언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[칼빈]스가랴 › 8장

주석[칼빈] — 스가랴 8장 · 회복의 약속들

요약
칼빈 주석 · 섹션 22개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

Some think that at the beginning of this chapter the people are reproved for their unfaithfulness, because they conducted themselves towards God in a way they ought not to have done, as they had violated that sacred marriage which God had been pleased to contract with them; for it is a common mode of speaking for God to compare himself to jealous husbands, when he sees his Church dealing with him unfaithfully. But this meaning is inadmissible: for the verb קנא , kona , connected as it is here, is to be taken in a good sense, as signifying concern or affection, inasmuch as ל , lamed , means, “on account of,” or “for;” and we have in the first chapter a similar sentence; Zechariah 1:1 and it is evident that in many other places the meaning is no other, but that God burned with wrath against all the enemies of his Church, as he regarded his Church with singular love. Emulation then here does not mean jealousy, but is to be taken in a different sense, as signifying that concern which God had for the protection of his Church. The whole then of this chapter proves that God would be the defender of his people, and that such was his care for the safety of all the godly, that he resolved to oppose the whole world, if necessary, for their protection. This is the sum of the whole. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-1

Source

어떤 이들은 이 장의 시작 부분에서 백성이 불성실함으로 책망받는다고 생각한다. 하나님께서 그들과 기꺼이 맺으신 그 거룩한 혼인 언약을 위반하며 그분을 향해 마땅히 행하지 않았기 때문이라는 것이다. 하나님께서 교회가 그분을 향해 불성실하게 행할 때 질투하는 남편에 자신을 비유하시는 것은 흔한 어법이다. 그러나 이 의미는 받아들일 수 없다. 여기에 연결된 동사 카나는 좋은 의미로 받아들여야 하는데, 관심이나 애정을 의미한다. 라멧은 "때문에" 또는 "~를 위하여"를 의미하기 때문이다. 첫째 장에서도 유사한 문장이 있다. (슥 1:1) 다른 많은 곳에서도 의미는 다름없이 이것이다. 곧 하나님께서 자신의 교회를 특별한 사랑으로 바라보시므로, 교회의 모든 원수들에게 진노로 불타셨다는 것이다. 따라서 시기심이 여기서는 질투를 의미하지 않고, 다른 의미로 교회를 보호하기 위한 하나님의 관심을 나타낸다.

이 장 전체는 하나님께서 자신의 백성의 수호자가 되실 것이며, 모든 경건한 자들의 안전에 대한 그분의 관심이 어떠하여 필요하다면 그들을 보호하기 위해 온 세상을 대적하기로 결심하셨음을 증명한다. 이것이 전체의 요약이다.

원주석

2절 카드 ↗

He then says, that the word of Jehovah came to him ; (78) we hence learn, that this was a distinct prophecy. He adds, I have been zealous for Sion (for as we have said, the letter ל , lamed , is to be thus taken) with great zeal (79) This was indeed an incredible change, for God had for a time restrained himself, while the ungodly at their pleasure harassed the Church, so that they thought that they could do so with impunity. As God then had for some time remained at rest, what the Prophet says here could not have been easily believed, that is, that God would, through a sudden jealousy, undertake the cause of the Church. Hence the indignation, immediately subjoined, must be regarded with reference to enemies, as though he had said, that all the ungodly would now perceive what they had by no means expected, — that God was the protector of Jerusalem. It now follows — (78) Many MSS. have [ אלי ], “to me,” after “hosts,” a reading confirmed by the Targum , Syriac , and the Septuagint . Barb. MS.; and it is no doubt the true one.— Ed. (79) Newcome has followed our version. The rendering of Henderson is the same with that of Calvin , — I have been zealous for Zion with great zeal. The comparison is evidently what Calvin refers to above; it is the jealousy of a husband for the honor of his wife. Blayney has no good reason for saying that this verse refers to what was past, and the following to the state of things at that time; for the verbs in both instances are in the same tense, the perfect, which often includes the present, that is, the perfect up to the present time; as the future in Hebrew, and also in Welsh, includes the present as well as what is to come. If we say, “I have been jealous,” etc., we must add in the next verse, “I have returned,” etc. But it would be better in our language to use in both instances the present tense, “I am jealous,” etc., and, “I am retained,” etc. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-2

Source

그런 다음 여호와의 말씀이 자신에게 임하였다고 말한다. 따라서 이것이 별개의 예언이었음을 알게 된다. 그는 덧붙인다. "내가 시온을 위하여 크게 열심을 내었노라." 이것은 실로 믿기 어려운 변화였다. 하나님께서 한동안 자신을 억제하시어, 불경건한 자들이 마음껏 교회를 괴롭혀서 마치 처벌받지 않을 것처럼 생각할 수 있었기 때문이다. 하나님께서 한동안 고요히 계셨으므로, 선지자가 여기서 말하는 것, 즉 하나님께서 갑작스러운 열심으로 교회의 사정을 떠맡으실 것이라는 것을 쉽게 믿을 수 없었다. 따라서 곧이어 언급된 분노는 원수들과 관련하여 이해해야 한다. 마치 그분이, 모든 불경건한 자들이 전혀 기대하지 않았던 것을, 곧 하나님께서 예루살렘의 보호자이심을 이제 깨닫게 될 것이라고 말씀하신 것과 같다.

원주석

3절 카드 ↗

The Prophet now more clearly explains what he intended; but it was necessary to preserve this order — that enemies were to be by force ejected from their possession, and the Church delivered, before God could dwell in the midst of it; for how could God have proved that Jerusalem was under his guardianship and protection without having first subdued its enemies? It was not then without reason that the Prophet commenced with this promise — that God was prepared for war, and was burning with wrath, that he might deliver his Church from the hands of enemies. Then follows the fruit of the victory; for it would not have been enough for God to avenge the wrongs done to his chosen people, without gathering the dispersed and restoring the Church to its ancient condition. For it often happens that those who have been cruelly treated find an avenger; but no comfort, or very little comfort, comes to them, as they are made nothing better; but the Lord here refers to these two things — that he would take up arms to defend his chosen people, and also that he would become, as the case was, the defender and protector of the holy city. The repetition of the sentence, Thus saith Jehovah of hosts , almost in every verse, was no doubt intended for the purpose of strengthening their faith; for it was, as I have already said a thing incredible. It was then necessary to bring forward often the name of God, that the faithful might more readily give assent to the prophecy which they knew proceeded from God, even the God of hosts, whose power is infinite, and to whom nothing is difficult, as we shall find it presently stated. And he says that he had returned ; not that the accomplishment of this prophecy was then visible, but the decree is put for the reality. God had been, as it were, for a long time silent, while his people were exposed as a sport to their enemies; and he seemed then to be far away from Jerusalem, for the place was desolate and waste, yea, it was a scene of dreadful vengeance. God, then, during the whole of that time, seemed to have forsaken the place, according to the testimony of Ezekiel, who says, that God had removed from the temple, and that it was an empty place, and as it were profane. On this account he says now that he had returned; for he intended openly to show that it had not in vain been made the seat of his glory, when he had commanded his name to be there invoked. It is indeed true that mount Sion had never been forsaken by God; but no other opinion could have been formed, when there were there no altar, no sacrifices, and no people to worship God; for this is said with reference to divine worship; and the holiness of the mount was also nothing, except as far as God had consecrated it to himself. Hence these two things were connected — the holiness of the mount and the presence of God. It therefore follows that God, according to the judgment of men, was absent, when no religion appeared there, and the Jews offered there no sacrifices. He further says, that he had returned, that he might dwell in the midst of Jerusalem (80) It was necessary to add this, that the Jews might be convinced that his return was not in vain; for many said that they foolishly made too much haste, and that though the commencement had been favorable, yet many troubles would come upon them in future, and that their building would be only for a short time, and that though they spent much toil and labor in rebuilding the city, it would yet be only for a season, as their enemies would shortly come and destroy their new edifices. Since then reports of this kind were spreading, it was necessary to support the minds of the godly, that they might be fully persuaded that God had returned to his people, and had become the restorer of his exiles for this end — that he might as before dwell at Jerusalem. We now apprehend the Prophet’s object; it was as though he had said, that the people had not returned in vain to their country, but that they had been delivered by the authority of God, and that his dwelling at Jerusalem would be fixed and perpetual, as it had before been his habitation. We indeed know that the stability of the Church is not otherwise secured than by the presence of God, as it is said in Psalms 46:5 , “God is in the midst of her, she shall not be moved;” for the Church would not be less exposed to sudden and frequent destruction than other things, were it not that God, her support, dwells in her. And this is what our Prophet means here when he says, that God would dwell there. He adds, And called shall be Jerusalem the city of truth, and the mount of Jehovah the mount of holiness (81) By the first clause the Prophet reminds us why God had for a time forsaken Jerusalem, even because it was a city given to falsehoods, wicked devices, deceits, and perverse counsels. As then the Jews had wholly degenerated from true religion, the Prophet intimates that the city became destitute of its guardian and protector, even of God himself. And for the same purpose are added the words, the mount of Jehovah shall be called the mount of holiness. For however proudly the Jews boasted that they worshipped God, they yet had profaned both the temple and the altar by their sins, as we have seen it proved by the Prophet Haggai. ( Haggai 2:15 .) Here then Zechariah indirectly reproves the Jews for having corrupted all purity by their frauds, and also for having, by the defilements of their sins, polluted Sion and the temple of God. At the same time he teaches us that God dwells in his Church where he sanctifies it. Hence God is never idle while he dwells in his people; for he cleanses away every kind of impurity, every kind of deceit, that where he dwells may ever be a holy place. Therefore the Prophet not only promises here an external blessing to the Jews, but also shows that God performs what is far more excellent — that he cleanses the place where he intends to dwell, and the habitation which he chooses, and casts out every

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-3

Source

선지자는 이제 자신이 의도한 것을 더 명확하게 설명한다. 그러나 이 순서를 지키는 것이 필요하였다. 곧 하나님께서 그들 가운데 거하시기 전에 원수들이 무력으로 그 땅에서 쫓겨나고 교회가 구원받아야 한다는 것이다. 하나님께서 먼저 원수들을 굴복시키지 않고 어떻게 예루살렘이 그분의 보호와 감시 아래 있음을 증명하실 수 있었겠는가? 따라서 선지자가 이 약속으로 시작한 것은 이유 없지 않다. 하나님께서 전쟁을 위해 준비되셨고, 자신의 교회를 원수들의 손에서 구원하시기 위해 진노로 불타고 계셨다는 것이다. 그러면 승리의 열매가 뒤따른다. 하나님께서 선택하신 백성에게 가해진 불의를 갚는 것만으로는 충분하지 않다. 흩어진 자들을 모으고 교회를 그 옛 상태로 회복하지 않으시면 안 된다.

거의 매 절마다 반복되는 "만군의 여호와가 이같이 말씀하시기를"이라는 문장은 의심할 여지 없이 그들의 믿음을 강화하기 위한 것이었다. 내가 이미 말한 것처럼 이것은 믿기 어려운 일이었다. 따라서 신실한 자들이 하나님에게서, 곧 능력이 무한하시어 아무것도 어렵지 않으신 만군의 하나님에게서 나온 것으로 아는 예언에 더 쉽게 동의할 수 있도록, 하나님의 이름을 자주 앞에 내세울 필요가 있었다. 그리고 그가 돌아왔다고 말한다. 이 예언의 성취가 그때 이미 보였기 때문이 아니라, 작정이 현실을 대신하여 제시되는 것이다.

그는 예루살렘 가운데 거하기 위해 돌아왔다고 덧붙인다. 유대인들이 하나님의 귀환이 헛되지 않았음을 확신할 수 있도록 이것을 덧붙이는 것이 필요하였다. 많은 이들이 그들이 어리석게 너무 서둘렀다고 말하였고, 비록 시작이 좋았더라도 앞으로 많은 고통이 올 것이며, 건축이 오래가지 못할 것이라고 하였기 때문이다. 따라서 이런 보고들이 퍼지고 있었으므로, 경건한 자들의 마음을 붙들어 하나님께서 자신의 백성에게 돌아오셨으며, 이전에 거하셨던 것처럼 예루살렘에 거하시기 위해 유배자들의 회복자가 되셨음을 온전히 확신하게 해야 하였다.

우리는 이제 선지자의 목적을 파악한다. 마치 그가, 백성이 헛되이 자신들의 나라로 돌아온 것이 아니라 하나님의 권위로 구원받았으며, 예루살렘에서의 그분의 거하심이 이전에 그분의 처소였던 것처럼 고정되고 영구적일 것이라고 말하는 것과 같다. 우리는 교회의 안정이 하나님의 임재 외에 다른 방법으로는 보장되지 않는다는 것을 안다. 시편 46편 5절이 말한 것처럼, "하나님이 그 성 중에 계시매 성이 흔들리지 아니할 것이라." 그 지지자이신 하나님이 교회 안에 거하시지 않는다면, 교회는 다른 것들과 마찬가지로 갑작스럽고 빈번한 파멸에 노출될 것이다. 이것이 우리 선지자가 여기서 의미하는 것이다.

그는 덧붙인다. "예루살렘은 진리의 성읍이라 불리겠고 만군의 여호와의 산은 성산이라 불리리라." 첫 번째 구절로 선지자는 우리에게 하나님께서 한동안 예루살렘을 떠나신 이유를 상기시킨다. 그 성이 거짓말, 악한 계략, 속임수, 그리고 패역한 의논에 온전히 바쳐진 성이었기 때문이다. 따라서 유대인들이 참 종교에서 전적으로 타락하였으므로, 선지자는 그 성이 자신의 수호자이자 보호자인 하나님 자신을 잃게 되었음을 암시한다. 같은 목적으로 "만군의 여호와의 산이 성산이라 불리리라"는 말이 더해진다. 유대인들이 아무리 하나님을 예배하였다고 자랑하더라도, 그들이 자신들의 죄로 성전과 제단을 모두 더럽혔기 때문이다. 학개 선지자에 의해 그것이 증명된 것을 우리가 보았다. (학 2:15) 따라서 스가랴는 유대인들이 속임수로 모든 순수함을 타락시켰으며, 죄의 오염으로 시온과 하나님의 성전을 더럽혔다고 간접적으로 책망한다. 동시에 그는, 하나님께서 자신의 교회를 성결하게 하시는 곳에 거하신다는 것을 우리에게 가르친다.

