들이 말씀을 "막거나" "뒤덮어" 버린다. 관심을 너무나 많이 빼앗고, 흥미를 너무나 많이 흡수하고, 시간을 너무나 많이 소진하여 영적인 일에는 그 찌꺼기만 남겨 두며, 마침내 그런 사람들의 종교는 지친, 바쁘고, 마음 없는 형식주의뿐이다. 특히 큰 상업 국가에서 많은 열매를 약속했던 많은 이들의 슬픈 상태를 얼마나 생생하게 묘사하는가! "그들이 열매를 온전히 맺지 못한다"—그런 경우 초기 단계에서 얼마나 많은 성장과 열매의 약속이 있는지 보여 주는데, 결국 결코 익지 않는다.

원주석

20절 카드 ↗

20. And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred —A heart soft and tender, stirred to its depths on the great things of eternity, and jealously guarded from worldly engrossments, such only is the "honest and good heart" ( :- ), which "keeps," that is, "retains" the seed of the word, and bears fruit just in proportion as it is such a heart. Such "bring forth fruit with patience " ( :- ), or continuance, "enduring to the end"; in contrast with those in whom the word is "choked" and brings no fruit to perfection. The "thirtyfold" is designed to express the lowest degree of fruitfulness; the "hundredfold" the highest; and the "sixtyfold" the intermediate degrees of fruitfulness. As a "hundredfold," though not unexampled ( Genesis 26:12 ), is a rare return in the natural husbandry, so the highest degrees of spiritual fruitfulness are too seldom witnessed. The closing words of this introductory parable seem designed to call attention to the fundamental and universal character of it. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-20

Source

"좋은 땅에 뿌려진 사람들은, 말씀을 듣고 받아들여 열매를 맺는다." 깊이 흔들린 마음—영원한 것들에 대해 깊은 곳까지 뒤흔들리고, 세상적 집착으로부터 질투심 있게 지켜지는 마음—그런 마음만이 "정직하고 선한 마음"(누가복음 8:15)으로서 말씀의 씨를 "간직하고" 즉 "붙잡으며", 그 마음이 그런 마음인 정도에 딱 맞게 열매를 맺는다. 그들은 "인내로 열매를 맺는다"(누가복음 8:15)—"끝까지 견디며" 계속하는 것. 말씀이 "막혀" 열매를 온전히 맺지 못하는 이들과 대조된다. "삼십 배"는 가장 낮은 정도의 열매를 나타내고, "백 배"는 가장 높은 것을, "육십 배"는 중간 정도들을 나타낸다. 자연 농업에서 "백 배"가 전례 없는 것은 아니지만(창세기 26:12) 드문 수확이듯, 영적 열매의 최고 정도도 너무 드물게 목격된다.

원주석

21절 카드 ↗

21. And he said unto them, Is a candle —or "lamp" brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? —"that they which enter in may see the light" ( :- ). See on :- , of which this is nearly a repetition. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-21

Source

"등불을 가져다가 됫박 아래나 침상 아래에 두려고 하느냐? 등잔대 위에 두려는 것이 아니냐?" "들어오는 사람들이 빛을 볼 수 있도록"(누가복음 8:16). 이것은 앞의 가르침과 거의 같은 반복이다.

원주석

22절 카드 ↗

22. For there is nothing hid which shall not be manifested, c.—See on :- but the connection there and here is slightly different. Here the idea seems to be this—"I have privately expounded to you these great truths, but only that ye may proclaim them publicly; and if ye will not, others will. For these are not designed for secrecy. They are imparted to be diffused abroad, and they shall be so; yea, a time is coming when the most hidden things shall be brought to light." return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-22

Source

"숨겨진 것은 드러나기 마련이다." 앞의 것과 연결은 약간 다르다. 여기서의 생각은 이것인 듯하다. "나는 이 위대한 진리들을 너희에게 사적으로 설명했지만, 오직 너희가 그것들을 공적으로 선포하게 하기 위함이다. 너희가 그렇게 하지 않는다면 다른 이들이 할 것이다. 이것들은 비밀을 위해 설계된 것이 아니기 때문이다. 넓게 퍼져 나가도록 전해졌으며, 실제로 그렇게 될 것이다. 그렇다, 가장 숨겨진 것들이 빛으로 나오는 때가 올 것이다."

