1절 카드 ↗
Zechariah, after having shown that God would be bountiful towards the Jews, so that nothing necessary to render life happy and blessed should be wanting, now reproves them for their unbelief, because they did not expect from the Lord what he was ready fully to bestow on them. As then it depended on them only, that they did not enjoy abundance of all blessings, he charges them with ingratitude: for though he exhorts them to prayer, there is yet an implied reproof. One by merely reading over the words may think that a new subject is here introduced, that the Jews are directed to ask of the Lord what he had previously promised them; but he who will more minutely consider the whole context, will easily find that what I have stated is true — that the Jews are here condemned, and on this account, because they closed the door against God’s favor; for they were straitened in themselves, as all the unbelieving are, who cannot embrace the promises of God; nor is it at all doubtful but that many made great complaints, when they found themselves disappointed of their wishes. They had indeed hoped for a most abundant supply of corn and wine, and had also promised to themselves all kinds of blessings, yet the Lord, as we have seen in the book of Haggai, had begun to withdraw his hand, so that they labored under want of provisions; and when mine and thirst oppressed them, they thought that they had been in a manlier deceived by God. On this ground the Prophet expostulates with them; they thrust from themselves, by their want of faith, the favor which had been prepared for them. We now then understand the Prophet’s meaning. He bids them to ask rain of Jehovah . They ought indeed to have done this of themselves without being reminded; for though Christ has delivered to his Church a form of prayer, it ought yet to be as it were the dictate of nature to seek of God our daily bread; and it is not without reason that he claims to himself the name of a Father. The Prophet then does here reprove the Jews for their brutal stupidity — that they did not ask rain of the Lord. He adds, at the late season , that is, at spring time; for rains at two seasons were necessary for the corn, after sowing and before harvest, and whenever Scripture speaks of fruitfulness or of a large produce, it mentions rain at these two seasons. Zechariah in this place only refers to the vernal before harvest; for in that hot country the earth wanted new moisture, Ask, he says, rain at the beginning of summer. Jehovah , he adds, will give it; he will make clouds , or storms, or boisterous winds, as some read; but it is evident from other passages that חזיזים , chezizim , means clouds, which are as it were preparations for rain. (116) He then says, that a shower would come with the rain ; for some take גשם , gesham , for a shower, that is, heavy rain; but the Prophet introduces here the two words, as though he had said, that the rains would be continued until the ground was saturated and the dryness removed. Some translate, “the rain of a shower,” but this would be too strained. I prefer then this rendering, He will give rain, a shower , that is, abundant rain; to every one grass in the field , that is, so that there may be moisture enough for the ground. In short, he promises a plentiful irrigation, that drought might not deprive them of the hope of food and support. What I have stated will appear more clear from the following verse, for he adds — (116) The word in the singular number is found twice, in Job 28:26 , and rendered “lightning.” Scott , the versifier of the book of Job, renders it “blaze” or “flash of lightning,” deriving it from an Arabic word which means to cut a thing like the jagged edge of a leaf. It is then the zigzag flash of lightning. Marckius renders it here “coruscations;” Dathius and Henderson “lightnings.” To avoid the connection of two words of similar import, the arrangement of the verse may be different, — Ask ye from Jehovah rain in the latter season; Jehovah, who makes the flashes and the rain, Will a shower give to you, To every one grass in the field. “To you,” [ לכם ]; so read many MSS., about fifteen, and the Syriac. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-10-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
스가랴는 하나님께서 유대인들에게 너그러우셔서 삶을 행복하고 복되게 하는 데 필요한 것이 아무것도 부족하지 않을 것임을 보여 준 후, 이제 그들의 믿음 없음을 책망한다. 그들이 하나님께서 충분히 베풀 준비가 되어 계셨음에도 그분에게서 기대하지 않았기 때문이다. 따라서 모든 축복들의 풍요를 누리지 못한 것이 오직 그들 자신에게 달려 있었으므로, 그는 그들의 배은망덕을 책망한다. 비록 그가 그들에게 기도를 권면하지만 거기에는 암묵적인 책망이 있다.
단순히 말씀을 읽어 가는 사람은 여기서 새로운 주제가 도입된다고, 곧 유대인들이 하나님께서 이전에 그들에게 약속하신 것을 그분께 구하도록 지시받는다고 생각할 수 있다. 그러나 전체 문맥을 더 면밀히 고려하는 사람은 내가 진술한 것이 사실임을 쉽게 알게 될 것이다. 곧 유대인들이 여기서 책망받는다는 것이며, 그 이유는 그들이 하나님의 호의로 들어가는 문을 닫았기 때문이다. 모든 믿지 않는 자들처럼 그들이 자신들 안에서 좁아져 있어 하나님의 약속들을 받아들일 수 없었기 때문이다. 많은 이들이 자신들의 소원이 빗나갔을 때 크게 불평하였다는 것도 의심할 여지가 없다.