원주석

4절 카드 ↗

He confirms what we have already stated, that the Jews would be safe under the hand and protection of God, as he would dwell among them. The cause of a safe and quiet state he made to be the presence of God. For when we have peace with the whole world, we may yet disturb one another, except the God of peace restrains us; inasmuch as mutual and intestine discord may harass us, though we may be spared by external enemies. It is then necessary in the first place, that the God of peace and salvation should dwell in the midst of us. But when we have the presence of God, then comes full security. Suitably then does the Prophet now say, that yet dwell would old men and old women the midst of Jerusalem : for since the time the Jews had returned, they had been harassed, we know, by continual wars; and it could hardly be expected that they could live long in a state of incessant troubles, while new fears were daily disturbing them. Since then they were thus in incessant and endless dangers, the Prophet gives them relief, and promises that there would be to them yet a quiet habitation, so that both men and women would live to extreme old age. Hence he says, There shall yet dwell , etc Then he adds, a staff shall be to man for his age , or on account of multitude of days. This seems indeed to have been said with no great propriety; for it would have been much better had vigor been given them, so that men failed not through old age. Hence the weakness mentioned here seems to have been a sign of God’s curse rather than of his favor; and on this account the Lord promises by Isaiah, that old men would be vigorous and strong, ( Isaiah 65:20 ;) so that they felt not the disadvantage of age. But the design of Zechariah, as we have already reminded you, was here different; for many by their daily complaints depressed the minds of the godly, declaring that they were deceived, and saying that Jerusalem would not long stand, as they were surrounded by so many enemies. Hence Zechariah shows, that the Jews would be in no danger of falling by the hand of enemies, as they would live securely without any external disturbances; for we know that many old men, half alive through age and supporting themselves by a staff, cannot be anywhere seen, except in a state of peace and quietness, undisturbed by enemies. (82) We now then perceive the design of the Prophet, which was to show, that Jerusalem would be tranquil and in peace, and that this would be the fruit of God’s presence; for its citizens would die through years, and not through the violence of eternal enemies. To the same purpose is what follows — (82) “Longevity and a numerous offspring were especially promised under the old dispensation, but uniformly in connection with obedience to the law. Deuteronomy 4:40 ; Isaiah 65:20 .” — Henderson . return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-4

Source

우리가 이미 설명한 것을 확인한다. 유대인들이 그들 가운데 거하실 하나님의 손과 보호 아래 안전할 것이라는 것이다. 그는 안전하고 평온한 상태의 원인을 하나님의 임재로 삼는다. 하나님의 평화가 우리를 억제하시지 않는다면, 우리가 온 세상과 평화를 유지하더라도 서로 다툴 수 있기 때문이다. 상호간의 내분이 우리를 괴롭힐 수 있으며, 비록 외부 원수들이 우리를 해치지 않더라도 그렇다. 따라서 무엇보다 먼저 평화와 구원의 하나님께서 우리 가운데 거하셔야 한다. 그러나 하나님의 임재가 있으면 완전한 안전이 온다.

따라서 선지자는 이제 적절하게, 예루살렘 거리에서 노인 남녀가 앉아 있을 것이라고 말한다. 유대인들이 돌아온 이래 끊임없는 전쟁으로 시달렸음을 우리는 알기 때문이다. 새로운 두려움이 매일 그들을 괴롭히는 끊임없는 고통 속에서 오래 사는 것은 거의 기대할 수 없었다. 따라서 그들이 끝없는 위험 속에 있었으므로, 선지자는 위로를 주며, 그들이 평온한 거처를 갖게 되어 남녀 모두 극노한 나이까지 살게 될 것을 약속한다. 그래서 그는 말한다. "예루살렘 거리에 노인 남녀가 앉아 있을 것이라." 그는 이어서 "사람이 나이가 많으므로 손에 지팡이를 짚을 것"이라고 덧붙인다.

이것은 그리 적절하게 말한 것이 아닌 것처럼 보인다. 사람들이 노쇠로 쇠약하지 않도록 활력을 주었더라면 훨씬 나았을 것이기 때문이다. 따라서 여기서 언급된 나약함은 하나님의 은총보다는 저주의 표시처럼 보인다. 그래서 주께서 이사야를 통해 노인들이 활기차고 강할 것을 약속하시어 나이의 불이익을 느끼지 못하게 하신다. (사 65:20) 그러나 스가랴의 의도는 내가 이미 상기시킨 것처럼 여기서 다르다. 많은 이들이 날마다 불평으로 경건한 자들의 마음을 낙심시키며, 그들이 속았다고 선언하며, 그들이 너무 많은 원수에 둘러싸여 있으니 예루살렘이 오래 서지 못할 것이라고 말하였기 때문이다.

따라서 스가랴는 유대인들이 원수의 손에 쓰러질 위험이 없음을 보여 준다. 그들이 어떤 외부적 소란도 없이 안전하게 살게 될 것이기 때문이다. 나이 들고 지팡이에 의존하는 노인들이 어디서나 보이는 것은 오직 평화롭고 고요하며 원수에게 방해받지 않는 상태에서만 가능하다. 따라서 우리는 선지자의 의도를 파악한다. 예루살렘이 평온하고 평화 중에 있을 것이며, 이것이 하나님의 임재의 열매가 될 것임을 보여 주는 것이다. 시민들은 외부 원수들의 폭력이 아니라 나이로 죽게 될 것이기 때문이다.

원주석

5절 카드 ↗

He repeats and confirms the same thing by another representation — that boys and girls would play in the streets and on the public roads, which could not be during the troublous time of war; for when arms clatter, the sound of trumpets is heard, and assaults of enemies are dreaded, every one keeps his children at home, and in public there is sad confusion, and few are found abroad; in short there is no cheerfulness even in children when fear is hanging over them. We hence see, that what is here promised is a state of quietness to Jerusalem; for God would keep off the onsets of enemies — not that Jerusalem was ever exempt from all evils, but that God’s defense was so effectual as to render them safe amidst many and various dangers. It is not needful here anxiously to raise the questions — Whether it is lawful to play during times of peace? for the Prophet here took his language from the common habits of men, and even from the very nature of things; for we know that men give way to cheerfulness when no fear lays hold on their minds, and that play and sport are allowed to children. The Prophet meant only this, that though the Jews might then have something to do with various enemies, they would yet be in a state of peace and safety. He afterwards adds — return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-5

Source

그는 다른 표현으로 동일한 것을 반복하고 확인한다. 곧 남자 아이들과 여자 아이들이 거리와 공공 도로에서 놀 것이라는 것이다. 이것은 전쟁의 고통 중에는 될 수 없다. 무기 소리가 나고, 나팔 소리가 들리며, 원수의 습격이 두려울 때, 모든 사람이 자녀들을 집에 두며, 공공장소에서는 슬픈 혼란이 있고, 밖에 나오는 사람이 거의 없다. 요컨대 두려움이 드리워져 있을 때는 어린이들에게도 명랑함이 없다. 따라서 우리는 여기서 예루살렘에 평온한 상태가 약속된다는 것을 본다. 하나님께서 원수들의 급습을 막아 주실 것이기 때문이다. 예루살렘이 모든 악에서 면제되는 것이 아니라, 하나님의 보호가 많고 다양한 위험 가운데서도 그들을 안전하게 하기에 충분히 효력 있다는 것이다.

원주석

6절 카드 ↗

He sharply reproves here the lack of faith in the people; for as men are wont to measure whatever is promised by their own understanding, the door of entrance for these prophecies was nearly closed up when they saw that the fury of their enemies could by no means be pacified. They had indeed tried in various ways to check them, or at least to conciliate them; and we know that many edicts had been proclaimed in favor of the Jews by the kings of Persia; but such was the common hatred to them, that new enemies arose continually. On this account it is that the Prophet now blames their want of faith; and he points out, as by the finger, the source of their unbelief when he says, that they had no faith in God who spoke to them, because he promised more then what they could conceive to be possible. And this deserves notice, for if we wish to pull up unbelief by the roots from our hearts, we must begin at this point — to raise up our thoughts above the world; yea, to bid adieu to our own judgment, and simply to embrace what God promises; for his power ought to carry us up to such a height that we may entertain no doubt but that what seems to us impossible will surely be accomplished. What the Prophet calls “wonderful” is the same as impossible; for men often wonder at God’s worlds without believing them, and even under the false pretense of wonder deny his power. Hence when God promises anything, doubts immediately creep in — “Can this be done?” If a reason does not appear, as the thing surpasses our comprehension, we instantly conclude that it cannot be. We thus see how men pretending to wonder at God’s power entirely obliterate it. When therefore the Prophet now says, If this be wonderful in your eyes, shall it be so in mine? it is the same as though he had said, “If you reject what I promise to you, because it is not in accordance with your judgment, is it right that my power should be confined to what you can comprehend?” We hence see that nothing is more preposterous than to seek to measure God’s power by our own understanding. But he seems to say at the same time, that it is useful for us to raise upwards our minds, and to be so filled with wonder, while contemplating God’s infinite power, that nothing afterwards may appear wonderful to us. We now perceive how it behaves us to wonder at God’s works, and yet not to regard anything wonderful in them. There is no work of God so minute, but that it contains something wonderful, when it is considered as it ought to be; but yet when raised up by faith we apprehend the infinite power of God, which seems incredible to the understanding of the flesh, we look down as it were on the things below; for our faith ascends far above this world. We now see the true source of unbelief and also of faith. The source of unbelief is this — when men confine God’s power to their own understanding; and the source of faith is — when they ascribe to God the praise due to his infinite power, when they regard not what is easy, but being satisfied with his word alone they are fully persuaded that God is true, and that what he promises is certain, because he is able to fulfill it. So Paul teaches us, who says, that Abraham’s faith was founded on this assurance — that he doubted not but that he who had spoken was able really to accomplish his word. ( Romans 4:20 .) Hence, that the promises of God may penetrate into our hearts and there strike deep roots, we must bid adieu to our own judgment; for while we are wise in ourselves and rely on earthly means, the power of God vanishes as it were from our sight, and his truth also at the same time disappears. In a word, we must regard, not what is probable, not what nature brings, not what is usual, but what God can do, what his infinite power can effect. We ought then to emerge from the confined compass of our flesh, and by faith, as we have said, ascend above the world. And he says, In the eyes of the remnant of this people , etc . By this sentence he seems to touch the Jews to the quick, who had already in a measure experienced the power of God in their restoration; for thirty years before their freedom had been given them by Cyrus and Darius, they regarded as a fable what God had promised them; they said that they were in a grave from which no exit could have been expected: they had experienced how great and incredible was God’s power; and yet as people astonished, they despaired of their future safety. This ingratitude then is what Zechariah now indirectly reproves by calling them the remnant of his people. They were a small number, they had not raised their banner to go forth against the will of their enemies; but a way had been suddenly opened to them beyond all expectation. Since then they had been taught by experience to know that God was able to do more than they could have imagined, the Prophet here justly condemns them for having formed so unworthy an idea of that power of God which had been found by experience to have been more than sufficient. He afterwards adds — return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-6

Source

그는 여기서 백성의 믿음 없음을 날카롭게 책망한다. 사람들은 약속된 것이 무엇이든 자신들의 이해력으로 재는 경향이 있으므로, 원수들의 광포함이 어떤 방법으로도 가라앉을 수 없다는 것을 보았을 때 이 예언들이 들어올 문이 거의 닫혀 있었다. 그들은 실제로 원수들을 저지하거나 최소한 달래기 위해 다양한 방법을 시도하였다. 많은 칙령이 페르시아 왕들에 의해 유대인들에게 유리하게 선포되었음을 우리는 알고 있다. 그러나 그들에 대한 공통적인 증오가 너무 심하여 새로운 원수들이 계속 일어났다.

이런 이유로 선지자는 이제 그들의 믿음 없음을 책망한다. 그리고 그는 믿지 않는 뿌리를 마치 손가락으로 가리키듯 지적한다. 그가 그들이 자신들에게 말씀하시는 하나님을 믿지 않았다고 말할 때이다. 왜냐하면 그분이 그들이 가능하다고 생각할 수 있는 것 이상을 약속하셨기 때문이다. 이것은 주목할 만하다. 믿음 없음을 뿌리째 뽑아내기를 원한다면, 우리는 이 지점에서 시작해야 한다. 곧 우리의 생각을 세상 위로 높이 올려야 한다는 것이다. 참으로 우리 자신의 판단에 작별을 고하고, 하나님께서 약속하시는 것을 단순히 받아들여야 한다. 왜냐하면 그분의 능력이 우리를 그토록 높이 들어 올려, 우리에게 불가능해 보이는 것이 반드시 성취될 것임을 조금도 의심하지 않게 해야 하기 때문이다.

선지자가 "기이하다"고 부르는 것은 불가능하다는 것과 같다. 사람들은 종종 하나님의 일들을 믿지 않으면서도 경탄한다. 심지어 경탄한다는 거짓 가식 아래 그분의 능력을 부정한다. 따라서 하나님께서 무언가를 약속하실 때 즉시 의심이 들어온다. "이것이 이루어질 수 있는가?" 이유가 나타나지 않으면, 그 일이 우리의 이해를 초월하므로, 우리는 즉시 그것이 될 수 없다고 결론짓는다. 우리는 이처럼 하나님의 능력을 경탄한다고 가장하는 사람들이 그것을 완전히 지워 버리는 방법을 본다.

따라서 선지자가 이제 "만일 이것이 너희 눈에 기이하게 보일지라도 내 눈에도 기이하겠느냐"라고 말할 때, 이는 마치 그가 이렇게 말하는 것과 같다. "내가 너희에게 약속하는 것을 너희의 판단에 맞지 않는다고 거부한다면, 내 능력이 너희가 이해할 수 있는 것에 제한되어야 하는 것이 옳은가?" 따라서 하나님의 능력을 우리 자신의 이해력으로 재려는 것보다 더 어리석은 것은 없다. 그러나 동시에 그는, 우리가 생각을 위로 들어 올리고 하나님의 무한한 능력을 묵상하면서 경탄으로 가득 차는 것이 유용하며, 그렇게 하면 이후로 어떤 것도 우리에게 기이하게 보이지 않을 것이라고 말하는 것 같다.

우리는 이제 하나님의 일들에 경탄하면서도 그것들에서 어떤 것도 기이한 것으로 여기지 않는 방식을 파악한다. 아무리 작은 하나님의 일이라도 마땅히 고려될 때 기이한 것을 포함하지 않는 것은 없다. 그러나 믿음으로 하나님의 무한한 능력을 붙잡을 때, 그것이 육체의 이해에게는 믿을 수 없는 것처럼 보이지만, 우리는 아래의 것들을 내려다보는 것 같다. 우리의 믿음이 이 세상 훨씬 위로 올라가기 때문이다.

이제 우리는 믿음 없음과 믿음의 참된 원천을 본다. 믿음 없음의 원천은 사람들이 하나님의 능력을 자신들의 이해력에 가두는 것이다. 믿음의 원천은 사람들이 그분의 무한한 능력에 합당한 찬사를 하나님께 드리며, 쉬운 것이 무엇인지 고려하지 않고, 그분의 말씀만으로 만족하여 하나님께서 참되시며 그분이 약속하시는 것은 확실하다고 온전히 확신하는 것이다. 그분이 그것을 성취하실 수 있기 때문이다.