원주석

23절 카드 ↗

23. If any man have ears to hear, let him hear —This for the second time on the same subject (see on Mark 4:9 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-23

Source

"들을 귀 있는 사람은 들으라." 같은 주제에 대해 두 번째로 하신 말씀이다(마가복음 4:9 참조).

원주석

24절 카드 ↗

24. And he saith unto them, Take heed what ye hear —In Luke ( :- ) it is, "Take heed how ye hear." The one implies the other, but both precepts are very weighty. with what measure ye mete, it shall be measured to you —See on :- . and unto you that hear —that is, thankfully, teachably, profitably. shall more be given. return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-24

Source

"너희가 듣는 것을 주의하라." 누가복음(누가복음 8:18)에서는 "어떻게 듣는지 주의하라"이다. 하나가 다른 하나를 함축하지만, 두 교훈 모두 매우 중요하다. "너희가 헤아리는 그 헤아림으로 너희도 헤아림을 받을 것이다." "듣는 너희에게는"—곧 감사하고, 가르침을 받을 자세로, 유익하게 듣는 이들에게—"더 많이 주어질 것이다."

원주석

25절 카드 ↗

25. For he that hath, to him shall be given; and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath —or "seemeth to have," or "thinketh he hath." (See on :- ). This "having" and "thinking he hath" are not different; for when it hangs loosely upon him, and is not appropriated to its proper ends and uses, it both is and is not his. Parable of the Seed Growing We Know Not How ( :- ). This beautiful parable is peculiar to Mark. Its design is to teach the Imperceptible Growth of the word sown in the heart, from its earliest stage of development to the ripest fruits of practical righteousness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-25

Source

"가진 사람은 더 받을 것이요, 가지지 못한 사람은 그 가진 것마저 빼앗길 것이다." 혹은 "가졌다고 생각하는 것" 또는 "가졌다고 여기는 것"이라고도 한다. "가짐"과 "가졌다고 생각함"은 다르지 않다. 그 진리가 그에게 느슨하게 걸쳐 있고 그것의 고유한 목적과 용도에 맞게 활용되지 않을 때는, 있기도 하고 없기도 한 것이다. 자라나는 씨의 비유(마가복음 4:26-29) — 이 아름다운 비유는 마가복음에만 있다. 그 목적은 가장 초기 발달 단계부터 실제적인 의의 가장 무르익은 열매에 이르기까지, 마음에 뿌려진 말씀의 점진적인 성장을 가르치는 것이다.

원주석

26절 카드 ↗

26, 27. So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground; and should sleep, and rise night and day —go about his other ordinary occupations, leaving it to the well-known laws of vegetation under the genial influences of heaven. This is the sense of "the earth bringing forth fruit of herself, " in :- . return to ' Top of Page ' <a name="verse-28" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-26

Source

"하나님 나라는 마치 어떤 사람이 땅에 씨를 뿌리고, 밤낮으로 자고 일어나는 것과 같다." 그가 다른 일상적인 일들을 하면서, 자연의 법칙들과 하늘의 은혜로운 영향력 아래에 그것을 맡겨 두는 것이다. 이것이 "땅이 저절로 열매를 맺는다"(마가복음 4:28)는 뜻이다.

원주석

28절 카드 ↗

28. For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear —beautiful allusion to the succession of similar stages, though not definitely marked periods, in the Christian life, and generally in the kingdom of God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-29" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-28

Source

"땅이 저절로 열매를 맺으니, 처음에는 싹이요, 다음에는 이삭이요, 그다음에는 이삭에 가득 찬 알곡이다." 비록 명확히 구분된 기간은 아니지만, 그리스도인의 삶, 그리고 일반적으로 하나님 나라에서의 유사한 단계들의 연속에 대한 아름다운 암시이다.

원주석

29절 카드 ↗

29. But when the fruit is brought forth —to maturity immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come —This charmingly points to the transition from the earthly to the heavenly condition of the Christian and the Church. Parable of the Mustard Seed ( Mark 4:30-32 ). For the exposition of this portion, see on Mark 4:30-41.4.32- : . return to ' Top of Page ' <a name="verse-33" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-29

Source

"그러나 열매가 익으면, 그는 곧 낫을 댄다. 추수 때가 이르렀기 때문이다." 이것은 그리스도인과 교회의 이 땅에서의 상태에서 하늘의 상태로의 전환을 아름답게 가리킨다.

