언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[JFB]마태복음 › 28장

주석[JFB] — 마태복음 28장 · 부활과 사명

요약
JFB 주석 · 섹션 18개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

1. In the end of the sabbath, as it began to dawn —after the Sabbath, as it grew toward daylight. toward the first day of the week —Luke ( Luke 24:1 ) has it, "very early in the morning"—properly, "at the first appearance of daybreak"; and corresponding with this, John ( John 20:1 ) says, "when it was yet dark." See on John 20:1- : . Not an hour, it would seem, was lost by those dear lovers of the Lord Jesus. came Mary Magdalene, and the other Mary —"the mother of James and Joses" (see on John 20:1- : ; Matthew 28:2 ). to see the sepulchre —with a view to the anointing of the body, for which they had made all their preparations. (See on Matthew 28:2- : ). And, behold, there was —that is, there had been, before the arrival of the women. a great earthquake; for the angel of the Lord descended from heaven, c.—And this was the state of things when the women drew near. Some judicious critics think all this was transacted while the women were approaching but the view we have given, which is the prevalent one, seems the more natural. All this august preparation—recorded by Matthew alone—bespoke the grandeur of the exit which was to follow. The angel sat upon the huge stone, to overawe, with the lightning-luster that darted from him, the Roman guard, and do honor to his rising Lord. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-1

Source

"안식일이 지나고 그 주의 첫날이 밝아 올 무렵에"—안식일이 지난 후, 날이 밝아 오면서. 누가복음은 "이른 새벽에"—정확히는 "새벽의 첫 기미가 보일 때"—라고 한다. 이에 상응하여 요한복음은 "아직 어두울 때"라고 한다.

원주석

3절 카드 ↗

3. His countenance —appearance. was like lightning, and his raiment white as snow —the one expressing the glory, the other the purity of the celestial abode from which he came. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-3

Source

"그 모습은 번개와 같았고, 그 옷은 눈처럼 희었다." 하나는 그가 떠나온 천상의 거처의 영광을, 다른 하나는 그 순결을 표현한다.

원주석

4절 카드 ↗

4. And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men —Is the sepulchre "sure" now, O ye chief priests? He that sitteth in the heavens doth laugh at you. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-4

Source

"그를 두려워하여 지키던 자들이 떨며 죽은 사람처럼 되었다." 이제 무덤이 "단단히" 지켜지고 있는가, 오 대제사장들이여? 하늘에 앉으신 분이 너희를 비웃으신다.

원주석

5절 카드 ↗

5. And the angel answered and said unto the women, Fear not ye —The "ye" here is emphatic, to contrast their case with that of the guards. "Let those puny creatures, sent to keep the Living One among the dead, for fear of Me shake and become as dead men ( :- ); but ye that have come hither on another errand, fear not ye." for I know that ye seek Jesus, which was crucified —Jesus the Crucified. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-5

Source

"천사가 그 여자들에게 대답하여 말하였다. '두려워하지 마라.'" 여기서 "너희"는 강조되어 있다. 산 자들 가운데서 살아 계신 주님을 찾으러 이곳에 온 너희와, 그분을 지키러 파견된 그 미약한 경비병들—그들은 나를 두려워하여 떨며 죽은 사람처럼 되었다—을 대조하기 위해서다.

원주석

6절 카드 ↗

6. He is not here; for he is risen, as he said —See on :- . Come —as in :- . see the place where the Lord lay —Charming invitation! "Come, see the spot where the Lord of glory lay: now it is an empty grave: He lies not here, but He lay there. Come, feast your eyes on it!" But see on :- . return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-6

Source

"그분은 여기 계시지 않다. 말씀하신 그대로 다시 살아나셨다." 이 본문에 대해서는 병행 본문 주석을 보라. "와서 주께서 누워 계시던 곳을 보라." 얼마나 매력적인 초대인가! "와서, 영광의 주님이 누워 계셨던 자리를 보라. 이제 그것은 빈 무덤이다. 그분은 여기 계시지 않고 거기 누워 계셨다. 와서 그것으로 눈을 즐겁게 하라!"