원주석

7절 카드 ↗

He pursues the same subject, and introduces a preface, very necessary in so confused a state of things; for it was very difficult to raise up desponding minds and to inspire them with confidence, when pressed down with fear and trembling. This is the reason why Zechariah repeats so often, that he declared nothing but God’s commands only. Behold , he says, I will save , or deliver my people . As dispersion took away hope, the Prophet restores it, and says, that it would not be difficult to gather the people from all parts of the world, when God stretched forth his hand; and emphatical is the expression, I will deliver my people . God then does here exalt himself, that we may learn to exalt his power, and not to judge of it according to our own comprehension. I will deliver my people , he says, from the rising as well as from the setting of the sun . This sentence then is connected with the preceding, in which the Prophet briefly shows that the Jews erred and acted perversely, when they ascribed no more to God than what the judgment of their own flesh dictated, or what seemed probable according to the course of nature. As then he had taught them that great wrong is done to God except he is separated from men, and shines eminent above the whole world, he now adds, that God, with whom nothing is wonderful or difficult, had resolved to gather his people, and from their dispersion to restore them again to Jerusalem. The Prophet then says here nothing new, but rightly applies what he had just said of God’s infinite and incomprehensible power, which men absurdly attempt to inclose in their own brains, and to attach to earthly instrumentalities. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-7

Source

그는 동일한 주제를 계속하며, 그토록 혼란한 상황에서 매우 필요한 서문을 제시한다. 두려움과 떨림으로 짓눌린 낙심한 마음들을 일으켜 세우고 그들에게 확신을 불어넣는 것이 매우 어려웠기 때문이다. 스가랴가 그토록 자주 반복하며 하나님의 명령만을 선포한다고 말하는 것이 이런 이유에서이다. "보라, 내가 내 백성을 동방에서 오는 자들과 서방에서 오는 자들을 구하여." 흩어짐이 소망을 빼앗았으므로, 선지자는 그것을 회복시키며, 하나님께서 손을 펼치실 때 세상 모든 곳에서 백성을 모으는 것이 어렵지 않을 것이라고 말한다. "내가 내 백성을 구하리라"는 표현은 강조적이다. 하나님께서 여기서 자신을 높이시어 우리가 그분의 능력을 높이도록 하시며, 우리 자신의 이해력에 따라 판단하지 않게 하신다.

선지자는 여기서 새로운 것을 말하는 것이 아니라, 자신이 방금 하나님의 무한하고 이해할 수 없는 능력에 대해 말한 것을, 사람들이 어리석게도 자신들의 뇌 속에 가두고 지상의 도구들에 묶으려 하는 것에 적절하게 적용한다.

원주석

8절 카드 ↗

He then adds, I will restore them, and they shall dwell, he says, in the midst of Jerusalem . He again confirms what I have already stated, — that their return would not be in vain, though many said, that the Jews had done foolishly in having returned so quickly into their own country; and they condemned their determination, as though they had been suddenly carried away by extreme ardor. Hence the Prophet, in order to show that God had dealt faithfully with his people, promises them here a safe and a perpetual habitation at Jerusalem. They shall dwell , he says; that is, “As you now see that you have been gathered, so expect that God will be your protector, so as to render you safe, and to make Jerusalem to be again inhabited, as it had been formerly.” He afterwards adds, They shall be to me for a people, and I shall be to them for a God . By these words the Prophet confirms what he has hitherto taught, when he now speaks of the renewal of the covenant; for the whole hope of the people depended on this one thing, — that God remembered the covenant which he had made with them. This covenant had indeed been broken, according to the usual language of Scripture; for the people, when removed into exile, thought that they were cast away and forsaken by God. As then the memory of this covenant had been buried as to the effect, or as they say, apparently, the Prophet, in order to confirm what he has already said, expressly declares, that they would be God’s people, and that he would be their God. We now then understand why he adds, “I will be to them a God, and they shall be to me a people”. In the last place he says, in truths and righteousness ; that is, “settled and permanent shall be this felicity”: for when God shows that he cares for his people, then follow outward blessings, which are evidences of his favor. The Prophet adds, that this shall be in truth and righteousness; for God will not be propitious and kind to his people only for a short time, but will continue his favor to them to the end. As then God intended to establish the safety of the city, he testifies that he would be its God in righteousness , even in sincerity, in good faith, and without dissimulation, and also without any danger of changing. (83) And how this was to be fulfilled we shall hereafter see. (83) Blayney and Henderson consider these words, “truth” and “righteousness,” as belonging as equally to the two foregoing sentences, as applying to the people as well as to God. But they seem more properly as applying to God, as truth connected with righteousness refers to his faithfulness, confirmed by his justice in the performance of his promise. God is true or faithful, and further, he is righteous or just, so that what he has promised will surely be fulfilled. See 1 John 1:9 . — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-8

Source

그런 다음 그는 덧붙인다. "내가 그들을 데려오리니 그들이 예루살렘 가운데 거하리라." 그는 내가 이미 말한 것을 다시 확인한다. 곧 그들의 귀환이 헛되지 않을 것이라는 것이다. 많은 이들이 유대인들이 너무 빨리 자신들의 나라로 돌아와 어리석게 행하였다고 말하며, 마치 그들이 극도의 열심에 갑자기 사로잡혀 떠난 것처럼 그들의 결단을 정죄하였지만 그렇지 않다는 것이다. 따라서 선지자는 하나님께서 자신의 백성에게 신실하게 행하셨음을 보여 주기 위해 그들에게 예루살렘에서의 안전하고 영구적인 거처를 약속한다.

그는 이어서 "그들은 내 백성이 되겠고 나는 그들의 하나님이 되리라"고 덧붙인다. 이 말씀들로 선지자는 지금까지 가르친 것을 확인한다. 그는 이제 언약의 갱신을 말하기 때문이다. 백성의 모든 소망은 이 한 가지, 곧 하나님께서 그들과 맺으신 언약을 기억하신다는 것에 달려 있었다. 이 언약은 성경의 일반적인 어법에 따르면 깨어졌다. 백성은 유배지로 쫓겨났을 때 자신들이 하나님께 내버려지고 버림받았다고 생각하였기 때문이다. 따라서 이 언약의 기억이 효과 면에서, 또는 외관상 묻혔으므로, 선지자는 자신이 이미 말한 것을 확인하기 위해 그들이 하나님의 백성이 될 것이며 그분이 그들의 하나님이 될 것임을 명시적으로 선언한다.

마지막으로 그는 "진실함과 의로움으로"라고 말한다. 이는 이 행복이 정착되고 영구적일 것이라는 것이다. 하나님께서 자신의 백성에 대한 관심을 보여 주실 때 그분의 은총의 증거들인 외적 축복들이 뒤따른다. 선지자는 이것이 진실함과 의로움으로 이루어질 것이라고 덧붙인다. 하나님께서 자신의 백성에게 잠시가 아니라 끝까지 은혜롭고 친절하실 것이기 때문이다.

원주석

9절 카드 ↗

The Prophet having taught us that God was reconciled to his people, does now seasonably exhort the Jews to prepare themselves for work and strenuously to exert themselves in erecting the temple, and also in building the city: for as we have stated, many were then become slothful, as they thought that they were soon to be destroyed by their enemies, and that what they built with great labor, toil, and expense, would be presently demolished. Hence it was that sloth had crept in, so that many had left off the building both of the temple and of the city: and we have also seen elsewhere, that they were too intent on building their own houses, and at the same time neglected the temple; for each looked to his own private advantage, and also to his own pleasures. The Prophet Haggai sharply reproved this indifference, ( Haggai 1:4 ;) and the Lord clearly showed that he had punished this their sloth; for they preferred their own houses to the temple, and through want of faith trembled, as though their restoration was a mockery. As then the people by their ingratitude had almost wiped away the recollection of their deliverance, the Prophet Haggai severely reproved them; and Zechariah now touches on the same subject. Hence he says, that before they had begun the work of building the temple, the land was sterile, as though it was cursed by God, and that they were deprived of their hope, and that whatever they attempted proved useless; but that after they had begun, through the encouragement given them by the Prophets, to take courage to build the temple, things changed for the better, and that openly, so that it was easy to conclude, that God had been previously displeased with them, but that now he was favorable, as all things went on prosperously. This change then was a clear token both of God’s displeasure and of God’s favor; for he had justly chastised his people as long as they were under the influence of unbelief, so as not to proceed with the work of building the temple; and afterwards the favor of God had begun to shine on them, as God gave them abundance of provisions, and proved in various ways that he was now favorable to them. Zechariah therefore mentions these things, that they might proceed more cheerfully with their work, and not provoke God’s wrath, which they had previously found to have been so much to their loss, and that they might seek to enjoy his blessing, which was now so manifest before their eyes. This is the import of the whole. He says, Thus saith Jehovah of hosts, Strengthened let be your hands . He exhorts them to perseverance: but as men become weak, and many things occur which enfeeble or break down their courage, he uses the word, strengthen; for it is often necessary to gather new strength, and to confirm a pious resolution. Let us now then learn to apply this doctrine to our own benefit, and let us understand what experience sufficiently teaches us, even this — that our hands, though at first well prepared, are yet soon relaxed, and as it were loosed, and even entirely fail, unless new strength be now and then attained; and that this is effected when we are animated by God’s word, and rise superior to the trials which enfeeble us. And Zechariah will presently inform us whence this strength was to be sought, even from the promises which they had already heard from the Prophets; for he would have in vain exhorted them to persevere, had not the ground of confidence been mentioned. For when God is silent, our minds, though before abundantly ready and willing, must languish, and at length wholly fail. We then see that there can be no courage in men, unless God supports them by his word, so that they may recover their lost strength and regain their alacrity. Had the Prophet only bidden them to take courage, they might have replied, that there was nothing in their circumstances to encourage them; but when the word of God was set before them, every excuse was taken away; and they were now to gird up the loins, and boldly to fight, inasmuch as God supplied them with weapons. Be strong, he says, ye who hear in these days these words from the mouth of the Prophets . Though Zechariah is not often concise in his words, but in many parts diffuse, yet he is so here, and the whole verse is very emphatical; for after having said that they were not destitute of God’s promises, he adds, “in these days,” and also “these words.” He intimates that they were not only taught a general truth, that they were to render obedience, but that God himself would be their leader to direct their steps and to show them the way: in a word, he omits nothing to enable them to proceed without difficulty with the work which they had begun. There is then an emphasis intended by the demonstrative, “these,” “these;” for the Prophet intimates that God was continually speaking to them, and that he announced not only a general truth, but specific words, by which they might guide their feet and their hands in every action. And he says, that those words were heard from the mouth of the Prophets, for God intended honor to be done to his servants; and it is, as it has been often stated, a true test of faith, when God descends not himself from heaven, or does not appear to us in a visible form, but makes use of men as his ministers. Yet Zechariah briefly intimates, that the Prophets are not the authors of the promises, which are necessary to raise up, support, and stimulate our minds; for the Lord only employs their service; and this is what he means by the word mouth He now adds, Who were in that day in which was founded the house of Jehovah, in order to build the temple . Not much time had elapsed since they had begun again to build the temple, and the foundations had been laid; but the work had been discontinued through the unbelief of them all, and also through the private regard of each to his own interest. For as they were in suspense and doubtful, there arose sloth and indifference, and avarice possessed them,

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-9

Source

선지자는 하나님께서 자신의 백성과 화해하셨음을 가르친 뒤, 이제 적절한 때에 유대인들에게 일하도록 준비하고 성전을 세우며 또한 성을 건축하는 데 있어 힘차게 수고하도록 권면한다. 우리가 말한 것처럼, 많은 이들이 원수들에게 곧 멸망당할 것이며 큰 노고와 수고와 비용으로 건축한 것이 곧 허물어질 것이라고 생각하였으므로 게으름이 그들에게 침투하였다. 그래서 나태함이 스며들어 많은 이들이 성전과 성을 건축하는 일을 그만두었다.

또한 우리는 다른 곳에서도, 그들이 자신들의 집을 건축하는 데 너무 집중하여 성전을 소홀히 하였음을 보았다. 각 사람이 자신의 사적인 이익과 즐거움만을 추구하였기 때문이다. 학개 선지자는 이 무관심을 날카롭게 책망하였다. (학 1:4) 그리고 주께서 자신들의 집을 성전보다 중요시한 그들의 이 게으름을 벌하셨음을 분명히 보여 주셨다.

따라서 선지자는 그들에게 성전을 건축하기 시작하기 전에는 그 땅이 불모지였으며 하나님의 저주를 받은 것처럼 보였고, 그들의 소망이 빼앗겼으며, 시도하는 모든 것이 소용없었다고 말한다. 그러나 그들이 선지자들의 격려를 통해 용기를 얻어 성전 건축을 시작한 후에는 상황이 나아져서, 하나님께서 이전에는 그들에게 불쾌해하셨지만 이제는 은혜로우심을 모든 것이 번영함으로 쉽게 결론 내릴 수 있었다.

"이제 손을 강하게 하라." 그는 인내를 권면한다. 그러나 사람들은 약해지고 용기를 꺾는 많은 것들이 일어나므로, 그는 "강하게 하라"는 말을 사용한다. 새 힘을 얻고 경건한 결심을 확고히 하는 것이 자주 필요하기 때문이다. 따라서 우리는 이 교훈을 우리 자신의 유익을 위해 적용하는 것을 배우자. 경험이 우리에게 충분히 가르쳐 주는 것을 이해하자. 곧 우리의 손이 처음에 잘 준비되었더라도 때때로 새 힘을 얻지 못하면 곧 늘어지고 풀어지며 완전히 실패한다는 것이다. 이것은 하나님의 말씀에 의해 우리가 활기를 얻고 우리를 약하게 하는 시험들을 극복할 때 이루어진다.

그는 이어서 그 힘을 어디서 구해야 하는지를 알려 줄 것이다. 곧 그들이 이미 선지자들에게서 들은 약속들에서이다. 만약 그 확신의 근거가 언급되지 않았다면 그들에게 인내를 촉구하는 것은 헛되었을 것이기 때문이다. 하나님께서 침묵하실 때 우리의 마음은 아무리 이전에 충분히 준비되었더라도 위축되다가 결국 완전히 실패한다.