그들은 실로 곡식과 포도주가 가장 풍부하게 공급될 것을 소망하였으며, 모든 종류의 축복들을 약속하였다. 그러나 학개서에서 본 것처럼 주께서 자신의 손을 거두기 시작하셔서 그들이 양식 부족으로 어려움을 겪었다. 굶주림과 갈증이 그들을 짓눌렀을 때 그들은 하나님에 의해 남자답게 속았다고 생각하였다. 이런 이유로 선지자는 그들을 질책한다. 그들이 믿음 없음으로 자신들을 위해 준비된 호의를 스스로 밀어낸 것이다.
이제 우리는 선지자의 의미를 이해한다. 그는 그들에게 여호와께 비를 구하라고 명한다. 그들이 상기시키지 않더라도 스스로 이것을 하였어야 했다. 비록 그리스도께서 교회에 기도의 형식을 가르쳐 주셨지만, 하나님께 일용할 양식을 구하는 것은 말하자면 본성의 요구이어야 한다. 그분이 아버지의 이름을 자신에게 주장하시는 것도 이유 없지 않다. 따라서 선지자는 여기서 유대인들이 여호와께 비를 구하지 않은 것에 대해 그들의 짐승 같은 어리석음을 책망한다.
그는 후기 때에, 곧 봄철에라고 덧붙인다. 곡식에는 두 계절의 비가 필요하였다. 파종 후와 수확 전이다. 성경이 풍성함이나 큰 생산에 대해 말할 때마다 이 두 계절의 비를 언급한다. 스가랴는 이 자리에서 수확 전의 봄비만을 언급한다. 그 더운 나라에서 땅이 새로운 습기를 필요로 하였기 때문이다. 여름이 시작될 때 비를 구하라고 그는 말한다. 여호와께서 그것을 주실 것이라고 덧붙인다. 그분이 구름을, 또는 폭풍이나 거센 바람을 만드실 것이라고 어떤 이들은 읽는다. 그러나 다른 본문들에서 헤지짐이 구름을 의미한다는 것은 분명하다. 구름은 말하자면 비의 예비물이다. 그런 다음 그는 소나기와 함께 폭우가 내릴 것이라고 말한다. 어떤 이들은 게솀을 소나기, 즉 폭우로 취한다. 그러나 선지자는 마치 "비는 땅이 포화되고 건조함이 제거될 때까지 계속될 것이다"라고 말하는 것처럼 두 단어를 함께 사용한다.
어떤 이들은 "소나기의 비"로 번역하지만 이는 너무 억지스럽다. 따라서 나는 "그가 비를, 소나기를 주실 것이다"는 것을, 곧 풍부한 비를 더 선호한다. 들에 있는 모든 사람에게 풀을, 즉 땅에 충분한 습기가 있도록 하신다는 것이다. 요컨대 그는 풍부한 관개를 약속한다. 가뭄이 음식과 생계의 소망을 빼앗지 않도록 하기 위함이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-zec-10-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
Here the Prophet, as I have said, confirms the truth, that the blame justly belonged to the Jews that God did not deal more liberally with them; for he shows that they had fallen into superstitions, and had thus turned away the favor of God, which was already certain and nigh to them. Zechariah does not here condemn foreign nations given to superstitions; but, on the contrary, he reproves the Jews themselves for leaving the true God, and for retaking themselves to idols, to soothsayers, and diviners, and for having thus preferred to feed on their own delusions, rather than to open the door to the favor of God, who had freely promised that he would suffer them to want nothing. As then God had kindly invited the Jews to himself, as he had showed himself ready to do them good, was it not the basest ingratitude in them to turn away to idols and to attend to magical delusions? for they might have safely acquiesced in God’s word. They would not have been deprived of their hope, had they been firmly persuaded that God had spoken the truth to them. As then they had done so grievous a wrong to God, as to run after idols, and after the crafts and impostures of Satan, the Prophet here deservedly condemns them for this wickedness. Images , (117) he says, have spoken vanity, and diviners have seen falsehood, and have told dreams of vanity . He means, in short, that whatever means unbelieving men may try, they can attain nothing, and they will at length find that they have been miserably deceived by Satan. They have recourse to various expedients, for unbelief is full of bustle and fervor: “O! this will not succeed, I will try something else.” Thus the unbelieving wander, and resort to many and various expedients. But the Prophet teaches this general truth — that when men turn away from God, they have recourse to vain things; for there is no truth without God. He afterwards adds, that on account of idols, as well as of diviners and magicians, consolation was given in vain ; and this he confirms by the event, and says, that they had wandered as sheep , that they had been distressed, because there was no shepherd . The Prophet no doubt refers here to the time of exile, that the Jews might learn to be wise, at least by the teaching of experience; for they had known to their great loss, that without God there is no real and solid comfort: nor does he without reason upbraid them with the punishment which their fathers had suffered, for he saw that they were walking in their steps. Since then the Jews were imitating the depraved inquisitiveness of their fathers, the Prophet justly charges them, that they did not acknowledge what, by the event itself, was well known to all; for the common proverb is, that experience