원주석

33절 카드 ↗

33. And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it —Had this been said in the corresponding passage of Matthew, we should have concluded that what that Evangelist recorded was but a specimen of other parables spoken on the same occasion. But Matthew ( :- ) says, "All these things spake Jesus unto the multitude in parables"; and as Mark records only some of the parables which Matthew gives, we are warranted to infer that the "many such parables" alluded to here mean no more than the full complement of them which we find in Matthew. return to ' Top of Page ' <a name="verse-34" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-33

Source

"예수께서는 이와 같은 많은 비유로 말씀을 전하셨다." 이 구절이 마태복음의 병행 본문에 있었다면, 그 복음서 기자가 기록한 것은 같은 때에 하신 다른 비유들의 한 예에 불과하다고 결론 내렸을 것이다. 그러나 마태복음(마태복음 13:34)은 "예수께서 이 모든 것을 무리에게 비유로 말씀하셨다"고 하며, 마가가 마태가 기록한 비유들 중 일부만 기록하고 있으므로, 여기서 언급한 "많은 비유들"은 마태복음에서 발견되는 완전한 수 이상을 의미하지 않는다고 추론하는 것이 타당하다.

원주석

34절 카드 ↗

34. But without a parable spake he not unto them —See on :- . and when they were alone, he expounded all things to his disciples —See on :- . :- . JESUS CROSSING THE SEA OF GALILEE, MIRACULOUSLY STILLS A TEMPEST—HE CURES THE DEMONIAC OF GADARA. ( = Matthew 8:23-34 ; Luke 8:22-39 ). The time of this section is very definitely marked by our Evangelist, and by him alone, in the opening words. Jesus Stills a Tempest on the Sea of Galilee ( Luke 8:22-42.8.39- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-35" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-34

Source

"비유가 아니면 그들에게 말씀하지 않으셨으나, 따로 자기 제자들에게는 모든 것을 풀어 설명해 주셨다." 예수께서 갈릴리 바다를 건너, 폭풍을 기적으로 잠잠케 하시고, 가다라 귀신 들린 자를 고치심. 이 단락의 시기는 우리 복음서 기자만이 서두의 말들로 매우 분명하게 표시한다.

원주석

35절 카드 ↗

35. And the same day —on which He spoke the memorable parables of the :- , and of :- . when the even was come —(See on Mark 6:35 ). This must have been the earlier evening—what we should call the afternoon—since after all that passed on the other side, when He returned to the west side, the people were waiting for Him in great numbers ( Mark 4:21 ; Luke 8:40 ). he saith unto them, Let us pass over unto the other side —to the east side of the lake, to grapple with a desperate case of possession, and set the captive free, and to give the Gadarenes an opportunity of hearing the message of salvation, amid the wonder which that marvellous cure was fitted to awaken and the awe which the subsequent events could not but strike into them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-36" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-35

Source

"그날 저녁이 되었을 때에, 그분이 그들에게 말씀하셨다. '저편으로 건너가자.'" 그분이 비유들을 말씀하신 날 저녁—우리가 오후라고 부를 시간. 그분이 동쪽 편으로 돌아오셨을 때 사람들이 많은 수로 기다리고 있었으므로(마가복음 5:21; 누가복음 8:40), 이것은 더 이른 저녁이었음이 틀림없다. "저편"—호수 동쪽으로, 처절한 귀신 들린 자를 다루고 그를 자유케 하며, 가다라 사람들에게 구원의 메시지를 들을 기회를 주기 위함이었다.

원주석

36절 카드 ↗

36. And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship —that is, without any preparation, and without so much as leaving the vessel, out of which He had been all day teaching. And there were also with him other little ships —with passengers, probably, wishing to accompany Him. return to ' Top of Page ' <a name="verse-37" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-36

Source

"그들은 무리를 떠나, 배에 계신 그대로 예수를 모시고 갔다." 곧 아무런 준비 없이, 그분이 하루 종일 가르치신 배에서 내리지도 않고. "다른 작은 배들도 그분과 함께 있었다"—아마도 함께 따라가려는 승객들이 탄 배들이었을 것이다.