원주석

10절 카드 ↗

It follows, For before these days there was no hire for man, and no hire for beast, no peace to passengers, because I had sent forth all men, each one against his friend . The Prophet mentions here, as I have already said, evidences of God’s curse, by which the Jews might have learnt that he was displeased with their neglect in disregarding the building of the temple, for while omitting that they paid attention to their domestic affairs. He therefore reminds them of what might have made them to fear, lest they should go on still to provoke God; for they had been taught, to their great loss, not to excite in this manner his displeasure: and Zechariah, no doubt, as well as Haggai and Malachi, had often addressed the people on this subject; for we see how prone is the disposition of us all to relapse into forgetfulness when God in any measure relaxes in his discipline. We presently shake off every fear when exempt from evils. This is the reason why it is needful for us to be often reminded of those judgments of God which we have experienced, according to what is done here by Zechariah. Before these days , he says, there was no hire for man, and no hire for beast ; that is, there was no profit from the labor of men or of beasts. He takes it as granted, that men were not tardy in their work, and that beasts performed their labors, but that no fruit appeared. And whence was it the labor of men and of beasts was unprofitable, except from God’s curse, as the law testifies? ( Deuteronomy 28:8 .) For when the Prophets speak of God’s curse they refer to the law, and only apply to their present purpose what is stated generally in the law. As then God declares in the law that he will bless the work of the hands, Zechariah draws this inference that God was displeased when men and beasts toiled laboriously without any advantage. He then adds, There was no peace . When men labor in vain, thirst and want of all things must follow; for though the labor of man, we know, is of itself of no value, yet when blessed by God it is the means of promoting fertility, so that the earth may supply us with food. On the other hand, when the labor of man is barren, even the earth itself refuses to bring forth fruit. It was then no light calamity when God visited the people with poverty and famine. But another evil is added, no less dreadful and even more grievous that the land was so harassed by enemies that no travelling was safe. Hence he says, that there was no peace to him who went out or to him who came in ; that is, there was no free or peaceable travelling, but they were exposed to pillage and plunder. In a word, Zechariah teaches us here, that the Jews were under a curse both within and without, for the land disappointed those who cultivated it, as it yielded no fruit, and then they were exposed to hostile assaults. With regard to the words, מן הצר , men etsar , some render them, on account of distress, “there was no peace on account of distress.” But we may retain the proper meaning of the preposition מן , mem , “there was no peace from distress;” that is, there were none safe from inconvenience and molestation. (85) The reason is added, Because God had sent forth all men, each one against his neighbor . The Prophet designedly subjoined this, that the Jews might know that these evils could not be ascribed to fortune, as though men did rise up thoughtlessly one against another. Hence he reminds them that their quietness was disturbed by the just and hidden judgment of God, for he can turn as he pleases the hearts of men; he now inclines them to humanity or to mercy, and then he turns them to madness and ferocity. That the Jews might know that they had to do with God, the Prophet declares here that men had been sent forth, that they might mutually rage and assault one another. Hence they who use the word permit, not only take away from what the Prophet means, but wholly pervert his doctrine and extinguish its light altogether: for God does not say here that he was still when the Jews ill-treated one another; but he meant to have this attributed to his judgment. For when almost the whole world was hostile to a few men, and those related to one another, they ought surely to have been united among themselves; for necessity conciliates even the most alienated, and even pacifies those who have been previously the most violent enemies. Since, then, the Jews were assailed by foreign enemies, they ought to have been friends among themselves, or at least to have been so softened as not to be so hostile towards one another. As then they raged against their own bowels, so that no one spared his own friends, God more fully shows by this circumstance that he was the author of these confusions. And how God kindles the hearts of men to ferocity, and is yet free from all blame, has been explained elsewhere. God indeed executes his righteous judgments, when he sets men one against the other; and if we inquire into the cause and the end, we shall find that men are in this way justly punished. As then in God’s judgments there ever shines forth the highest equity, there is no reason for men to try to implicate him in their own perdition, or to devolve on him a part of the blame. God then justly excites the hearts of men into madness, and yet men themselves bear the whole blame, though God draws them here and there against their will, and makes use of them as his instruments; for the hidden purpose of God does not excuse them, while nothing is less their object than to obey his word, though they are guided by his hidden operation. We know that no work pleases God, but when there is a willing obedience, which none of the reprobate ever render; and we also know that all works are to be judged according to the end designed. We must therefore consider what was the reason that God thus set men against one another, and what end he had in view. But we have elsewhere discussed this subject at large. Let us then now, in short, bear this in mi

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-10

Source

이어진다. "이 날들 이전에는 사람도 삯을 얻지 못하였고 짐승도 삯을 얻지 못하였으며 나갔다 들어왔다 하는 자들이 대적으로 인하여 평안하지 못하였었나니 이는 내가 모든 사람을 서로 대적하게 하였음이니라." 선지자는 여기서 내가 이미 말한 것처럼 하나님의 저주의 증거들을 언급한다. 이로써 유대인들은 그들이 성전 건축을 무시하고 가정 일에 관심을 쏟는 동안 성전 건축을 소홀히 한 것에 하나님께서 불쾌해하셨음을 알 수 있었을 것이다.

따라서 그는 그들이 계속 하나님을 격노케 하지 않도록 두려움을 주었을 수 있는 것을 그들에게 상기시킨다. 그들이 이처럼 자신들에게 큰 손해를 끼치며 그분의 분노를 자극하지 말아야 함을 배웠기 때문이다. "이 날들 이전에는 사람도 삯을 얻지 못하였고 짐승도 삯을 얻지 못하였다." 곧 사람이나 짐승의 노동에서 이익이 없었다. 그는 사람들이 일하는 것을 게을리하지 않았고 짐승들이 자신들의 일을 수행하였지만 아무 열매가 나타나지 않았다는 것을 당연한 것으로 전제한다.

그런 다음 그는 "평안하지 못하였다"고 덧붙인다. 사람들이 헛되이 수고할 때, 갈증과 모든 것의 부족이 뒤따라야 하기 때문이다. 사람의 노동은 그 자체로는 아무런 가치가 없지만, 하나님의 축복을 받으면 땅이 우리에게 식량을 공급하도록 비옥함을 증가시키는 수단이 된다. 반면에 인간의 노동이 불모가 되면 땅 자체도 열매를 맺기를 거부한다. 따라서 하나님께서 백성을 가난과 기근으로 찾아오신 것은 가볍지 않은 재난이었다.

그러나 또 다른 악이 더해진다. 그것은 덜하지도 않고 심지어 더 심각한데, 원수들로 인해 아무것도 안전하게 이동할 수 없었다는 것이다. 그래서 그는 나가는 자나 들어오는 자에게 평안이 없었다고 말한다. 곧 자유롭고 평화로운 이동이 없었으며, 그들이 약탈과 강도에 노출되어 있었다는 것이다.

이유가 더해진다. "내가 모든 사람을 서로 대적하게 하였음이니라." 선지자는 유대인들이 이 악들을 우연에 돌릴 수 없도록, 마치 사람들이 경솔하게 서로를 대적하여 일어난 것처럼 볼 수 없도록 이것을 의도적으로 덧붙였다. 따라서 그는 그들의 평온함이 하나님의 정의롭고 숨겨진 심판으로 방해받았음을 상기시킨다. 하나님께서 자신의 기쁘심에 따라 사람들의 마음을 돌리실 수 있기 때문이다. 그분은 지금 그들을 인도주의나 자비로 기울이시고, 그런 다음 그들을 광기와 잔포함으로 돌이키신다.

허락했다는 말을 사용하는 이들은 선지자가 의미하는 것을 빼앗을 뿐 아니라 그의 교리를 완전히 왜곡하고 그 빛을 완전히 꺼 버린다. 하나님께서 여기서 유대인들이 서로 학대할 때 그분이 가만히 계셨다고 말하지 않으신다. 그분은 이것이 자신의 심판에 귀속되기를 원하셨다. 거의 온 세상이 소수의 서로 관련된 사람들에게 적대적이었을 때, 그들은 확실히 서로 연합하였어야 하였다. 필요가 가장 이간된 자들을 화해시키고, 이전에 가장 격렬한 원수들이었던 자들을 평화롭게 하기 때문이다. 따라서 유대인들이 외부 원수들에게 공격받았으므로, 그들은 서로 친구가 되어야 하였거나 최소한 서로를 향해 그토록 적대적이지 않을 만큼 부드러워져야 하였다. 그들이 자신들의 혈육을 향해 분노하여 아무도 자신들의 친구를 아끼지 않았으므로, 하나님께서는 이 상황으로 자신이 이런 혼란의 작자이심을 더 충분히 보여 주신다.

원주석

11절 카드 ↗

He afterwards adds, But now, not according to former days, shall I be to the remnant of this people, saith Jehovah of hosts . Zechariah now reminds them that things had changed for the better, as it was evident that God was propitious to them. And if the cause of this change be asked, the answer is, the building of the temple. If nothing had been said by the Prophets, the Jews might have only conjectured, but every doubt had been removed; for God had threatened then with punishment which he afterwards inflicted, and then he exhorted them to repentance, and said that he would be reconciled to them: when the Jews rightly considered these things, they had no need of having recourse to conjectures. It was indeed fully evident that God regarded them with favor, and that the fruits of his favor were before their eyes; and they were thus encouraged to proceed with the work of building the temple. It now follows — return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-11

Source

그는 이어서 덧붙인다. "그러나 이제 나는 이 남은 백성을 이전 날과 같이 대하지 아니하리라." 스가랴는 이제 그들에게 사태가 나아졌음을 상기시킨다. 하나님께서 그들에게 은혜로우신 것이 분명하기 때문이다. 이 변화의 원인을 묻는다면, 답은 성전 건축이다. 선지자들이 아무 말도 하지 않았더라면 유대인들은 단순히 추측만 하였겠지만, 모든 의심이 제거되었다. 하나님께서 그들에게 형벌을 위협하셨다가 그것을 집행하시고, 그런 다음 그들에게 회개를 권면하시며 자신이 화해하실 것이라고 말씀하셨다. 유대인들이 이것들을 바르게 고려하였을 때, 추측에 의지할 필요가 없었다.

원주석

12절 카드 ↗

Here Zechariah promises the continuance of God’s favor, which the Jews had now begun to taste. God then had in part openly showed that he was a Father to the Jews, by dealing liberally with them: but in order more fully to strengthen them in their perseverance, Zechariah says that this favor would be continued. And he says first, that there would be the seed of peace . Some think that it is called the seed of peace because the cultivation of the fields, while the assaults of enemies were dreaded, was deserted; no one dared to bring out his oxen or his horses, and then even when the husbandmen sowed their fields, it was not done as in seasons of quietness and security. As then the fields, when badly cultivated in times of war, do not produce a full crop, so they think that it is called the seed of peace, when husbandmen are permitted to employ necessary labor, when they are free from every fear, and devote securely their toils on the cultivation and the sowing of their fields. Others explain the seed of peace to be this — that it is so when neither storms, nor tempests, nor mildew, nor any other evils do any harm to the corn and fruit. But as שלום , shelum , means often in Hebrew prosperity, we may so take it here, that it would be the seed of peace , that is, that the seed would be prosperous; and this interpretation seems to me less strained. It shall then be the seed of peace , that is, it shall prosper according to your labor; what is sown shall produce its proper fruit. (86) There is added an explanation — The vine shall yield its fruit, and the earth shall yield its increase, and the heaven shall yield its dew . We hence conclude that it was called the seed of peace, because the husbandmen gained their object when the earth, irrigated by the dew of heaven, was not sterile, and when the produce was abundant, when there was plenty of corn and wine, and of other things. There is then peace or prosperity as to the seed, when the corn grows according to our wishes, and comes to maturity, and when heaven responds to the earth, and withholds not its dew, as we have seen in another place. In short, God testifies that the remnant of his people should abound in all good things, for the heaven would not withhold from them its rain, nor the earth shut up its bowels. But God ever recalls his people to himself, that they may depend on his blessing; for it would be a cold doctrine were we not persuaded of this — that the earth is not otherwise fruitful than as God gives it the power of generating and of bringing forth. We ought therefore ever to regard the blessing of God, and to ask of him to supply us with food, and to pray him every day, as we are taught, to give us our daily bread. But few do this from the heart, and hardly one in a hundred so turns his thoughts to God’s hand as firmly to believe that he daily receives from him his daily food. We now understand what the Prophet means in these words. It now follows — (86) It is not easy to know the precise meaning of this phrase, capable as it is of various explanations. Jerome , Grotius , and Marckius consider “the remnant,” mentioned in the preceding verse, as meant by the seed, “For the seed shall be peace,” or peacable, instead of being rebellious as before. The verse, as stated by Marckius , may be thus rendered, — For to the seed of peace Shall the vine yield its fruit, etc. But what seems most consonant with the whole passage, is to regard [ זרע ] as meaning seed-time or sowing, ( Genesis 8:22 ,) and to consider [ שלום ] to be, in its ordinary sense, as signifying peace or peacable. It was said before, in verse 10, that there was no peace to goers and comers, such as went forth to labor in the field: but now there was to be a different state of things. Then the version would be, — 12. For the sowing-time will be peacable; The vine shall give its fruit, And the land shall give its increase, And the heavens shall give their dew: Yea, I will cause the remnant of this people To inherit all these things. But most follow Calvin’s view: so do Newcome and Henderson . Blayney considers [ זרע ] a participle, and construes the words in connection with the former verse, “I will not be to the residue of this people such as I was in former days,” (that is, a sower of discord, as verse 10,) “but a sower of peace.” This certainly makes the construction easier. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-12

Source

여기서 스가랴는 유대인들이 이제 맛보기 시작한 하나님의 은총의 지속을 약속한다. 하나님께서는 부분적으로 이미 그들을 후히 대하심으로 그들에게 아버지가 되셨음을 분명히 보여 주셨다. 그러나 그들의 인내를 더욱 강화하기 위해, 스가랴는 이 은총이 계속될 것이라고 말한다. 그는 먼저 평화의 씨가 있을 것이라고 말한다. 어떤 이들은 원수들의 습격이 두려워 밭 경작이 버려졌으므로 이것이 평화의 씨라고 불린다고 생각한다. 아무도 감히 소나 말을 끌고 나오지 않았으며, 밭을 갈 때도 평안하고 안전한 때처럼 이루어지지 않았기 때문이다. 다른 이들은 평화의 씨를 폭풍, 태풍, 곰팡이, 또는 다른 어떤 재해도 곡식과 열매에 해를 끼치지 않을 때라고 설명한다.

그러나 히브리어로 샬롬이 번영을 의미하는 경우가 많으므로, 여기서도 그렇게 이해할 수 있다. 곧 씨가 번영할 것이라는 것이다. 그리고 이 해석이 내게는 덜 억지스럽게 보인다. 따라서 평화의 씨는, 파종된 것이 자신의 열매를 맺을 것이므로 씨가 노동에 따라 번영할 것을 의미한다.

설명이 더해진다. "포도나무가 열매를 맺으며 땅이 소산을 내며 하늘이 이슬을 내리리라." 따라서 우리는 이것이 평화 곧 번영의 씨라고 불리는 이유를 결론 지을 수 있다. 하늘의 이슬로 관개된 땅이 불모가 아니며 소산이 풍부할 때, 곡식과 포도주와 다른 것들이 풍부할 때, 농부들이 자신들의 목적을 이루었기 때문이다. 따라서 우리가 원하는 대로 곡식이 자라고 성숙하며, 하늘이 땅에 응하여 이슬을 거두지 않을 때 씨에 평화 곧 번영이 있다.

요컨대, 하나님께서 자신의 남은 백성이 모든 선한 것에 풍족할 것을 증거하신다. 하늘이 비를 거두지 않고, 땅이 그 품을 닫지 않을 것이기 때문이다. 그러나 하나님께서는 항상 자신의 백성에게 자신을 의존하도록 상기시키신다. 그들이 그분의 축복에 달려 있도록 하기 위함이다. 땅이 하나님께서 생성하고 산출하는 능력을 주시지 않으면 열매를 맺지 않는다는 것을 확신하지 않는다면 그것은 냉담한 교리일 것이다. 따라서 항상 하나님의 축복을 바라보며, 그분께 음식을 공급해 달라고 구하며, 가르침을 받은 것처럼 매일 그분께 일용할 양식을 달라고 기도해야 한다.