원주석

7절 카드 ↗

7. And go quickly, and tell his disciples —For a precious addition to this, see on :- . that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee —to which those women belonged ( Matthew 27:55 ). there shall ye see him —This must refer to those more public manifestations of Himself to large numbers of disciples at once, which He vouchsafed only in Galilee; for individually He was seen of some of those very women almost immediately after this ( Matthew 28:9 ; Matthew 28:10 ). Lo, I have told you —Behold, ye have this word from the world of light! return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-7

Source

"그리고 어서 가서 그분의 제자들에게 전하여라. '그분은 죽은 자들 가운데서 다시 살아나셨고, 보라, 너희보다 먼저 갈릴리로 가시니'"—그 여인들이 속한 곳이다—"'거기서 너희가 그분을 뵙게 될 것이다.'" 이것은 예수님의 더 공개적인 현현을 가리키는 것임이 틀림없다.

원주석

8절 카드 ↗

8. And they departed quickly —Mark ( Mark 16:8 ) says "they fled." from the sepulchre with fear and great joy —How natural this combination of feelings! See on a similar statement of Mark 16:11 . and did run to bring his disciples word —"Neither said they anything to any man [by the way]; for they were afraid" ( Mark 16:11- : ). Appearance to the Women ( Matthew 28:9 ; Matthew 28:10 ). This appearance is recorded only by Matthew. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-8

Source

"그들이 두려움과 큰 기쁨으로 무덤에서 빨리 떠나"—마가복음은 "그들이 도망갔다"고 한다—"그분의 제자들에게 알리려고 달려갔다." "그들이 어떤 사람에게도 아무 말도 하지 않았으니, 무서워했기 때문이다."—마가복음 16:8.

원주석

9절 카드 ↗

9. And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail! —the usual salute, but from the lips of Jesus bearing a higher signification. And they came and held him by the feet —How truly womanly! return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-9

Source

"그들이 제자들에게 전하러 가는데, 보라, 예수께서 그들을 만나 '평안하냐!' 하고 말씀하셨다." 평소의 인사말이지만 예수님의 입술에서는 더 높은 의미를 지닌다. "그들이 다가가 그분의 발을 붙잡고." 참으로 여자다운 행동이다!

원주석

10절 카드 ↗

10. Then said Jesus unto them, Be not afraid —What dear associations would these familiar words—now uttered in a higher style, but by the same Lips—bring rushing back to their recollection! go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me —The brethren here meant must have been His brethren after the flesh (compare :- ); for His brethren in the higher sense (see on :- ) had several meetings with Him at Jerusalem before He went to Galilee, which they would have missed if they had been the persons ordered to Galilee to meet Him. The Guards Bribed ( :- ). The whole of this important portion is peculiar to Matthew. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-10

Source

"그때 예수께서 그들에게 말씀하셨다. '두려워하지 마라.'" 친숙한 이 말—이제 더 높은 방식으로, 하지만 동일한 입술에서 나오는—이 얼마나 소중한 연상을 불러일으켰을 것인가! "가서 내 형제들에게 갈릴리로 가라고 전하여라." 여기서 "형제들"이란 사도들을 가리킴에 틀림없다.

원주석

11절 카드 ↗

11. Now when they were going —while the women were on their way to deliver to His brethren the message of their risen Lord. some of the watch came into the city, and showed unto the chief priests all the things that were done —Simple, unsophisticated soldiers! How could ye imagine that such a tale as ye had to tell would not at once commend itself to your scared employers? Had they doubted this for a moment, would they have ventured to go near them, knowing it was death to a Roman soldier to be proved asleep when on guard? and of course that was the only other explanation of the case. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-11

Source

"그들이 가고 있을 때에"—여인들이 부활하신 주님의 메시지를 전하러 가는 동안—"보라, 지키던 자들 가운데 몇이 성으로 들어가 일어난 모든 일을 대제사장들에게 알렸다." 솔직하고 순진한 군인들아! 너희가 그런 이야기가 어떻게 받아들여질지 상상이나 했겠는가?

원주석

12절 카드 ↗

12. And when they were assembled with the elders —But Joseph at least was absent: Gamaliel probably also; and perhaps others. and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers —It would need a good deal; but the whole case of the Jewish authorities was now at stake. With what contempt must these soldiers have regarded the Jewish ecclesiastics! return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-12

Source

"그들이 장로들과 함께 모여 의논한 뒤에 군인들에게 많은 은을 주었다." 하지만 요셉은 적어도 자리에 없었다. 가말리엘도 아마 없었을 것이다. 유대 당국자들이 이 상황을 얼마나 경멸적으로 다뤘는지.