원주석

37절 카드 ↗

37. And there arose a great storm of wind —"a tempest of wind." To such sudden squalls the Sea of Galilee is very liable from its position, in a deep basin, skirted on the east by lofty mountain ranges, while on the west the hills are intersected by narrow gorges through which the wind sweeps across the lake, and raises its waters with great rapidity into a storm. and the waves beat into the ship —kept beating or pitching on the ship. so that it was now full —rather, "so that it was already filling." In Matthew ( Matthew 8:24 ), "insomuch that the ship was covered with the waves"; but this is too strong. It should be, "so that the ship was getting covered by the waves." So we must translate the word used in Luke ( Matthew 8:24- : ) —not as in our version—"And there came down a storm on the lake, and they were filled [with water]"—but "they were getting filled," that is, those who sailed; meaning, of course, that their ship was so. return to ' Top of Page ' <a name="verse-38" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-37

Source

"큰 광풍이 일어났다." 갈릴리 바다는 깊은 분지에 자리하고 동쪽으로는 높은 산들이 둘러싸고 있으며, 서쪽으로는 좁은 골짜기들이 언덕을 가로지르는 지형적 특성으로 인해 이런 갑작스러운 돌풍에 매우 취약하다. 바람이 이 골짜기들을 통해 호수를 가로질러 불어 순식간에 거센 폭풍으로 물결을 일으킨다. "물결이 배 안으로 들이쳤다"—파도가 계속 배에 부딪혀 들어왔다. "배에 물이 가득 차게 되었다"—더 정확하게는 "이미 차기 시작하고 있었다". 마태복음(마태복음 8:24)에서는 "배가 물결에 덮이게 되었다"는데, 이것은 너무 강한 표현이다. "파도에 덮이기 시작하고 있었다"로 번역해야 한다.

원주석

38절 카드 ↗

38. And he was in the hinder part of the ship —or stern. asleep on a pillow —either a place in the vessel made to receive the head, or a cushion for the head to rest on. It was evening; and after the fatigues of a busy day of teaching under the hot sun, having nothing to do while crossing the lake, He sinks into a deep sleep, which even this tempest raging around and tossing the little vessel did not disturb. and they awake him, and say unto him, Master —or "Teacher." In Luke ( :- ) this is doubled—in token of their life-and-death earnestness—"Master, Master." carest thou not that we perish? —Unbelief and fear made them sadly forget their place, to speak so. Matthew ( Matthew 8:25 ) has it, "Lord, save us, we perish." When those accustomed to fish upon that deep thus spake, the danger must have been imminent. They say nothing of what would become of Him, if they perished; nor think, whether, if He could not perish, it was likely He would let this happen to them; but they hardly knew what they said. return to ' Top of Page ' <a name="verse-39" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-38

Source

"예수께서는 고물에서 베개를 베고 주무시고 계셨다." 배의 후미 부분. 하루의 분주한 가르침의 피로 끝에, 호수를 건너는 동안 특별히 할 일이 없어 깊은 잠에 빠지셨는데, 주위에서 격노하는 폭풍과 작은 배를 흔들어대는 것도 그 잠을 깨우지 못했다. "제자들이 그분을 깨우며 말하였다. '선생님, 우리가 죽게 된 것을 돌보지 아니하십니까?'" 불신앙과 두려움이 그들로 하여금 이처럼 말하게 했으니, 슬프게도 자신들의 처지를 잊게 했다. 마태복음(마태복음 8:25)에는 "주여, 구원하소서, 우리가 죽겠나이다"이다. 그 깊은 곳에서 고기 잡는 데 익숙한 이들이 이처럼 말했다면, 위험은 진짜 임박한 것이었다. 그들은 자신들이 죽으면 그분에게는 어떻게 될지, 자신들이 죽지 않을 수 없다면 그분이 그런 일이 그들에게 일어나도록 내버려 둘 것 같은지는 생각하지 않았다. 자신들이 무슨 말을 하는지 거의 알지 못했다.