원주석

13절 카드 ↗

He goes on with the same subject, and in this verse he states two contrary things, in order to render more clear what he teaches here — that while God was angry the earth was barren, and all things went on unhappily with the Jews; but that when God had begun to be reconciled, the earth had as it were changed its nature, and brought forth plentifully, and that they were in every way made blessed. Hence he says, As ye have been a curse , etc . Here again he mentions and reminds them how miserable they were while they minded only their private interest, and by neglecting the temple manifested their impiety and ingratitude; for what ought they to have been more ready to do when they returned to their country than to build the temple, and to offer there sacrifices to God, in order to avow him as the author of their deliverance? But the temple was neglected; and the Prophet concludes that they must have been extremely forgetful, if they did not consider what their condition was as long as they had no care for the temple; and he says that they had been a curse among the nations ; that is, that they were an example of a curse, according to the threatening of the law. For it is a mode of speaking frequent in Scripture, that the people were a curse; and the common formula of cursing was — “Let the Lord curse thee as he does the Jews.” Zechariah then says that the Jews had been a curse, that they had not only been smitten by God’s hand, but that they had been given up to calamities, in order that they might become to all detestable, and bear in a manner signs of God’s wrath imprinted on them. Whoever then at that time looked on a Jew, he might see that he had the appearance of bearing a curse. In short, Zechariah means that the Jews had been punished in a manner not common or usual, but that God had executed on them dreadful judgments, which made it evident to all that he was grievously offended with them. Ye have been then a curse among all nations (87) He then adds, So I will save you, as ye shall be a blessing . The word save is introduced that God might more clearly set forth his favor, lest the Jews should think that the change had been effected by fortuitous change; for we know that men’s thoughts soon change, and they feign this or that cause that they may obscure God’s providence. God then, before he promises that they should be a blessing, says that he would save them. What it is to be a blessing may be easily learnt from the opposite clause. They are then said to be a blessing who bear evident tokens of God’s favor and kindness. So the Prophet means, that when people wished to be prayed for, or when they wished well to one another, this would be the common form of their requests — “May God bless us as he blesses his chosen people: as the Jews are dear to God, so may he favor us with the same or similar kindness.” Thus then we see that the Jews were a curse, when exposed to extreme reproaches; and that they became a blessing when God manifested towards them tokens of favor, and showed in reality, or by the effect, that he was pacified towards them. He says, in the last place, Fear ye not; strengthened be your hands . He exhorts them to entertain hope, for fear stands opposed to confidence; and fear, proceeding from unbelief, cannot be otherwise dissipated but by God’s promises made to us, which chase away all doubts. Rightly then does the Prophet teach us that the Jews had no reason to fear, for he declares that God was propitious to them. We indeed know that all fear cannot be wholly driven away from the hearts of men; for it would be necessary to deprive us of every feeling before we could regard dangers without fears. But though fear is natural to us, and occasions of fear ever occur to us, yet the fear of unbelief may be dispelled by faith; and hence it is no wonder that God condemns fear, when he promises salvation to his elect. But as I have said, we ought to observe that there is here a contrast between condemnable fear and that confidence which relies on God’s word. We must also add, that the confidence of God’s children is never so complete that they are free from all fear, even the fear of unbelief; but still we ought to struggle against it, so as not to be hindered in the course of our calling. And this we learn more fully from the end of the verse. Strengthened be your hands . But why does the Prophet forbid the Jews to fear? even for this purpose, — that they might arouse themselves for the work which the Lord had allotted to them, and not allow fear to retard them or to prevent them to persevere. We now then perceive how the faithful become prepared and ready to render service to God: sloth must first be shaken off — but how? even by having fear removed. What is the remedy for healing fear? even to recomb on the promises of God; for when our minds are composed, the hands and the feet and all the members will be ready to do their office. Alacrity both of mind and heart and of all the members follows, when fear is shaken off, and when men begin so to rely on God’s word, as to know that his help is enough for them against all dangers, and to dread nothing, being convinced that the Lord will by his power remove all hindrances. (87) Calvin takes no notice of the words “House of Judah, and house of Israel.” This has occasioned difficulty to some interpreters. But Newcome thinks that “many of the ten tribes” returned with “the house of Judah” from captivity, and are here addressed. Henderson is of the same opinion, and adds these remarks — “They also (that is the house of Israel) returned to Palestine, [ בימים האלה ], in the very days (verse 15) to which it (the prophecy) refers. All attempts to discover them at more recent periods have proved utterly fruitless; and the idea that they must still exist somewhere in the world, and are still to be restored in their tribal state, has arisen from misconstruction of those prophecies which refer to the return from Babylon.” — Ed. return to

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-13

Source

그는 동일한 주제를 계속하며, 이 절에서 상반된 두 가지를 진술한다. 여기서 그가 가르치는 것을 더욱 명확하게 하기 위함이다. 곧 하나님께서 진노하실 때는 땅이 불모지가 되고 모든 것이 유대인들에게 불행하게 되었지만, 하나님께서 화해하기 시작하셨을 때는 땅이 마치 본성을 바꾼 것처럼 풍부하게 소산을 내었고, 그들이 모든 면에서 복 있는 자들이 되었다는 것이다.

따라서 그는 말한다. "너희가 저주가 된 것 같이." 그는 여기서 다시 그들이 사적인 이익만을 추구하며 성전을 소홀히 함으로 불경건함과 배은망덕을 나타내는 동안 얼마나 비참하였는지를 언급하고 상기시킨다. 그들이 자신들의 나라로 돌아왔을 때 성전을 건축하고 그 안에서 하나님께 제사를 드려 그분이 자신들의 구원의 작자이심을 고백하는 것보다 더 준비하기를 원했어야 할 것이 무엇이겠는가?

그러나 성전은 소홀히 되었다. 선지자는 만약 그들이 성전에 대한 아무 관심 없이 있는 동안 자신들의 상태가 어떠하였는지를 고려하지 않는다면 그들이 극도로 건망증이 있었어야 한다고 결론짓는다. 그리고 그는 그들이 모든 나라들 가운데 저주가 되었다고 말한다. 곧 그들이 율법의 위협에 따른 저주의 예가 되었다는 것이다. 따라서 스가랴는 유대인들이 단순히 하나님의 손에 맞은 것뿐 아니라 재난에 넘겨져 모든 사람에게 혐오스러운 자들이 되었고 말하자면 하나님의 진노의 흔적들을 자신들에게 짊어졌다고 말한다.

그는 이어서 덧붙인다. "이와 같이 내가 너희를 구원하여 너희가 복이 되게 하리라." 구원이라는 말이 들어온 것은 하나님께서 자신의 은총을 더 명확하게 제시하기 위함이다. 유대인들이 변화가 우연한 변화로 이루어진 것이라고 생각하지 않도록 하기 위함이다. 따라서 하나님께서는 그들이 복이 될 것을 약속하시기 전에 자신이 그들을 구원하실 것이라고 말씀하신다. 복이 되는 것이 무엇인지는 반대 구절에서 쉽게 배울 수 있다. 따라서 하나님의 은총과 친절함의 분명한 표를 지니고 있는 자들이 복이 있다고 불린다.

마지막으로 그는 말한다. "두려워하지 말고 손을 강하게 하라." 그는 그들에게 소망을 품도록 권면한다. 두려움이 확신에 반대되기 때문이다. 믿음 없음에서 비롯된 두려움은 오직 우리에게 주어진 하나님의 약속들로만 쫓아낼 수 있다. 모든 의심을 몰아내는 것이 하나님의 약속들이기 때문이다.

원주석

14절 카드 ↗

The Prophet confirms the truth in the preceding verse, when he said that there would be a wholly different lot to the Jews, as they would in every way be blessed. He shows the cause of the change; for God would begin to favor them, who had been before displeased with them. We indeed know that the Holy Spirit everywhere calls men before God’s tribunal, that they may know that no adversity happens to them, except through their sins. So also in this place Zechariah reminds us, that God had been angry with the Jews, because they had provoked his wrath. But now a promise is added, that God had turned ; not that he had changed his mind, but he meant to show that he was pacified. (88) We indeed know that we are to judge of God’s love or hatred to us by outward things; for when God treats us severely, manifest tokens of his wrath appear; but when he deals kindly with us, then the fruit of reconciliation seems evident. According to this view does he now say, that God was of another mind than formerly towards the Jews; for he designed to show them kindness, having before sharply and severely chastised them. But we must more particularly consider each part. He says, that as God had previously resolved to punish the Jews, he was now inclined to show mercy, and that they would find him as it were changed and different from what he had been. These verses, as I have said, are explanatory; for the Prophet had briefly promised that the Jews would be a remarkable example of being a blessed people, but he now shows why God had previously inflicted on them so many evils and calamities, even because their fathers had provoked his wrath. And when he says that he had visited them on account of the crimes or sins of their fathers, we must understand this of the body of the people. Superfluous then is the question which some interpreters moot, Whether God punished the children for the sins of their fathers, when yet he declares in another place, that the soul that sins shall die: for in this place the Prophet does not distinguish the fathers from the children, but intimates that God had not been propitious to the Jews, because they had before greatly provoked his wrath. There is yet no doubt, but that every one justly suffered the punishment of his iniquity. The import of the whole is, that the Jews gained nothing by evasion, for God had not without reason visited them, but had rendered a just reward for their sins. This is one thing. What he adds, that God repented not for being thus angry, means the same as though he had said, that the Jews through their perverseness had only rendered God’s rigour inflexible. Zechariah then reminds us, that when men cease not to add evils to evils, and obstinately rush on as though they would make war with God, he then becomes as it were obstinate too, and according to what is said in the eighteenth Psalm, “deals perversely with the perverse.” The reason then why God declares that he had been implacable to his people, is, because the wickedness of those whom he had spared and long tolerated was become unhealable; for when he saw that they were wholly perverse, he armed himself for vengeance. And hence we may gather a general truth, — that God cannot be intreated by us, except when we begin to repent; not that our repentance anticipates God’s mercy, for the question here is not, what man of himself and of his own inclination can do; as the object of Zechariah is only to teach us, that when God designs to forgive us, he changes our hearts and turns us to obedience by his Spirit; for when he leaves us in our hardness, we must necessarily be ever afflicted by his hand until we at last perish. We must at the same time notice what I have also referred to, — that God here closes the mouths of the Jews, that they might not murmur against his severity, as though he had dealt cruelly with them. He then shows that these punishments were just which the Jews had endured; for it had not been for one day only, but for a continued succession of time, that the fathers had excited his wrath. The reason why he speaks of the fathers rather than of themselves is, because they had for a long series of years hardened themselves in their wickedness, and corruption had become in them as it were hereditary. He now says that he had turned; not that he was of another mind, as we have already said, but this is to be understood of what the people experienced; for God seemed to be in a manner different, when he became kind to them and showed them favor, having before manifested many tokens of vengeance. (88) Some, as Drusius , Newcome , and Henderson , as well as our own translators, have regarded this verb “turned” as used here adverbially, as it is evidently in some places, “So again have I thought,” or purposed: but the construction here is not the same as when it occurs in that sense; and it is to be taken here in contrast to the not repenting in the preceding verse. God in the former instance did not turn, or change, or repent; but now he is said to have turned. I render the two verse thus,— 14. For thus saith Jehovah of hosts,— As I fully purposed to render evil to you, Because your fathers made me extremely angry, Saith Jehovah of hosts, And I did not repent; 15. So have I turned, and fully purposed in these days To do good to Jerusalem, And to the house of Judah; fear not. The verb [ זמם ] is more than to think or to purpose; it being a reduplicate verb, it signifies to purpose firmly or fully. The Septuagint and the Syriac version supply and before it in verse 15. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-14

Source

선지자는 앞 절에서 말한 진리, 곧 유대인들에게 완전히 다른 운명이 있을 것이며 모든 면에서 복 있는 자들이 될 것이라는 것을 확인한다. 그는 변화의 원인을 보여 준다. 하나님께서 이전에 그들에게 불쾌해하셨지만 이제 그들에게 은혜를 베풀기 시작하실 것이기 때문이다. 성령께서는 어디서나 사람들을 하나님의 심판대 앞으로 부르시어, 어떤 역경도 자신들의 죄를 통하지 않고는 자신들에게 일어나지 않음을 알게 하신다. 따라서 스가랴도 이 자리에서 하나님께서 그들의 진노를 자극하였으므로 유대인들에게 진노하셨음을 상기시킨다.

그러나 이제 약속이 더해진다. 하나님께서 돌이키셨다는 것이다. 그분이 마음을 바꾸신 것이 아니라, 화해하셨다는 것을 보여 주려는 것이다. 우리는 하나님의 우리를 향한 사랑이나 증오를 외적인 것들로 판단해야 한다는 것을 알고 있다. 하나님께서 우리를 엄하게 대하실 때 그분의 진노의 분명한 표들이 나타난다. 그러나 그분이 우리에게 친절하게 대하실 때는 화해의 열매가 분명하게 보인다.

이 관점에서 그는 이제, 하나님께서 이전과는 다른 마음을 유대인들을 향해 가지고 계셨다고 말한다. 그분이 이전에 그들을 날카롭고 엄중하게 징계하셨지만 이제는 그들에게 친절함을 보이시기로 작정하셨기 때문이다. 그러나 우리는 각 부분을 더 특별히 고려해야 한다. 그는 하나님께서 이전에 유대인들을 벌하기로 결심하셨지만, 이제는 자비를 베풀기로 기우셨으며, 그들이 그분을 이전과는 말하자면 변하여 다른 분으로 찾게 될 것이라고 말한다.

이 절들은 내가 말한 것처럼 설명적이다. 선지자는 유대인들이 복 받는 백성의 현저한 예가 될 것임을 간략히 약속하였다. 그러나 이제 그는 하나님께서 이전에 그들에게 얼마나 많은 악과 재난을 내리셨는지를 보여 준다. 그들의 조상들이 그분의 진노를 자극하였기 때문이다. 그가 그들의 조상들의 죄나 죄악들로 인해 그들을 찾아오셨다고 말할 때, 우리는 이것을 백성 전체에 관한 것으로 이해해야 한다.

그는 이어서 자신이 돌이켰다고 말한다. 그분이 다른 마음이 되셨다는 것이 아니라, 이것은 백성이 경험한 것으로 이해해야 한다. 하나님께서 이전에 복수의 많은 표들을 나타내셨지만 이제 그들에게 친절하시고 은혜를 보여 주실 때, 그분이 어느 정도 다르게 보이셨기 때문이다.

원주석

15절 카드 ↗

Now at the end of the verse the Prophet reminds us of the application of his doctrine, even to encourage the Jews, that they might go on with alacrity in the work of building the temple. But we have said that we ought to be armed with God’s promises, so that we may with courageous hearts follow wherever he may call us; for we shall all presently faint except we find that the hand of God is present with us. Since then we are by nature slothful and tender, and since inconstancy often creeps in, this is our only remedy, — that when we seek to go on in the course of our calling to the end, we know that God will be ever a help to us; and this is what the Prophet now teaches us. He then applies what he had before promised to its legitimate purpose, — to encourage the Jews to lay aside their fear, courageously to undertake their work, and to expect what was not yet evident, even a complete restoration. It follows — return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-15

Source

절의 마지막에 선지자는 자신의 교훈의 적용을 상기시킨다. 곧 유대인들이 성전 건축의 사역에서 기꺼이 나아가도록 격려하기 위함이다. 그러나 우리는 하나님의 약속들로 무장하여야 한다고 말하였다. 그렇게 하여 우리가 그분이 우리를 어디로 부르시든 용감한 마음으로 따를 수 있도록 하기 위함이다. 왜냐하면 하나님의 손이 우리와 함께하신다는 것을 알지 못한다면 우리 모두 즉시 실망할 것이기 때문이다. 따라서 우리가 본성적으로 게으르고 연약하며, 변덕스러움이 자주 들어오므로, 이것만이 우리의 유일한 치료제이다. 곧 우리가 소명의 경주를 끝까지 달리려 할 때, 하나님께서 항상 우리를 도우실 것임을 알아야 한다는 것이다.