is the teacher of fools. Since they did not become wise even when smitten, their stupidity was more than proved. We now then perceive what the Prophet means. But we must first notice, that when he bids them to ask rain of the Lord, he speaks of the kingdom of Christ, as all the Prophets are wont to do; for since the Redeemer, promised to the Jews, was to be the author of all blessings, whenever the Prophets speak of his coming, they also promise abundance of corn, and plentiful provisions, and peace, and everything necessary for the well-being of the present life. And Zechariah now follows the same course, when he declares that it was not owing to anything in God that he did not kindly supply the Jews with whatever they might have wished, but that the fault was with themselves; for they had by their unbelief, as it has been said, closed the door against his favor. We must yet ever remember what we stated yesterday — that whatever the Prophets have said concerning a blessed life, ought to be judged of according to the nature of the kingdom of Christ. It is a strained interpretation to say that rain is heavenly doctrine; and I do not say that Zechariah spoke allegorically, but he describes under this common figure the kingdom of Christ — even that God will fill his elect with all good things, so that they shall not thirst, nor labor under any want. But at the same time we must bear in mind the exhortation of Christ — “Seek ye first the kingdom of God; other things,” he says, “shall afterwards be added.” ( Matthew 6:33 .) He then is strangely wrong who thinks that abundance of food was alone promised to the Jews; for God intended to lead them by degrees to things higher. The Prophet then no doubt includes here, under one kind, all things necessary for a happy life; for it is not the will of God to fill his faithful people in this world as though they were swine; but his design is to give them, by means of earthly things, a taste of the spiritual life. Hence the happiness of which Zechariah now speaks is really spiritual; for as godliness has the promises of the present as well as of the future life, ( 1 Timothy 4:8 ,) so the purpose of God was to consult the weakness of his ancient people, and to set forth the felicity of the spiritual life by means of earthly blessings. It ought further to be carefully noticed, that the Jews are here exposed to derision, because they wandered after their own devices, when God was yet not far from them, and ready to aid them. Since God then showed himself inclined to kindness, it was a double wickedness in them that they chose to run after idols, magical arts, and the illusions of Satan, rather than to acquiesce in God’s word. And similar is the upbraiding we meet with in Jeremiah, when God complains that he was forsaken, while yet he was the fountain of living water, and that the people dug out for themselves cisterns, dry and full of holes. ( Jeremiah 2:13 .) But as this evil is very common, let us know that we are here warned to plant our foot firm on God’s word, where he promises that he will take care of us, provided we be satisfied with his favor; nor let us thoughtlessly run after our own imaginations; for however our own counsels may delight us, and though s
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-10-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기서 선지자는 내가 말한 것처럼 진리를 확인한다. 곧 하나님께서 그들에게 더 풍요롭게 대하시지 않은 것이 유대인들의 책임이라는 것이다. 그는 그들이 미신에 빠졌고 이로써 이미 확실하고 그들 가까이에 있는 하나님의 호의를 돌려보냈음을 보여 준다. 스가랴는 여기서 미신에 빠진 외국 나라들을 정죄하는 것이 아니다. 반대로 그는 유대인들 자신이 참 하나님을 떠나 우상들, 마술사들, 점쟁이들에게로 돌아선 것을 책망한다. 그리하여 하나님께서 자유롭게 그들이 아무것도 부족하지 않게 하겠다고 약속하셨는데, 그 호의의 문을 열기보다 자신들의 망상으로 먹이기를 더 좋아하였다는 것이다.
하나님께서 유대인들을 자신에게 친절하게 초대하셨고 그들에게 선을 행할 준비가 되어 계심을 보여 주셨으므로, 그들이 우상들에게로 향하고 마법의 속임수에 주의를 기울이는 것이 가장 천한 배은망덕이 아닌가? 그들이 하나님의 말씀에 안전하게 안식할 수 있었기 때문이다. 하나님께서 그들에게 진실을 말씀하셨다는 것을 굳게 확신하였다면 소망을 빼앗기지 않았을 것이다. 따라서 그들이 우상들과 사탄의 간계와 사기 뒤를 쫓는 것처럼 하나님께 그토록 큰 잘못을 행하였으므로, 선지자는 여기서 당연히 그들의 이 악함을 정죄한다.