원주석

39절 카드 ↗

39. And he arose, and rebuked the wind —"and the raging of the water" ( :- ). and said unto the sea, Peace, be still —two sublime words of command, from a Master to His servants, the elements. And the wind ceased, and there was a great calm —The sudden hushing of the wind would not at once have calmed the sea, whose commotion would have settled only after a considerable time. But the word of command was given to both elements at once. return to ' Top of Page ' <a name="verse-40" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-39

Source

"그분이 일어나 바람을 꾸짖으시고, 바다를 향하여 말씀하셨다. '잠잠하라! 고요하라!'" 주님이 자신의 종들인 원소들에게 내리는 두 장엄한 명령의 말씀이었다. "바람이 그치고 아주 잔잔해졌다." 바람이 갑자기 멈춘다 해도 바다는 즉시 잔잔해지지 않고 상당한 시간이 지나야 가라앉을 것이다. 그러나 명령의 말씀은 두 원소에게 동시에 주어졌다.

원주석

40절 카드 ↗

40. And he said unto them, Why are ye so fearful? —There is a natural apprehension under danger; but there was unbelief in their fear. It is worthy of notice how considerately the Lord defers this rebuke till He had first removed the danger, in the midst of which they would not have been in a state to listen to anything. how is it that ye have no faith? —next to none, or none in present exercise. In Matthew ( Matthew 8:26 ) it is, "Why are ye fearful, O ye of little faith?" Faith they had, for they applied to Christ for relief: but little, for they were afraid, though Christ was in the ship. Faith dispels fear, but only in proportion to its strength. return to ' Top of Page ' <a name="verse-41" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-40

Source

"어찌하여 그렇게 두려워하느냐?" 위험 앞에서 자연스러운 두려움은 있다. 그러나 그들의 두려움에는 불신앙이 있었다. 그분이 위험을 먼저 제거하고 나서 이 꾸짖음을 미루신 것은 얼마나 사려 깊은가. 위험한 상황에서는 아무것도 들을 상태가 되지 않았을 것이기 때문이다. "너희에게 어찌 믿음이 없느냐?" 거의 없거나, 현재 발휘되지 않고 있다는 뜻이다. 마태복음(마태복음 8:26)에서는 "어찌하여 두려워하느냐, 믿음이 작은 자들아?"이다. 그들은 그리스도께 구원을 구했으니 믿음이 있었다. 그러나 그리스도가 배에 계심에도 두려워했으니 믿음이 적었다. 믿음은 두려움을 물리치되, 오직 믿음의 강도에 비례하여 그러하다.

원주석

41절 카드 ↗

41. And they feared exceedingly —were struck with deep awe. and said one to another, What manner of man is this, that even the wind and the sea obey him? —"What is this? Israel has all along been singing of JEHOVAH, 'Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, Thou stillest them!' 'The Lord on high is mightier than the noise of many waters, yea, than the mighty waves of the sea!' ( Psalms 89:9 ; Psalms 93:4 ). But, lo, in this very boat of ours is One of our own flesh and blood, who with His word of command hath done the same! Exhausted with the fatigues of the day, He was but a moment ago in a deep sleep, undisturbed by the howling tempest, and we had to waken Him with the cry of our terror; but rising at our call, His majesty was felt by the raging elements, for they were instantly hushed—'WHAT MANNER OF MAN IS THIS?'" return to ' Top of Page ' Mark Mrk 3 Mark Mrk Mark Mrk 5 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Mark 4". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ mark-4.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mrk-4-41

Source

"그들은 크게 두려워하며 서로 말하였다. '이분이 도대체 누구이기에 바람과 바다도 그분께 순종하는가?'" 이스라엘은 오래전부터 여호와에 대해 노래해 왔다. "주께서 바다의 날뜀을 다스리시며, 그 파도가 일어날 때에 주께서 그것을 잠잠하게 하십니다"(시편 89:9). "높이 계신 여호와는 많은 물소리와 바다의 큰 파도보다 더 능력이 있으십니다"(시편 93:4). 그런데 이제 우리 배 안에 우리와 같은 혈육의 한 분이 계시는데, 그분이 명령의 말씀으로 똑같은 일을 행하셨다! 하루의 피로에 지치셔서 조금 전까지 깊이 주무시며 날뛰는 폭풍에도 깨지 않으셨는데, 우리의 공포의 외침으로 깨우자, 일어나셔서 폭풍이 치는 원소들이 그분의 위엄을 느꼈고 즉시 잠잠해졌다—"이분이 도대체 누구인가?"

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