원주석

16절 카드 ↗

Zechariah exhorts them here to true repentance, by showing that more things were to be hoped for than what they saw with their eyes; and at the same time he shows that it was not enough for them assiduously to build the city and the temple; but he requires other things, even that they should observe integrity and justice towards one another. We indeed know that the Jews were so given to their own ceremonies, that they thought that holiness existed in them: and this error Zechariah had before condemned, and now he inculcates the same truth, — that if they wished to have God propitious to them, and also wished to enjoy continually that goodness which they had already tasted, they were to strive to secure it not only by sacrifices and other ceremonies, but especially by attention to justice and equity. But the Prophet does not here mention every part of an upright life, but only refers to some things. This mode of speaking is quite common, as we have already often noticed. The Prophet then states a part for the whole; but still he includes generally the whole of the second table, when he says that these things were to be observed, (89) even that they should speak the truth ; that is, deal faithfully with one another, abstain from every falsehood and deceit, and from every kind of craftiness, — and also that they should execute justice in their gates . And because he names neighbors here, it would be very absurd for anyone hence to conclude, that it is lawful to defraud strangers, or those with whom we have no near connection: but the Prophet by this term meant only to set forth the atrocious conduct of the Jews, who spared not even their friends and their brethren. Though then it is a wicked thing to deceive any one, even the farthest from us, it is yet a greater crime when one lies in wait for his near neighbor and brother: and we know that this mode of speaking occurs everywhere in the law; for God, in order to restrain us from evil deeds, has set before us that kind of sin which we are constrained by the impulse of nature to detest. Thus he speaks of secret hatred as being murder. Then the Prophet in this place meant more sharply to reprove the Jews, because such barbarity had prevailed among them, that no one regarded his neighbor, but raged as it were against his own bowels. As to the words, truth and the judgment of peace , he intimates by them, that not only individuals were privately given to evil deeds, but that also the court of justice was full of frauds and wrong acts, while it ought to have been the sanctuary of justice. Though many may be perversely wicked among the people, yet their audacity and wickedness are always restrained, when the laws are put in force, and incorrupt judges rule. But the Prophet shows that the judges had become like robbers, for there was no integrity in the gates. He mentions truth first, for the judges craftily perverted all truth by misrepresentations, as it is commonly the case. For even the worst of men do not openly say that they approve of a wicked deed; but they find out disguises by which they cover their own baseness, and that of those who do wrong, whom they favor, when bribed with money. It is then necessary that truth should have the first place in courts of justice. By the judgment of peace he understands, when his own is given to every one. Some think that what is right is called the judgment of peace , because when mercenary judges condemn and oppress the innocent, and for gain’s sake patronise what is wrong, many tumults often arise, and then open war ensues: but as the word peace has a wide meaning in Hebrew, we may take the judgment of peace as meaning only a calm and a rightly formed judgment. The Jews, we know, administered justice in the gates. (89) Literally it is, “These the words which ye shall do.” The term “words” means here what the words contain, and may therefore be rendered, “commands,” or “do” may be translated “observe:” — These are the commands which ye shall do, — Speak the truth, each one to his neighbor; The truth and the judgment of peace Pronounce in your gates. Instead of “Pronounce,” Newcome has “Determine,” and Henderson , as in our version, “Execute;” the more literal rendering is “Judge:” but the verb often means to decide, to determine, to declare a thing as a judge, or to pronounce sentence in a cause. What they were required here was to pronounce what was true and right according to the law, an dto give such a judgment as was calculated to promote peace and concord, “by deterring the litigious,” as Newcome observes, “and punishing the evil doer.” Jerome , Drusius , Pemble , Henry , and Grotius , give the same view of “the judgment of peace;” but Henderson agrees with Calvin, and renders it “sound judgment.” The former view is most to be approved, as the latter is less distinct, for “true” and “sound” are nearly the same. “Let the judges,” observes Henry , “that sit in the gates, in all their judicial proceedings have regard both to truth and to peace; let them take care to do justice, and to accommodate differences, and prevent vexatious suits. It must be a judgment of truth in order to peace; and a judgment of peace as far as is consistent with truth, and no further.” The words, “speak the truth,” Kimchi very beautifully explains thus, — “Speak not with one thing in your mouth and another thing in your heart.” — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-16

Source

스가랴는 여기서 그들에게 진정한 회개를 권면하며, 그들이 눈으로 보는 것보다 더 많은 것을 소망할 수 있다는 것을 보여 준다. 동시에 그는 그들이 성과 성전을 부지런히 건축하는 것만으로는 충분하지 않다는 것을 보여 준다. 그는 다른 것들도 요구하는데, 곧 서로를 향해 성실함과 정의를 지켜야 한다는 것이다. 우리는 유대인들이 자신들의 의식들에 너무 사로잡혀 거룩함이 그것들에 있다고 생각하였음을 알고 있다. 스가랴는 이 오류를 이전에 정죄하였으며, 이제 동일한 진리를 강조한다. 곧 그들이 하나님을 자신들에게 은혜롭게 하기를 원하고, 또한 자신들이 이미 맛본 선함을 계속 누리기를 원한다면, 제사들과 다른 의식들뿐 아니라 특히 정의와 공평에 주의함으로써 그것을 구해야 한다는 것이다.

선지자는 여기서 반듯한 삶의 모든 부분을 언급하지 않고 일부만 언급한다. 이 어법은 우리가 자주 주목한 것처럼 매우 일반적이다. 선지자는 부분으로 전체를 나타낸다. 그러나 그는 일반적으로 두 번째 돌판 전체를 포함한다. 그가 지켜야 할 것들을 말할 때이다. 곧 진실을 말하는 것, 즉 서로에게 신실하게 행하며, 모든 거짓과 속임수와 모든 종류의 교묘함을 삼가는 것, 그리고 성문에서 정의를 시행하는 것이다.

그가 여기서 이웃을 이름으로 말하므로, 이방인들이나 우리와 가까이 연결되지 않은 이들을 속이는 것이 합법적이라고 결론 짓는 것은 매우 불합리할 것이다. 그러나 선지자는 이 용어로 유대인들의 잔인한 행위를 제시하고자 하였다. 그들이 심지어 자신들의 친구들과 형제들을 아끼지 않았기 때문이다. 비록 아무리 먼 사람이라도 어떤 사람을 속이는 것은 악한 일이지만, 자신의 가까운 이웃과 형제를 덫놓는 것은 더 큰 죄이다. 이런 어법은 율법에서 어디서나 나타난다.

말씀에 관해서, "진실과 평화의 판결"로 그는 개인들이 사적으로 악한 행위에 몰두하였을 뿐 아니라 재판소도 사기와 불의로 가득하였음을 암시한다. 반면에 그것은 정의의 성소이어야 하였다. 비록 많은 이들이 백성 가운데 패역하게 악할지라도 법이 시행되고 부패하지 않은 재판관이 통치할 때, 그들의 방종과 악함은 항상 억제된다.

원주석

17절 카드 ↗

He afterwards adds, And think not evil every one against his friend . Here the Prophet not only condemns open wrongs, but also the hidden purposes of evil. We hence learn, that the law was not only given to restrain men as it were by a bridle, and that it not only contains a rule of life as to outward duties, but that it also rules their hearts before God and angels. The law is indeed really spiritual; and extremely gross and foolish are they who think that they satisfy the law of Moses, when they abstain from murder and theft and other evil deeds; for we see that the Prophets everywhere required a right feeling in the hearts as Zechariah does in this place, who reminds the Jews, that they were not to devise evil against their friends, no, not in their hearts. He might have omitted the last words; but he meant to condemn those frauds which were wont to be covered by many and various disguises. Though then men may not bring forth their wickedness, yet Zechariah shows that God will punish it; for whatever dwells within, however concealed it may be from the eyes of men, however hidden it may be in the depth of the heart, it must yet come to an account before God. He adds another kind of evil, even perjury, And love not the oath of falsehood . He might have said, swear not to the injury of thy neighbor; but there is to be observed here a contrast between the perverted love of men and the hatred of God. As then God hates a false oath as all other frauds and falsehoods, so he forbids us to desire it: for if we wish to please God, we must see what he requires from us, inasmuch as we designedly provoke his wrath when we desire or covet what he declares that he hates. In a word, Zechariah shows that God would be propitious and kind to the Jews, provided they truly and from the heart repented, and attended to what was right and just — not only to build the temple, to offer sacrifices, and to observe other rites, but also to form their life according to what integrity required; to labor not only by external acts to discharge their duties towards their neighbors; but also to cleanse their hearts from all hatred, all cruelty, and all depraved affections. It now follows — return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-17

Source

그는 이어서 덧붙인다. "각기 마음 속으로 이웃을 해하기를 도모하지 말라." 여기서 선지자는 공개적인 불의만이 아니라 악의 숨겨진 목적들도 정죄한다. 따라서 우리는, 율법이 사람들을 말하자면 고삐로 억제하기 위해 주어진 것뿐 아니라, 외적인 의무들에 관한 생활의 규칙만 포함하는 것이 아니라, 하나님과 천사들 앞에서 그들의 마음도 다스린다는 것을 배운다.

율법은 실로 영적이다. 살인과 도둑질과 다른 악한 행위들을 삼갈 때 모세의 율법을 만족시킨다고 생각하는 이들은 극도로 세속적이고 어리석다. 우리는 선지자들이 어디서나 마음속의 바른 감정을 요구함을 본다. 스가랴도 이 자리에서 그렇게 하는데, 유대인들에게 마음속에서도 친구들을 향해 악을 꾀하지 말라고 상기시킨다. 그는 마지막 말들을 생략할 수도 있었지만, 많고 다양한 가장들로 감추어지는 속임수들을 정죄하고자 하였다. 따라서 비록 사람들이 자신들의 악함을 드러내지 않더라도, 스가랴는 하나님께서 그것을 벌하실 것임을 보여 준다.

그는 또 다른 종류의 악을 더한다. 곧 위증이다. "거짓 맹세를 좋아하지 말라." 그는 이웃을 해하는 맹세를 하지 말라고 말할 수도 있었다. 그러나 여기서 인간의 그릇된 사랑과 하나님의 증오 사이의 대조를 주목해야 한다. 하나님께서 모든 다른 속임수와 거짓과 마찬가지로 거짓 맹세를 증오하시므로, 그분은 우리가 그것을 원하거나 탐하는 것을 금하신다. 우리가 하나님을 기쁘시게 하려면, 그분이 우리에게 요구하시는 것을 보아야 하기 때문이다. 그분이 증오한다고 선언하시는 것을 원하거나 탐할 때 우리는 의도적으로 그분의 진노를 자극하는 것이다.

요컨대, 스가랴는 유대인들이 진정으로 그리고 마음으로부터 회개하고 바르고 정의로운 것에 주의를 기울인다면 하나님께서 그들에게 은혜롭고 친절하실 것임을 보여 준다. 성전을 건축하고 제사를 드리며 다른 의식들을 지키는 것만이 아니라, 성실함이 요구하는 것에 따라 자신들의 삶을 형성하고, 이웃을 향한 의무들을 외적인 행위들로만 수행하려 하지 않으며, 모든 증오와 잔인함과 부패한 감정들로부터 마음을 깨끗이 해야 한다.

원주석

19절 카드 ↗

He confirms the same truth, that such would be the restoration of the Church that all the memory of their sorrows would be obliterated. We have already said, that some fasts were observed by the Jews after the destruction of their city. Before two only were mentioned, but now the Prophet names four. In the fourth month the city was taken, and in the fifth the temple was destroyed and burnt down; in the seventh was Gedaliah slain, who had remained with the residue of the people who had been gathered by him; and the fast of the tenth month, as some think, was appointed when the city was besieged. If so, the fast of the tenth month preceded the rest, then followed the fast of the fourth month, in the third place the fast of the fifth month, and, lastly, the fast of the seventh month, on account of the death of Gedaliah. These then were tokens of mourning to the time of the restoration; for when the city was besieged, God raised up, as it were, a sign of dreadful vengeance; and when Nebuchadnezzar broke through the wall of the city, it was then openly forsaken by God; after the burning of the temple there remained no hope, except that some of the common people continued in the land under the protection of Gedaliah. The root, as it were, of the people was cut off, but some thin fibres were remaining; and when even these were torn asunder, when all who could be found were led into exile, the favor of God had wholly disappeared as to the outward appearance. It behaved then the Jews to be in mourning and humiliation, that they might seek pardon from God. We shall not then say, that these fasts were without reason, and foolishly appointed by them, for they were at liberty to testify their sorrow; nay, it was an act of piety humbly in their guilt to deprecate the wrath of the celestial Judge, when they perceived that he was displeased with them. But God now promises joy, which was to extinguish all sorrow, as the rising of the sun drives away all the darkness of the night. But the Prophet seems to allude to what he had before taught when he indirectly taunted the Jews, because they were too anxious about keeping fasts, while they neglected the main things. But the simple meaning is, that if the Jews really repented and sincerely sought to return to God’s favor, there would be an end to all their miseries, so that there would be no need of fasting. We must also remember that the design of fasting is this, that those who have sinned may humble themselves before God, and go as suppliants before his throne, that they may confess their sins and condemn themselves. Fasting then is, as it were, the habit of criminals when they desire to obtain pardon from God; for Christ says, that there is no fasting at marriages and during festal days. ( Matthew 9:15 .) We then see that there is here promised a restoration which was to put an end to every former cause of sorrow among the people; not that these fasts of themselves displeased God, for they were appointed, as we have said, for a good purpose — that the people might thus exercise themselves in acts of piety, and also stimulate and support their hope till the time of their deliverance; but Zechariah pursues what he had begun — that God was now plainly reconciled, for he favored his people, and proved this by the blessings he bestowed. With regard to festal days , we know that among other things they are expressly mentioned by Moses, “Thou shalt rejoice before thy God.” ( Deuteronomy 12:18 .) When therefore the Jews celebrated their festal meetings, it was the same as though they stood before God, and were thus fully persuaded that they were in his presence. Forasmuch then as God thus designed to exhilarate his people by festivals, the Prophet does not without reason say, that the fasts, which had been signs of mourning, would be turned into joy and into festal days. Moreover, the Prophet thus speaks, because the observance of the law, which prevailed while the people were in a state of security, had been interrupted in their exile — as though he had said, “As food expelled you to a foreign land, and made you while exiles from your country to grieve and mourn, so now being restored you shall have joy, and religiously keep your festal days.” And thus he indirectly reproves the Jews for having deprived themselves of their festal days, in which the law invited them to rejoice, for they had profaned them. God would not have suffered to be discontinued what he had commanded, had not religion been corrupted; for on this account it was that things changed for the worse, and that sorrow succeeded, which is here designated by fastings. At length he concludes by saying, Love ye then truth and peace . By truth he means integrity, as we have said before; and Zechariah includes in this word the whole of what is just and right: for when our hearts are cleansed, then the rule of justice and equity is observed. When then we deal sincerely with our neighbors, all the duties of love freely flow from within as from a fountain. As to the word peace, it may be explained in two ways: either as in the former instance when he mentioned the judgment of peace in the sense of judgment rightly formed, and thus to love peace is to love good order; or it may be taken for God’s blessing, as though the Prophet said, “If ye wish to be in a good and prosperous state, observe integrity towards one another; for God will ever be present by his blessing, provided ye be sincere and faithful. (90) Ye have in a manner sought a curse for yourselves, and dried up as it were the fountain of God’s blessings by your wickedness and your frauds. If then truth reign among you, all felicity shall accompany it; for the Lord will bless you.” I shall not proceed farther now. (90) It is better to regard “peace” here in its ordinary meaning, as opposed to strife and contention, as “truth” is to falsehood an deceit. They were to “love truth” and not falsehood, and also “peace” and concord, and not discord and con

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-19

Source

그는 동일한 진리를 확인한다. 교회의 회복이 그들의 모든 슬픔의 기억을 지울 것이라는 것이다. 우리는 이미 말하였다. 유대인들이 그 성의 파괴 후에 어떤 금식을 지켰다는 것이다. 이전에는 두 금식만 언급되었지만, 이제 선지자는 네 가지를 명명한다. 넷째 달에 그 성이 점령되었고, 다섯째 달에 성전이 파괴되고 불태워졌다. 일곱째 달에는 그달리야가 살해되었는데, 그는 그에 의해 모여진 남은 백성과 함께 그 땅에 남아 있었다. 열째 달의 금식은 어떤 이들이 생각하는 것처럼 성이 포위될 때 정해졌다.