형상들이 헛된 것을 말하였고, 점쟁이들이 거짓을 보았으며, 헛된 꿈을 말하였다고 그는 말한다. 요컨대 그는, 믿지 않는 자들이 어떤 방법을 시도하더라도 아무것도 얻을 수 없으며, 결국 사탄에게 비참하게 속았다는 것을 알게 될 것이라는 것을 의미한다. 그들은 다양한 방편에 호소한다. 믿음 없음은 분주함과 열의로 가득하기 때문이다. "오! 이것이 성공하지 못하니, 다른 것을 시도하겠다." 이렇게 믿지 않는 자들은 방황하며 많고 다양한 방편에 의존한다. 그러나 선지자는 이 일반적 진리를 가르친다. 사람들이 하나님에게서 돌아설 때 헛된 것들에 의존한다는 것이다. 하나님 없이는 진리가 없기 때문이다.
그런 다음 그는, 우상들 때문에 그리고 점쟁이들과 마법사들 때문에 위로가 헛되이 주어졌다고 덧붙인다. 그리고 그는 그 사건으로 이것을 확인하며, 그들이 목자가 없어 고통받아 양처럼 방황하였다고 말한다. 선지자는 의심할 여지 없이 여기서 유배 시절을 언급한다. 유대인들이 경험의 가르침으로라도 최소한 지혜로워지도록 하기 위함이다. 그들은 하나님 없이는 참되고 견고한 위로가 없다는 것을 큰 손해를 통해 알게 되었기 때문이다. 또한 그가 이유 없이 그들의 조상들이 받은 형벌을 그들에게 상기시키는 것도 아니다. 그는 그들이 조상들의 발걸음을 따라가고 있음을 보았기 때문이다.
따라서 유대인들이 조상들의 비뚤어진 호기심을 모방하였으므로, 선지자는 당연히 그들을 책망한다. 그들이 사건 자체로 모든 이에게 잘 알려진 것을 인정하지 않았기 때문이다. 경험이 바보의 선생이라는 속담이 있다. 그들이 매를 맞았을 때도 지혜로워지지 않았으므로, 그들의 어리석음은 더욱 분명히 증명되었다. 이제 우리는 선지자가 의미하는 것을 이해한다.
그러나 먼저 주목해야 할 것이 있다. 그가 그들에게 주께 비를 구하라고 명할 때, 그는 그리스도의 왕국에 대해 말하고 있다는 것이다. 모든 선지자들이 그렇게 하는 것처럼. 유대인들에게 약속된 구속자가 모든 축복들의 창시자가 되어야 하셨으므로, 선지자들이 그분의 오심에 대해 말할 때마다 그들은 또한 곡식의 풍요, 풍부한 양식, 평화, 그리고 현세적 삶의 행복을 위해 필요한 모든 것을 약속하기도 한다. 스가랴도 이제 같은 방식을 따른다. 하나님께서 유대인들에게 그들이 원하는 모든 것을 친절하게 공급하지 않으신 것이 하나님 안의 어떤 이유 때문이 아니라 그들 자신의 잘못이라고 선언한다. 그들이 믿음 없음으로 그분의 호의의 문을 닫았기 때문이다.
그러나 우리는 선지자들이 복된 삶에 대해 말한 것이 모두 그리스도의 왕국의 성격에 따라 판단되어야 한다는 것을 항상 기억해야 한다. 비가 하늘의 교리를 의미한다고 말하는 것은 억지스러운 해석이다. 나는 스가랴가 비유적으로 말하였다고 말하지 않는다. 그는 이 일반적인 비유 아래 그리스도의 왕국을 묘사한다. 곧 하나님께서 선택된 자들을 모든 선한 것으로 채우셔서 그들이 목마르지 않고 아무 부족함도 없을 것이라는 것이다.
그러나 동시에 그리스도의 권면을 기억해야 한다. "먼저 하나님의 나라를 구하라. 다른 것들은 이후에 더하여질 것이다." (마 6:33) 따라서 유대인들에게 음식의 풍요만이 약속되었다고 생각하는 사람은 크게 잘못된 것이다. 하나님께서 그들을 점차 더 높은 것들로 인도하려 하셨기 때문이다. 선지자는 여기서 의심할 여지 없이 행복한 삶에 필요한 모든 것을 한 종류 아래 포함한다. 하나님의 뜻이 이 세상에서 신실한 자들을 돼지처럼 채우는 것이 아니기 때문이다. 그분의 목적은 세상적인 것들을 통해 그들에게 영적 삶의 맛을 주시는 것이다. 따라서 스가랴가 지금 말하는 행복은 실로 영적이다. 경건이 현세적 삶뿐 아니라 미래의 삶의 약속도 가지고 있으므로, (딤전 4:8) 하나님의 목적은 고대 백성의 약함을 돌보시며 세상적 축복들을 통해 영적 삶의 행복을 제시하시는 것이었다.