원주석

13절 카드 ↗

13. Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept —which, as we have observed, was a capital offense for soldiers on guard. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-13

Source

"'그의 제자들이 밤에 와서 우리가 잠든 사이에 그를 훔쳐 갔다'고 말하여라." 우리가 이미 언급했듯이, 이것은 경비병에게는 사형에 해당하는 범죄였다.

원주석

14절 카드 ↗

14. And if this come to the governor's ears —rather, "If this come before the governor"; that is, not in the way of mere report, but for judicial investigation. we will persuade him, and secure you —The "we" and the "you" are emphatic here—"we shall [take care to] persuade him and keep you from trouble," or "save you harmless." The grammatical form of this clause implies that the thing supposed was expected to happen. The meaning then is, "If this come before the governor—as it likely will—we shall see to it that," &c. The "persuasion" of Pilate meant, doubtless, quieting him by a bribe, which we know otherwise he was by no means above taking (like Felix afterwards, Acts 24:26 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-14

Source

"만일 이 일이 총독의 귀에 들어가면"—단순한 보고로가 아니라 사법적 조사를 위해—"우리가 그를 설득하여 너희에게는 걱정이 없게 하겠다." 여기서 "우리"와 "너희"는 강조되어 있다—"우리가 [그를 달래도록] 설득하겠고 너희를 걱정 없게 하겠다."

원주석

15절 카드 ↗

15. So they took the money, and did as they were taught —thus consenting to brand themselves with infamy. and this saying is commonly reported among the Jews until this day —to the date of the publication of this Gospel. The wonder is that so clumsy and incredible a story lasted so long. But those who are resolved not to come to the light will catch at straws. JUSTIN MARTYR, who flourished about , says, in his Dialogue with Trypho the Jew, that the Jews dispersed the story by means of special messengers sent to every country. :- . JESUS MEETS WITH THE DISCIPLES ON A MOUNTAIN IN GALILEE AND GIVES FORTH THE GREAT COMMISSION. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-15

Source

"그래서 그들이 그 돈을 받고 시키는 대로 하였다." 이렇게 그들은 스스로 불명예로 낙인찍는 데 동의했다. "이 말이 유대 사람들 가운데 널리 퍼져 오늘날까지 이르렀다." 이 복음서의 출판 날짜까지. 이처럼 서툴고 믿기 어려운 이야기가 그토록 오래 지속되었다는 것이 놀랍다. 그러나 그들을 위해 봉사한 편견과 이해관계가 있었기에.

원주석

16절 카드 ↗

16. Then the eleven disciples went away into Galilee —but certainly not before the second week after the resurrection, and probably somewhat later. into a mountain where Jesus had appointed them —It should have been rendered "the mountain," meaning some certain mountain which He had named to them—probably the night before He suffered, when He said, "After I am risen, I will go before you into Galilee" ( Matthew 26:32 ; Mark 14:28 ). What it was can only be conjectured; but of the two between which opinions are divided—the Mount of the Beatitudes or Mount Tabor—the former is much the more probable, from its nearness to the Sea of Tiberias, where last before this the Narrative tells us that He met and dined with seven of them. ( John 21:1 , c.). That the interview here recorded was the same as that referred to in one place only— 1 Corinthians 15:6 —when "He was seen of above five hundred brethren at once of whom the greater part remained unto that day, though some were fallen asleep," is now the opinion of the ablest students of the evangelical history. Nothing can account for such a number as five hundred assembling at one spot but the expectation of some promised manifestation of their risen Lord: and the promise before His resurrection, twice repeated after it, best explains this immense gathering. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-16

Source

"그러나 열한 제자는 예수께서 그들에게 명하신 갈릴리의 산으로 갔다." 부활 후 둘째 주까지는 아니었고, 아마 그 이후 더 지난 뒤였을 것이다. "산으로"라고 번역해야 하며—"어떤 특정 산," 곧 그분이 그들에게 지명하신 어떤 확실한 산을 가리킨다—아마도 변화산이었을 것이다.

원주석

17절 카드 ↗

17. And when they saw him, they worshipped him; but some doubted —certainly none of "the Eleven," after what took place at previous interviews in Jerusalem. But if the five hundred were now present, we may well believe this of some of them. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-17

Source

"그들이 그분을 뵙고 엎드려 경배하였으나, 더러는 의심하였다." 예루살렘에서의 이전 만남 후에 "열한 제자" 가운데 어떤 사람도 의심하지 않았음은 확실하다. 그러나 오백 명이 이제 있었다면, 이 중 일부가 의심했을 것이다.