이것들은 회복의 때까지 슬픔의 표들이었다. 따라서 유대인들이 슬픔과 겸손함 속에 있는 것이 마땅하였다. 그들이 그들에게 불쾌해하시는 것을 느꼈을 때 하늘의 심판자의 진노를 간구함으로 용서를 구하는 것이 경건의 행위였기 때문이다. 따라서 우리는 이 금식들이 이유 없이, 그리고 어리석게 그들에 의해 정해졌다고 말하지 않을 것이다. 그들은 슬픔을 표현하는 자유가 있었다. 참으로 자신들의 죄책 안에서 겸손하게 하늘 재판자의 진노를 물리치는 것은 경건의 행위였다.

그러나 하나님께서는 이제 기쁨을 약속하시니, 그것이 모든 슬픔을 없앨 것이다. 마치 태양이 뜨면 밤의 모든 어둠이 사라지듯이. 선지자는 또한 그가 이전에 간접적으로 유대인들을 조롱하며 가르친 것을 암시하는 것 같다. 그들이 주된 것들을 소홀히 하면서 금식을 지키는 것에 너무 열심이었기 때문이다. 그러나 단순한 의미는 이것이다. 만약 유대인들이 진정으로 회개하고 진심으로 하나님의 은총으로 돌아오기를 구한다면, 자신들의 모든 비참함이 끝날 것이므로 금식할 필요가 없을 것이라는 것이다.

또한 금식의 목적도 기억해야 한다. 죄를 지은 자들이 하나님 앞에서 자신을 낮추고 간구하는 자들로서 그분의 보좌 앞에 나아가, 자신들의 죄를 고백하고 자신들을 정죄하는 것이다. 따라서 금식은 말하자면 하나님께 용서를 구하려 할 때의 죄인들의 모습이다. 그리스도께서는 결혼식이나 축제일에는 금식이 없다고 말씀하셨기 때문이다. (마 9:15) 따라서 우리는 여기서 백성 사이의 이전 슬픔의 모든 원인을 끝낼 회복이 약속된다는 것을 본다.

그가 축제일에 관해서는, 모세가 "너는 네 하나님 여호와 앞에서 즐거워하라"고 명시적으로 언급하였다는 것을 우리는 안다. (신 12:18) 따라서 유대인들이 자신들의 축제 모임을 기념할 때, 그것은 마치 그들이 하나님 앞에 서 있는 것과 같았으며, 자신들이 그분의 임재 안에 있다는 것을 온전히 확신하였다. 따라서 하나님께서 이처럼 축제들로 자신의 백성을 즐겁게 하시기로 작정하셨으므로, 선지자는 슬픔의 표시였던 금식들이 기쁨과 축제일들로 바뀔 것이라고 당연히 말한다.

마지막으로 그는 "진실과 평화를 사랑하라"는 말로 결론을 맺는다. 진실이라는 말로 우리가 이미 말한 것처럼 성실함을 의미한다. 스가랴는 이 말에 바르고 정의로운 것 전체를 포함한다. 우리의 마음이 깨끗해질 때, 정의와 공평의 규칙이 지켜지기 때문이다. 따라서 우리가 이웃들을 향해 성실하게 행할 때, 사랑의 모든 의무들이 마치 샘에서 흘러나오듯 자유롭게 흘러나온다.

평화라는 말에 관해서, 두 가지 방식으로 설명될 수 있다. 이전에 그가 평화의 판결을 바르게 형성된 판결의 의미로 언급하였을 때처럼, 평화를 사랑하는 것은 좋은 질서를 사랑하는 것이다. 또는 하나님의 축복으로 이해할 수 있다. 마치 선지자가 이렇게 말하는 것과 같다. "번영하는 좋은 상태에 있기를 원한다면, 서로를 향해 성실함을 지키라. 너희가 진실하고 신실하다면 하나님께서 자신의 축복으로 항상 임재하실 것이기 때문이다. 너희는 너희의 악함과 속임수로 말하자면 스스로 저주를 구하고 하나님의 축복의 샘을 말렸다. 따라서 진실이 너희 가운데 있다면, 모든 행복이 그것과 함께할 것이다. 주께서 너희를 축복하실 것이기 때문이다."

원주석

20절 카드 ↗

The Prophet here extends his discourse still farther; for he promises not only the complete restoration of his chosen people, but also the propagation of the Church; for God, he says, will gather a Church for himself from many and remote nations, and unite many nations in one body. And this ought to have availed especially to animate the Jews, as they were thus taught that the temple was built, not only that God might be worshipped by one nation, but by all nations. Moreover, as before this time some had come from distant lands to worship God, the Prophet may seem here to have this in view by using עוד , oud , the adverb of time. (91) But he not only declares that some would come, as in the time of Solomon, but as I have already said, he promises here something more remarkable — that the temple would not belong peculiarly to the Jews, but would be common to all nations; for there is to be no language and no nation which is not to unite in the true worship of God. But let us consider the words of the Prophet. He begins by saying, that God was the author of this prophecy; and this was said to secure credit. There was need, as we have said, of no common authority, since he was here speaking of what was incredible. There was only a handful of people returned to their country, and many dangers surrounded them almost every day; so that many, wearied with their present condition, preferred exile, and regret for their return had now crept into the minds of many, for they thought that they had been deceived. Since then the state of the people was such, there was need of something more than ordinary to confirm what is here said — that the glory of the second temple would be greater and more eminent than that of the first: It shall yet be , he says. Though a comparison is implied, there is yet no equality expressed, as though some few only would come. But as there had been no temple for seventy years, and as the temple, now begun to be built, was in no high esteem, but mean and insignificant, the Prophet says, that the time would yet come, when nations and inhabitants of great cities would ascend into Jerusalem . We may indeed render רבות , rebut , many or great, for it means both; but the Prophet, I think, speaks of great cities; and the reason will presently appear. (91) There is a difficulty in the construction here. The best solution is that of our version, followed by Grotius , Newcome , and others; there is understood the auxiliary verb, “it shall be:” so the rendering would be, Yet it shall be that come shall people And the inhabitants of many cities. There is a similar instance in verse 23, where the auxiliary verb is to be understood, and [ אשר ] must be rendered that . — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-20

Source

선지자는 여기서 자신의 담론을 더 멀리 확장한다. 그는 선택된 백성의 완전한 회복뿐 아니라 교회의 전파도 약속하기 때문이다. 하나님께서 많고 먼 나라들로부터 자신을 위한 교회를 모으실 것이며, 많은 나라들을 한 몸에 연합하실 것이라는 것이다. 이것은 특히 유대인들을 격려하는 데 효과가 있었을 것이다. 그들이 성전이 자기 민족뿐 아니라 모든 민족에 의해 예배받도록 건축되었다는 것을 배우게 되었기 때문이다.

그러나 그가 사용하는 부사는 "아직도"이므로, 일찍이 솔로몬 시대처럼 먼 곳에서 어떤 이들이 와서 하나님을 예배하였다는 것을 그가 염두에 두는 것처럼 보일 수도 있다. 그러나 그는 단순히 어떤 이들이 올 것임을 선언하는 것이 아니라, 내가 이미 말한 것처럼 더 주목할 만한 것을 약속한다. 성전이 유대인들에게만 속하지 않고 모든 민족에게 공통될 것이라는 것이다. 하나님을 참으로 예배하는 데 동참하지 않을 언어나 민족이 없을 것이기 때문이다.

그러나 선지자의 말들을 고려해 보자. 그는 이 예언의 작자가 하나님이심을 말함으로써 시작한다. 이것은 신뢰를 얻기 위해 말한 것이었다. 여기서 믿을 수 없는 것들에 대해 말하고 있으므로 보통이 아닌 권위가 필요하였다. 불과 한 줌의 사람들이 자신들의 나라로 돌아왔으며 거의 매일 위험들이 그들을 둘러싸고 있었다. 많은 이들이 현재 상태에 지쳐 유배를 선호하였고, 돌아온 것에 대한 후회가 많은 이들의 마음에 스며들었다. 그들이 속았다고 생각하였기 때문이다. 따라서 백성의 상태가 그러하였으므로, 두 번째 성전의 영광이 첫 번째 성전의 영광보다 크고 탁월하게 될 것이라는 이 말을 확인하기 위해 평범한 것 이상이 필요하였다.

원주석

21절 카드 ↗

It follows, Come shall the inhabitants of one to one , that is, the inhabitants of one city to another; saying, going let us go , etc . He means by these words, that there will be a mutual consent among all nations, so that they will stimulate one another, and thus unite together their exertions. We here see that the Prophet’s object was to encourage the Jews to entertain good hope, and thus to cause them to persevere, so that they might not doubt but that success would attend their work and labor, because the Lord would have himself worshipped at Jerusalem, not only by themselves but also by all nations. But as the Jews could not believe that nations could by force be drawn there, he teaches them, that their assembling would be voluntary; he says that those who had been before extremely refractory would be disposed to come of their own accord, so that there would be no need of external force to constrain them; for they would willingly come, nay, would excite one another, and by mutual exhortations stimulate themselves so as to come together to worship God at Jerusalem. The ardor and vehemence of their zeal is to be noticed; for the Prophet says, that they would come of their own accord, and also encourage one another, according to what we have seen in the second chapter Zechariah 2:1 , Lay hold will each on the hand of his brother, and say, let us go to the mount of the God of Jacob. But more is expressed in this place, for not only shall each one encourage his brother whenever met and an opportunity be offered, but he says that they will come from all quarters. We now then see the design of the Prophet in these words. And we hence learn, that faith then only produces its legitimate fruit when zeal is kindled, so that every one strives to increase the kingdom of God, and to gather the straying, that the Church may be filled. For when any one consults his own private benefit and has no care for others, he first betrays most clearly his own inhumanity, and where there is no love the Spirit of God does not rule there. Besides, true godliness brings with it a concern for the glory of God. It is no wonder then that the Prophet, when describing true and real conversion, says, that each would be solicitous about his brethren, so as to stimulate one another, and also that the hearts of all would be so kindled with zeal for God, that they would hasten together to celebrate his glory. Then he adds, Let us go to entreat the face of Jehovah . The phrase is common in Scripture. But we must observe, that the Prophet in speaking of God’s worship, sets prayer in the first rank, for prayer to God is the chief part, yea, the main thing in religion. It is, indeed, immediately added, and to seek Jehovah : he explains the particular by the general; and in the next verse he inverts the order, beginning with the general. However, the meaning continues the same, for God seeks nothing else but that we should be teachable and obedient, so as to be prepared to follow wherever he may call us, and at the same time carefully to enquire respecting his will, as we have need of him as our leader and teacher, so that we may not foolishly go astray through winding and circuitous courses; for if we deem it enough to take presumptuously our own way, the endeavor to seek God will be superfluous. It must then be observed, that God is then only really sought when men desire to learn from his word how he is to be worshipped. But, as I have already said, the Prophet adds prayer here, for the design of the whole truth respecting salvation is to teach us, that our life depends on God, and that whatever belongs to eternal life must be hoped for and expected from him. (92) We now then understand the import of the whole. (92) The 20 th and 21 st I render thus— 20. Thus saith Jehovah of hosts Yet it shall be that come shall people And the inhabitants of many cities; Yea, the inhabitants of one shall go to another, saying, “Going let us go to implore the favor of Jehovah; And to seek Jehovah of hosts, go also will I.” The verb rendered “implore,” means to solicit with importunity, or earnestness. “To conciliate the regard of Jehovah,” as rendered by Henderson , is too much in the style of modern phraseology; nor is the meaning conveyed. Blayney’s version is better, “To supplicate the favor of Jehovah.” It seems more suitable to connect the words “to seek Jehovah,” with the last sentence. We find the two clauses in the next verse, but in an inverted order— 22. Yea, come shall many people and mighty nations To seek Jehovah of hosts in Jerusalem, And to implore the favor of Jehovah. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-21

Source

이어진다. "한 성읍 주민이 다른 성읍에 가서 이르기를 우리가 속히 가서 만군의 여호와를 찾고 여호와께 은혜를 구하자 하면 나도 가겠노라 하겠으며." 이 말들로 그는, 모든 민족 사이에 상호 동의가 있어 서로를 격려하며 함께 노력을 기울일 것임을 의미한다. 우리는 여기서 선지자의 목적이 유대인들에게 좋은 소망을 품게 하여 그들이 인내하도록 격려하는 것이었음을 본다.

그러나 유대인들이 민족들이 무력으로 끌려올 수 있다고 믿지 않았으므로, 그는 그들의 집합이 자발적일 것임을 가르친다. 그는 이전에 매우 완고하였던 자들이 자발적으로 오고자 할 것이며, 외부 강제로 그들을 압박할 필요가 없을 것이라고 말한다. 그들이 기꺼이 올 것이며, 참으로 서로를 격려하며 상호 권면으로 자신들을 자극하여 예루살렘에서 하나님을 예배하기 위해 함께 모일 것이다. 그들의 열심과 열망의 격렬함에 주목해야 한다.

우리는 이제 이 말들에서 선지자의 의도를 본다. 그리고 우리는 이로부터, 믿음이 자신의 정당한 열매를 맺는 것은 오직 열심이 불붙을 때이며, 그래서 모든 사람이 하나님의 나라를 확장하고 방황하는 자들을 모아서 교회가 채워지도록 힘쓸 때임을 배운다. 어떤 사람이 자신의 사적인 유익만을 구하며 다른 이들에 대한 관심이 없을 때, 그는 무엇보다 자신의 비인간성을 분명히 드러내며, 사랑이 없는 곳에는 하나님의 영이 다스리지 않으신다.