또한 주의 깊게 주목해야 할 것이 있다. 유대인들이 하나님께서 아직 그들로부터 멀지 않으시고 그들을 돕기 위해 준비되어 계셨음에도 자신들의 방식을 따라 방황한 것이 여기서 조롱거리로 드러난다는 것이다. 따라서 하나님께서 친절로 기우셨음에도 그들이 하나님의 말씀에 안식하기보다 우상들, 마법술, 사탄의 환상들을 쫓기를 선택한 것은 이중적인 악이었다. 예레미야에서 하나님이 자신을 버렸다고 불평하시는 것과 유사하다. 그분이 생수의 샘이심에도 백성이 구멍 나고 물이 없는 웅덩이들을 판 것이다. (렘 2:13)
그러나 이 악이 매우 일반적이므로, 우리가 여기서 하나님의 말씀 위에 발을 굳건히 세우라는 경고를 받는다는 것을 알자. 그분이 우리를 돌보실 것을 약속하시어 우리가 그분의 호의에 만족한다면 말이다. 그리고 경솔하게 우리 자신의 상상들을 쫓지 말자. 우리 자신의 계획들이 아무리 우리를 기쁘게 하더라도.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-zec-10-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
He had said that the Jews had been driven into exile, and had been oppressed by their enemies, because they had no shepherd; not indeed to lessen their fault, for they were wholly inexcusable, since they had wilfully renounced God, who would have been otherwise their perpetual shepherd: but he now turns his discourse to the false teachers, to the false prophets and to the wicked priests. Though then they were all unworthy of pardon, yet God here justly summons the shepherds first before his tribunal, who had been the cause of making others to go astray: as when a blind man leads the blind into a ditch, so ungodly pastors become the cause of ruin to others. We have elsewhere observed similar passages, in which God threatened priests and prophets with special punishment, because they had unfaithfully discharged their office; but yet he did not absolve the common people, for from the least to the greatest they were guilty; and it is also certain that men are punished for their obstinacy and wickedness, whenever God gives loose reins to the devil, and deceives them by ungodly teachers. We now then see the order observed by the Prophet: At the beginning of the chapter he declares that the Jews were without excuse, because they had turned aside again to their own superstitions, though God had severely punished the sins of their fathers, and that thus they had profited nothing; he also shows that they were acting perversely, if they clamored against God, that he scantily or badly supported them, for they did not look for any thing from him, nor solicited by prayer what he was prepared willingly to grant them. Having thus reproved generally the wickedness of the whole people, the Prophet now assails the ungodly priests, and says that judgment was nigh both the shepherd and the he-goats. He gives the name of pastors to wolves, which is a common thing. And here the Papists betray their folly, laying hold of words only, and claiming to themselves all power, because they are called pastors in the Church, and as though Antichrist was not to reign in the temple of God. Does not Zechariah give an honorable name to these wicked men who destroyed the Church of God? Yea, he brings a most heavy charge against them, that they scattered and trampled under their feet the whole kingdom of God, and yet he calls them pastors, even because they held the office of pastors, though they were very far from being faithful, and in no respect attended to their duties. He then concedes the name of pastors to those who had been called to rule the people, and to whom this office had been divinely committed; and yet God declares that he would visit them, because they had elicited his just displeasure. The same is said of the he-goats, by which metaphorical name he means all those who were governors, or were in rank above the common people. Those who injured and cruelly treated the sheep had been called he-goats by other Prophets, and especially by Ezekiel ( Ezekiel 34:17 .) So then he adds the he-goats to the pastors, because the poor and the lower orders had been led to ruin through their misconduct. And it hence appears how dear to God is the salvation of men; for he denounces vengeance on pastors, though they had not exercised tyranny except on men worthy of such punishment; for it was the just wages of their