원주석

19절 카드 ↗

19. Go ye therefore, and teach all nations —rather, "make disciples of all nations"; for "teaching," in the more usual sense of that word, comes in afterwards, and is expressed by a different term. baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost —It should be, "into the name"; as in :- , "And were all baptized unto (or rather ' into ') Moses"; and Galatians 3:27 , "For as many of you as have been baptized into Christ." return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-19

Source

"그러므로 너희는 가서 모든 민족을 제자로 삼아"—또는 "모든 나라의 사람들을 제자로 삼아." "가르침"은 더 일반적인 의미로 이후에 나오며, 다른 용어로 표현된다—"아버지와 아들과 성령의 이름으로 그들에게 세례를 베풀고." "이름으로"가 아닌 "이름 안으로"—곧 삼위일체 하나님과의 언약적 연합과 관계 안으로.

원주석

20절 카드 ↗

20. Teaching them —This is teaching in the more usual sense of the term; or instructing the converted and baptized disciples. to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I —The "I" here is emphatic. It is enough that I am with you alway —"all the days"; that is, till making converts, baptizing, and building them up by Christian instruction, shall be no more. even unto the end of the world. Amen —This glorious Commission embraces two primary departments, the Missionary and the Pastoral, with two sublime and comprehensive Encouragements to undertake and go through with them. First, The MISSIONARY department ( Matthew 28:18 ): "Go, make disciples of all nations." In the corresponding passage of Mark ( Mark 16:15 ) it is, "Go ye into all the world, and preach the Gospel to every creature." The only difference is, that in this passage the sphere, in its world-wide compass and its universality of objects, is more fully and definitely expressed; while in the former the great aim and certain result is delightfully expressed in the command to "make disciples of all nations." "Go, conquer the world for Me; carry the glad tidings into all lands and to every ear, and deem not this work at an end till all nations shall have embraced the Gospel and enrolled themselves My disciples." Now, Was all this meant to be done by the Eleven men nearest to Him of the multitude then crowding around the risen Redeemer? Impossible. Was it to be done even in their lifetime? Surely not. In that little band Jesus virtually addressed Himself to all who, in every age, should take up from them the same work. Before the eyes of the Church's risen Head were spread out, in those Eleven men, all His servants of every age; and one and all of them received His commission at that moment. Well, what next? Set the seal of visible discipleship upon the converts, by "baptizing them into the name," that is, into the whole fulness of the grace "of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost," as belonging to them who believe. (See on Mark 16:15- : ). This done, the Missionary department of your work, which in its own nature is temporary, must merge in another, which is permanent. This is Second, The PASTORAL department ( Matthew 28:20 ): "Teach them"—teach these baptized members of the Church visible—"to observe all things whatsoever I have commanded you," My apostles, during the three years ye have been with Me. What must have been the feelings which such a Commission awakened? "WE who have scarce conquered our own misgivings—we, fishermen of Galilee, with no letters, no means, no influence over the humblest creature, conquer the world for Thee, Lord? Nay, Lord, do not mock us." "I mock you not, nor send you a warfare on your own charges. For"—Here we are brought to Third, The ENCOURAGEMENTS to undertake and go through with this work. These are two; one in the van, the other in the rear of the Commission itself. First Encouragement: "All power in heaven "—the whole power of Heaven's love and wisdom and strength, "and all power in earth "—power over all persons, all passions, all principles, all movements—to bend them to this one high object, the evangelization of the world: All this "is given unto Me. " as the risen Lord of all, to be by Me placed at your command —"Go ye therefore." But there remains a Second Encouragement: "And lo! I am with you all the days"—not only to perpetuity, but without one day's interruption, "even to the end of the world," The "Amen" is of doubtful genuineness in this place. If, however, it belongs to the text, it is the Evangelist's own closing word. return to ' Top of Page ' Matthew Mat 27 Matthew Mat Mark Mrk 1 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Matthew 28". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ matthew-28.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mat-28-20

Source

"내가 너희에게 명령한 모든 것을 지키도록 가르쳐라." 이것은 더 일반적인 의미의 가르침이다. 즉 회심하고 세례받은 제자들을 교훈하는 것이다. "보라, 내가"—여기서 "나"는 강조된다. "내가 너희와 항상 함께 있겠다"—"모든 날," 곧 제자들이 회심자들을 만들기를 마칠 때까지.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