원주석

22절 카드 ↗

But we must enquire also why he says, that the nations would come to seek God at Jerusalem , and there to call on him. The Jews foolishly imagine that God cannot be otherwise worshipped than by offering sacrifices still in the temple. But the Prophet had something very different in view, that the light of truth would arise from that city, which would diffuse itself far and wide: and this prophecy ought to be connected with that of Isaiah, “A law shall go forth from Sion, and the word of Jehovah from Jerusalem.” ( Isaiah 2:3 .) As then the doctrine of salvation which has filled the whole world flowed from that city, the Prophet says, that nations would come to Jerusalem, not that it would be necessary for them to assemble there, but because all were to seek there what could not be obtained elsewhere. Since then none could be accounted the children of God except they were brought up in that school and acknowledged that alone to be true religion which had its first habitation at Jerusalem, we hence see why the Prophet expressly mentions that city. We must further bear in mind, that the temple was built for this end and purpose, — that the doctrine of salvation might continue there, and have there its seat until the coming of Christ; for then was fulfilled that prophecy in the hundred and tenth Psalm, “The scepter of thy power shall God send forth from Sion.” The Prophet here teaches us, that Christ would not be the king of one people only, whose power was to be confined to narrow limits, but that he would rule through the whole world, for God would extend his scepter to every quarter of the globe. As tell it behaved the Jews to have this end in view, the Prophet, in order to animate them that they might not fail in the middle of their work, says, that that place was sacred to God, so that salvation might thence be sought by the whole world, for all were to be the disciples of that Church who wished to be deemed the children of God. But we ought carefully to notice what I have already referred to, the two things required in God’s worship — to seek him, and also to pray to him. For the superstitious, though they pretend great ardor in seeking God, yet amuse themselves with many delusions; for they hurry on presumptuously, and as it were at random, so that they seek not God, but leave him, and weary themselves without thought and without any judgment. As then the superstitious have no reason for what they do, they can not be said properly to seek God. But the faithful seek God, for they acknowledge that he is not to be worshipped according to the fancy of any one, but that there is a certain prescript and rule to be observed. To us then this is the beginning of religion — not to allow to ourselves liberty to attempt anything we please, but humbly and soberly to submit to God’s word; for when any one seeks and chooses an unfit teacher, he will not advance as he ought to do. But the Prophet shows, that all the godly succeed when they strive to be approved of God by confining themselves to his word, and by attempting nothing through their own promptings, but when they have such a discernment as not to blend, as it is said, profane with sacred things. The second chief thing is, to pray to God: and the Prophet thus reminds us why it is that God would have us especially to seek him. Nothing indeed results to his advantage and benefit from our efforts, but he would have us to seek him that we may learn to expect from him everything connected with our salvation. This seeking is also defined by the term prayer, and not useless is the word face , for though God is invisible, we yet ought not to wander with uncertainty, as it were through the air, when our purpose is to flee to him, but to go to him with full confidence. Unless then we are fully persuaded of what the Scripture teaches us — that God is ever nigh those who truly call on him, the door will be closed against our prayers, for God’s name will be profaned though we may express what we wish. As then the nearness of God ought to be impressed on our hearts when we prepare ourselves for prayer, the Scripture usually adopts this form, to entreat the face of God . But this is not to be understood of an ocular sight, but, on the contrary, of the conviction of the heart. Let us now proceed - return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-22

Source

우리는 또한 민족들이 하나님을 구하기 위해 예루살렘에 올 것이며 거기서 그분을 부를 것이라고 말하는 이유를 물어보아야 한다. 유대인들은 어리석게도 하나님께서 여전히 성전에서 제사를 드리는 것이 아니면 다른 방법으로는 예배받으실 수 없다고 생각한다. 그러나 선지자는 매우 다른 것을 염두에 두었다. 진리의 빛이 그 성에서 일어나 멀리 넓게 퍼져 나갈 것이라는 것이다. 이 예언은 이사야의 예언과 연결되어야 한다. "율법이 시온에서 나올 것이요 여호와의 말씀이 예루살렘에서 나오리라." (사 2:3) 따라서 온 세상을 가득 채운 구원의 교리가 그 성에서 흘러나왔으므로, 선지자는 민족들이 예루살렘에 올 것이라고 말한다. 그곳에 다른 곳에서는 얻을 수 없는 것들이 있었기 때문이다.

따라서 그 학교에서 자라나고 예루살렘에 자신의 첫 처소를 둔 것만이 참 종교라고 인정한 자들이 아니면 아무도 하나님의 자녀로 여겨질 수 없었으므로, 선지자가 명시적으로 그 성을 언급하는 이유를 알게 된다. 또한 성전이 이 목적으로 건축되었음을 기억해야 한다. 곧 구원의 교리가 거기에 있다가 그리스도께서 오실 때까지 자신의 자리를 유지하도록 하기 위함이었다. 그때 110편의 예언이 성취되었다. "주께서 당신의 권능의 규를 시온에서부터 내보내시리니." 선지자는 여기서 그리스도께서 좁은 한계에 능력이 제한될 한 민족의 왕만이 아니실 것임을 우리에게 가르친다. 오히려 하나님께서 지구의 모든 곳에 자신의 규를 뻗치실 것이므로 온 세상을 다스리실 것이다.

선지자가 말하는 두 가지, 하나님을 구하는 것과 그분께 기도하는 것을 주목해야 한다. 미신을 따르는 자들은 비록 하나님을 구하는 데 큰 열심인 척하지만 많은 망상으로 자신들을 즐기기 때문이다. 그들이 무모하게 나아가 마치 무작위로 달려가므로, 그들은 하나님을 구하는 것이 아니라 떠나며 생각과 판단 없이 자신들을 지치게 한다. 따라서 미신을 따르는 자들이 자신들의 행동에 아무런 이유가 없으므로, 그들은 하나님을 진정으로 구한다고 말할 수 없다. 신실한 자들은 하나님을 구한다. 그들은 하나님께서 누구든지 좋아하는 대로 예배받으실 것이 아니라, 따라야 할 특정한 규범과 규칙이 있음을 인정하기 때문이다.

두 번째 주된 것은 하나님께 기도하는 것이다. 그리고 선지자는 이로써 하나님께서 무엇보다도 우리가 그분을 구하기를 원하시는 이유를 상기시킨다. 우리의 노력이 그분에게 어떤 이익이나 유익을 가져다주지 않지만, 그분은 우리가 구원과 관련된 모든 것을 그분에게서 기대하도록 배우도록 우리가 자신을 구하기를 원하신다.

원주석

23절 카드 ↗

He pursues the same subject in this verse; for as he had before said, that the nations would willingly come to worship God, and that each would encourage his brother to undertake this pious and holy expedition, so he now adds, that ten men would lay hold on the border of a Jew’s garment: Ten men shall then take hold of the skirt of a Jew . He shows here more clearly what I have briefly referred to — that there would be no need of arms, or of any compulsion, in order to draw or compel the nations to engage in God’s service; for even ten would of themselves accompany one Jew; and it is a proof of a very great readiness when ten surrender themselves to be ruled by one. As one Jew could not be sufficient to draw so many nations, the Prophet declares that there would be everywhere a union of faith, so that those, before wholly alienated from God, would desire to join themselves as friends, or rather as companions to the Jews. He says, From all languages . By these words he amplifies the miracle; for there cannot be a union between men far distant, especially when they are of different languages, as they are barbarians to one another. When the Prophet then says that they would come from all languages , and unite together, it more fully appears to be God’s work; for there is nothing here to be ascribed to human contrivances. It must then be that the hearts of those who cannot express their minds, and can hardly give a sign, are united together by the hidden power of the Spirit. We now perceive the Prophet’s object in this verse. But he uses in the last clause a phrase different from the one he employed before — Let us go with you, for we have heard that with you is God . He had said, “Let us go to seek Jehovah, and to entreat his face;” but now he says “Let us go with you.” But yet he handles and confirms the same thing; for the nations could not have sought God without following the Jews going before them. For when any one separates himself from others, it so happens that he is led astray, and feeds on much that is very absurd, as we see to be the case with proud and morose men, who invent strange and monstrous things; for they shun society, and seem not to themselves to be wise, until they put off every feeling of humanity. The character then of faith has also this in it — that the elect, while they themselves obey God, desire to have many associates in this obedience, and many fellow-disciples in true religion. The Prophet thus intended to point out two things: be had said before — “Let us go to seek God;” and now — “We will go with you.” What else is this but to seek God? But he expresses more now — that the nations declare that they would come to seek God for this end — that they might learn from others, like rude beginners, who have their fellow-scholars as their teachers; so that every one who had made some progress, was to preside over others, and those as yet commencing, and still in the first elements of knowledge, were humbly to connect themselves with others better informed. Shame prevents many from making in this manner any advancement, and so they ever remain sunk in ignorance. The Prophet at the same time not only commends humility, but also exhorts all God’s children to cultivate unity and concord. For whosoever tears asunder the Church of God, disunites himself from Christ, who is the head, and who would have all his members to be united together. We now then understand that God ought to be sought in order to be rightly worshipped by us; and also, that he ought to be thus sought, not that each may have his own peculiar religion, but that we may be united together, and that every one who sees his brethren going before, and excelling in gifts, may be prepared to follow them, and to seek benefit from their labors. It is indeed true that we ought to disregard the whole world; and to embrace only the truth of God; for it is a hundred times better to renounce the society of all mortals, and union with them, then to withdraw ourselves from God; but when God shows himself as our leader, the Prophet teaches us that we ought mutually to stretch forth our hand and unitedly to follow him. We have again to notice at the end of the verse what I have already referred to — that the nations would come, not compelled by force of arms or by violence, but drawn by hearing alone. We have heard . By hearing the Prophet means here the doctrine of salvation everywhere diffused; for there would be no care nor concern for worshipping were we not taught; for faith, as Paul says, is by hearing; and so prayer proceeds from faith. ( Romans 10:17 .) In short, the Prophet means that the knowledge of religion would be through the preaching of the truth, which would rouse all nations to the duty of worshipping God. He now again confirms what we have also mentioned — that the Jews would have the precedence of all nations; for it appears that God would be among them. We hence see that primacy is not ascribed to the Jews in being leaders to others, because they excelled others by their own virtue or dignity, but because God presided over them. Then God is ever to be sought, though we may avail ourselves of the labors of men, and follow them when they show us the right way. We must ever bear this in mind — that those only exhort truly and honestly, who not only do so by word, but who really prove what they feel by their conduct; according to what the Prophet has said — Go will I also ; and he says the same now — Let us go , or, we shall go with you . For many there are who are strenuous enough in stimulating others; but their vain garrulity appears evident; for while they bid others to run, they are standing still; and while they vehemently encourage others, they themselves delay and take their rest. Now follows — return to ' Top of Page ' Zechariah Zec 7 Zechariah Zec Zechariah Zec 9 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Zechariah 8".

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/zec-8-23

Source

그는 이 절에서 동일한 주제를 계속한다. 그는 이전에 민족들이 기꺼이 하나님을 예배하러 올 것이며, 각 사람이 이 경건하고 거룩한 여정을 떠나도록 자신의 형제를 격려할 것이라고 말하였으므로, 이제 열 사람이 한 유대인의 옷자락을 잡을 것이라고 덧붙인다. "그 날에는 말이 다른 이방 백성 열 명이 유대 사람 하나의 옷자락을 잡을 것이라." 그는 여기서 더 명확하게 내가 간략히 언급한 것을 보여 준다. 곧 민족들을 강제로 끌어다 하나님의 섬김에 종사하게 하기 위해 무기나 강제가 필요하지 않을 것이라는 것이다. 심지어 열 명이 스스로 한 유대인과 함께할 것이기 때문이다. 열 명이 한 사람에게 지배받기를 자발적으로 내어준다는 것은 매우 큰 준비됨의 증거이다.

한 유대인이 그토록 많은 민족들을 끌어들이기에 충분하지 못할 수 있으므로, 선지자는 어디서나 믿음의 연합이 있을 것이라고 선언한다. 그 결과 이전에 하나님으로부터 완전히 소외되었던 자들이 유대인들과 친구들로, 아니 오히려 동반자들로 연합되기를 원할 것이다. 그는 "모든 언어에서"라고 말한다. 이 말들로 그는 이 기적을 더 크게 한다. 언어가 다를 때, 특히 서로 야만인인 경우, 멀리 떨어진 사람들 사이에는 연합이 있을 수 없다. 따라서 선지자가 모든 언어에서 올 것이라고 말할 때, 이것이 하나님의 일임이 더욱 충분히 나타난다.

그러나 그는 마지막 구절에서 이전에 사용한 것과 다른 문구를 사용한다. "우리가 너희와 함께 가고자 하노라 하나님이 너희와 함께하심을 들었음이라 하리라 하니라." 그는 전에 "여호와를 구하고 그분의 얼굴을 간구하러 가자"고 말하였다. 그러나 이제는 "너희와 함께 가자"고 말한다. 그러나 그는 동일한 것을 다루고 확인한다. 민족들이 앞서 가는 유대인들을 따르지 않고서는 하나님을 구할 수 없었기 때문이다. 어떤 사람이 다른 이들로부터 자신을 분리할 때, 그가 방황하게 되고 매우 불합리한 것들을 먹게 된다는 것이 그렇게 된다. 우리는 이것이 교만하고 까다로운 사람들에게 일어나는 것을 본다.

따라서 믿음의 특성은 이것도 가지고 있다. 곧 선택된 자들은 자신들이 하나님께 순종하면서 이 순종에서 많은 동반자들을 갖고, 참된 종교의 많은 동문들을 갖기를 원한다는 것이다. 선지자는 이처럼 두 가지를 지적하고자 하였다. 그는 전에 "하나님을 구하러 가자"고 말하였고, 이제 "우리가 너희와 함께 가겠다"고 말한다. 이것이 하나님을 구하는 것 외에 무엇인가? 그러나 그는 이제 더 많이 표현한다. 민족들이 하나님을 구하러 올 것임을 선언한다. 이는 다른 이들에게서 배우기 위함이다. 마치 자신의 교사로서 함께 공부하는 동료들을 두는 초보자들처럼, 어느 정도 진보한 자는 다른 이들을 주재하고, 아직 시작하는 단계에 있는 자들은 겸손하게 더 잘 아는 자들과 연결되어야 한다.

또한 선지자가 하나님의 자녀들 모두에게 연합과 화합을 기르도록 권면한다는 것도 주목해야 한다. 왜냐하면 하나님의 교회를 찢어 놓는 자는 누구든 머리이신 그리스도로부터 자신을 분리하는 것이기 때문이다. 그리스도께서는 자신의 모든 지체들이 연합되기를 원하신다. 이제 우리는 하나님을 우리가 바르게 예배하기 위해 구해야 한다는 것을 이해한다. 또한 각 사람이 자신의 고유한 종교를 갖는 것이 아니라, 우리가 서로 연합되고, 앞서 가서 은사들에서 탁월한 형제들을 보는 모든 사람이 기꺼이 그들을 따르고 그들의 수고에서 유익을 구하도록 하여야 한다는 것도 이해한다.

우리는 또한 민족들이 강제나 폭력에 의해서가 아니라 오직 들음으로 인도될 것이라는 마지막 말씀에서도 이미 언급한 것을 주목해야 한다. "우리가 들었노라." 선지자는 여기서 들음으로 어디서나 퍼진 구원의 교리를 의미한다. 우리에게 가르침이 없다면 예배하는 데 아무 관심이나 관심이 없을 것이기 때문이다. 믿음은 바울이 말하는 것처럼 들음으로 나고, 기도도 믿음에서 나온다. (롬 10:17) 요컨대, 선지자는 종교의 지식이 진리의 선포를 통해 이루어질 것이며, 그것이 모든 민족을 하나님을 예배하는 의무로 일깨울 것임을 의미한다.

그는 이제 또한 우리가 언급한 것을 다시 확인한다. 유대인들이 모든 민족들에 앞서갈 것이라는 것이다. 하나님께서 그들과 함께하심이 분명하기 때문이다. 따라서 탁월함이 유대인들에게 다른 이들의 안내자가 되도록 귀속되는 것은 그들이 자신들의 덕이나 존엄으로 다른 이들보다 뛰어나기 때문이 아니라, 하나님께서 그들을 주재하셨기 때문이다. 따라서 하나님께서는 항상 구해져야 한다. 비록 우리가 사람들의 수고를 활용하며 그들이 바른 길을 보여 줄 때 그들을 따르더라도. 이것을 항상 기억해야 한다. 곧 진정으로 정직하게 권면하는 자들만이 말로만이 아니라 행위로도 자신들이 느끼는 것을 진정으로 증명하는 자들이라는 것이다. 그분이 "나도 가겠노라"고 말씀하셨다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