sins, that the Lord gave them wolves instead of shepherds. But though the Jews had merited such a judgment, yet God was angry with the pastors on account of his constant solicitude for his Church. And the reason is also added, For visit will God his flock, the house of Judah ; as though he had said, that he would not regard what the Jews were, but would regard his own election; for greatly valued by God is his own adoption; and as he had been pleased to choose that people, he could not have allowed them to be destroyed. When therefore he saw that his Church had been so much exposed to destruction through the fault of the pastors, he alleges here as a reason for his future vengeance, that he could not endure his favor to be brought to nothing; nor is it to be doubted but that he mentions here the house of Judah, because he had restored and consecrated that people to himself, that he might be served by them. He then takes away from the false pastors every pretense for an excuse, when he brings forward his own election, as though he had said, “Though this people had provoked me a hundred times, and deserved a hundred deaths, yet I intended you to be pastors, because the house of Judah has been made sacred to me.” But the visitation of the flock is different from that of the shepherds; for God visits the reprobate, being armed with vengeance, and he visits his own people by aiding them. Now the visitation of the flock refers to the whole house of Judah: and this was owing, as we have said, to their gratuitous adoption; yet the Lord suffered many to rush headlong into ruin, because he delivered only his own elect. It is indeed a mode of speaking that often occurs in the Prophets — that God would help the children of Abraham, when he means only those who were Israelites indeed, and not the degenerated. He adds that they would be as a splendid horse in war . A contrast is here no doubt implied between splendid horses and asses or oxen; for these shepherds who had tyrannically oppressed God’s people, are said to be like violent riders who ride on asses and shamefully abuse them, or like herdsman, who treat their own oxen inhumanely. God then says that he would ride his people in another manner, even as the horseman, who sits splendidly on his horse when going to battle: for even kings, after having ridden a horse in battle, do afterwards wish it to be well taken care of; and they show much solicitude for their horses, and even go to the stable that they may see, if possible, with their own eyes, that they are properly attended to. God then thus intimates, that he indeed required obedience from his people, and intended to re
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-10-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 유대인들이 목자가 없어 원수들에게 억압받고 유배로 쫓겼다고 말하였다. 그들의 잘못을 줄이기 위함이 아니다. 그들은 자발적으로 하나님을 포기하였으므로 완전히 핑계할 수 없었다. 하나님께서 그렇지 않았다면 그들의 영원한 목자가 되셨을 것이기 때문이다. 그러나 이제 그는 자신의 담론을 거짓 선생들, 거짓 선지자들, 악한 제사장들에게로 돌린다.
비록 그들 모두가 용서받을 자격이 없었지만, 하나님께서 여기서 당연히 먼저 목자들을 자신의 법정에 소환하신다. 그들이 다른 이들을 길 잃게 한 원인이 되었기 때문이다. 장님이 장님을 구덩이로 이끄는 것처럼, 불경건한 목사들이 다른 이들에게 멸망의 원인이 된다. 우리는 하나님께서 제사장들과 선지자들에게 특별한 형벌을 위협하신 유사한 본문들을 다른 곳에서 보았다. 그들이 자신들의 직무를 불성실하게 수행하였기 때문이다. 그러나 그분은 백성도 무죄로 하지 않으셨다. 가장 적은 자에서 가장 큰 자까지 모두 유죄였기 때문이다.
선지자가 지키는 순서를 이제 본다. 장의 시작에서 그는 유대인들이 핑계할 수 없다고 선언한다. 비록 하나님께서 조상들의 죄를 심하게 벌하셨음에도 그들이 다시 자신들의 미신으로 돌아섰으며, 그리하여 그들이 아무 유익도 얻지 못하였기 때문이다. 그리고 만약 그들이 하나님께서 그들을 인색하게 또는 나쁘게 부양하신다고 불평한다면, 그것은 잘못된 행동임을 보여 준다. 그들이 그분께서 기꺼이 주시려 준비된 것을 기도로 구하지도 않았기 때문이다.
이렇게 전체 백성의 악함을 일반적으로 책망한 후, 선지자는 이제 불경건한 제사장들을 공격하며, 목자와 수염소들 모두에게 심판이 가까웠다고 말한다. 그는 이리들에게 목자의 이름을 준다. 이것은 일반적인 일이다. 여기서 교황주의자들이 자신들의 어리석음을 드러낸다. 그들은 단지 말들을 붙잡아 자신들이 교회에서 목자들이라고 불리므로 모든 권위를 주장한다. 마치 적그리스도가 하나님의 성전에서 통치하지 않을 것처럼. 스가랴는 하나님의 교회를 파괴한 이 악한 자들에게 영예로운 이름을 주지 않는가? 그렇다. 그는 그들이 하나님의 왕국 전체를 흩어뜨리고 발로 짓밟았지만 그들을 목자라고 부른다. 그들이 목자의 직무를 가졌기 때문이다. 비록 그들이 신실함과 거리가 멀었고 어떤 면에서도 자신들의 의무를 수행하지 않았지만 말이다.
따라서 그는 백성을 다스리도록 부름받고 이 직무가 신적으로 맡겨진 자들에게 목자의 이름을 양보한다. 그러나 하나님께서는 그들이 자신의 정당한 불쾌함을 자극하였으므로 그들을 찾아오실 것이라고 선언하신다. 수염소들에 대해서도 같은 말이 있다. 이 비유적 이름으로 그는 통치자들이었거나 일반 백성보다 지위가 높았던 모든 자들을 의미한다. 양들을 해치고 잔인하게 대우하는 자들이 다른 선지자들, 특히 에스겔에 의해 수염소들이라고 불렸다. (겔 34:17) 따라서 그는 수염소들을 목자들에 더한다. 가난하고 낮은 자들이 그들의 잘못된 행위로 멸망에 이끌렸기 때문이다.
이로써 하나님께서 사람들의 구원을 얼마나 소중히 여기시는지가 나타난다. 그분은 목자들에게 복수를 선포하신다. 비록 그들이 그런 형벌을 받아 마땅한 사람들에게만 폭군적으로 군림하였을지라도. 주께서 목자들 대신 이리들을 주신 것이 그들의 죄들에 대한 마땅한 보응이었기 때문이다. 그러나 유대인들이 그런 심판을 받아 마땅하였지만, 하나님께서는 자신의 교회에 대한 끊임없는 관심 때문에 목자들에 대해 분노하셨다.
이유도 더해진다. "하나님이 유다 집 자신의 양 떼를 찾아오실 것이기" 때문이다. 마치 그분이 유대인들이 어떤 자들인가를 돌아보시는 것이 아니라 자신의 선택을 돌아보실 것이라고 말씀하시는 것과 같다. 자신의 입양이 하나님께는 대단히 귀하기 때문이다. 그분이 그 백성을 선택하셨으므로 그들이 멸망하는 것을 허용하실 수 없었다. 따라서 그분이 목자들의 잘못으로 자신의 교회가 멸망에 이렇게 많이 노출된 것을 보셨을 때, 그분은 자신의 호의가 무로 돌아가는 것을 견딜 수 없었으므로 미래의 복수를 위한 이유로 이것을 제시하신다.
또한 그분이 유다 집을 언급하시는 것은 그 백성을 회복하시고 자신을 위해 거룩하게 하셔서 그들에게 섬김을 받으시려 하셨기 때문임은 의심할 여지가 없다. 그는 거짓 목자들에게서 모든 변명의 근거를 빼앗는다. 마치 그분이 말씀하시는 것과 같다. "이 백성이 나를 백 번 자극하고 백 번 죽음을 받아 마땅하였지만, 유다 집이 나에게 거룩하게 되었으므로 나는 너희가 목자가 되기를 원하였다."
그러나 양 떼의 찾아오심은 목자들의 것과 다르다. 하나님께서 복수로 무장하시어 버림받은 자들을 찾아오시고, 자신의 백성을 도우심으로 그들을 찾아오시기 때문이다. 이제 양 떼의 찾아오심은 유다 온 집에 관한 것이다. 이것은 우리가 말한 것처럼 은혜로운 입양 때문이었다. 그러나 주께서는 많은 이들이 멸망으로 돌진하는 것을 허용하셨다. 오직 자신의 선택된 자들만 건지셨기 때문이다. 하나님께서 아브라함의 자녀들을 도우실 것이라고 말씀하실 때 그분은 타락하지 않은 참된 이스라엘 사람들만을 의미하신다는 것이 선지자들에게서 자주 나타나는 말하는 방식이다.
그는 그들이 전쟁의 준마와 같이 될 것이라고 덧붙인다. 여기에는 의심할 여지 없이 준마와 나귀 또는 소 사이의 대조가 암시되어 있다. 하나님의 백성을 독재적으로 억압한 목자들이 나귀를 난폭하게 타는 자들 같다고 하거나, 자신의 소들을 비인간적으로 대우하는 목동들 같다고 하는 것이다. 따라서 하나님께서는 전쟁에 나갈 때 자신의 말 위에 당당히 앉는 말 탄 사람처럼, 다른 방식으로 자신의 백성을 타실 것이라고 말씀하신다. 왕들도 전쟁에서 말을 탄 후에는 잘 돌봐지기를 원한다. 그들은 말들에 대해 많은 관심을 보이며, 가능하면 자신의 눈으로 그것들이 적절히 돌봐지고 있는지 보려고 마구간까지 가기도 한다. 따라서 하나님께서는 자신의 백성에게 복종을 요구하시며 그들을 이끄시기를 원하시지만, 그들을 거칠게 다루시거나 혹독하게 대하시지 않을 것임을 암시하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-zec-10-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
There is here a confirmation of the last verse, but the metaphors are different; for he says, that the Jews would be fortified by every defense necessary for their security; nor is he inconsistent with himself. In the last chapter he indeed taught us, that though exposed to all kinds of wrongs, they would yet be safe through aid from heaven; but now he promises that there would come from them the corner-stone, the nail, the bow , and the exactor ; and this seems a different doctrine; but it is the same as though he had promised, that though they stood in need of many helps, they would yet be sufficiently furnished, as God would be ready to aid them whenever there was need. By the corner-stone he means the firmness of the building; from the Jews then shall be the corner-stone ; that is, there shall ever be among that people those capable of carrying on the public government: then, from thee the nail ; beams, we know, and other parts of the building, are fastened by nails, and we know also, that the ceiling is thereby made secure. Zechariah then mentions here all the supports which sustain a building from its very foundation. He afterwards adds, the bow of war , that is, what is necessary to overcome enemies; and, lastly, the exactor , one who has power over bordering nations, and demands tribute or tax from them, as conquerors are wont to do from their subjects. (118) We now see what the Prophet means — that when God would manifest his care for his people and openly show his favor, the Jews would be fortified by all kinds of help, so as to be well established, and that they would possess so much public authority as to have strength enough to resist all enemies; in short, that they would gain the fruit of conquest, and constrain all nations to be tributaries to them. If any one asks when has this been fulfilled, my answer is, that some preludes of this were given when God raised up the Maccabees, and made the Jews again to live according to their own laws, and to enjoy their own rights; but no doubt the Prophet includes the whole course of redemption. As then God redeemed his people only to a small extent until Christ appeared, it is no wonder that Zechariah, in speaking of full and complete redemption, extends his words to the kingdom of Christ, and this was necessary. We hence learn, that the Church stands abundantly firm, and is also furnished with all needful things, while it continues under the protection of God, and that it is endued with sufficient power to resist all its enemies. It follows — (118) As to “the corner-stone,” [ פנה ], the view given here is correct. The chiefs of the people are in several places called “the corner-stones of the people.” See [ Judges 20:2 ; 1 Samuel 14:38 ; Isaiah 19:13 . “The angle or corner,” says Blayney , “metaphorically denotes the chief personage in the community, on whom its strength and security principally depend.” With regard to the “nail,” rendered “peg,” by Henderson , the correct idea seems not to be given. The word [ יתד ], signifies two things — the hooked stake, fixed in the ground, by which tents were fastened — and the hooked nail or peg affixed to the sides of rooms, and put in the wall when built, so as to form a part of the building, and on which household stuff and instruments of war were suspended. The first is probably here intended, as it fastened and secured the tent, so the inferior officers of the state, next to the leaders or chiefs, were a strength to the community. See Lowth on Isaiah 22:23 . See Ezra 9:8 “Exactor” is the most common meaning of [ נגש ]; but here, as in Isaiah 60:17 , it seems to signify a ruler, a military chief, or a conqueror, as the “corner-stone” denotes the civil chief. In a series of sentences, which have only one verb, our mode is to put the verb in the first clause; but the Hebrew set it in the last, as we find to be the case here, as well in the last verse of the last chapter. This verse then ought to be rendered thus— From him shall come forth the corner-stone, From him the stake, From him the bow of war, From him only every conqueror, or , From him every ruler altogether. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-10-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
여기에 마지막 절의 확인이 있지만 비유들이 다르다. 그는 유대인들이 안전을 위해 필요한 모든 방어로 요새화될 것이라고 말한다. 그리고 그는 자신과 모순되지 않는다. 지난 장에서 그는 실로, 비록 온갖 종류의 잘못에 노출되어 있지만 그들이 하늘의 도움으로 안전할 것임을 가르쳤다. 그러나 이제 그는 그들에게서 모퉁잇돌, 못, 활, 그리고 추구하는 자가 나올 것이라고 약속한다. 이것은 다른 교리처럼 보인다. 그러나 마치 그가 비록 그들이 많은 도움을 필요로 하지만 하나님께서 필요할 때마다 그들을 도우실 준비가 되어 계시므로 충분히 갖추어질 것이라고 약속한 것과 같다.
모퉁잇돌로 그는 건물의 견고함을 의미한다. 유대인들에게서 모퉁잇돌이 나올 것이다. 즉, 항상 공공 정부를 수행할 수 있는 자들이 그 백성 가운데 있을 것이다. 그런 다음 너에게서 못이 나올 것이다. 대들보와 건물의 다른 부분들이 못에 의해 고정되며, 그것으로 천장이 확실하게 된다는 것을 우리는 안다. 따라서 스가랴는 건물을 바로 기초에서 지탱하는 모든 지지물들을 여기서 언급한다.
그는 이어서 전쟁의 활을 덧붙인다. 즉, 원수들을 정복하는 데 필요한 것이다. 그리고 마지막으로 추구하는 자가 나올 것이다. 인접한 나라들을 다스리며 정복자들이 신하들에게서 하듯이 조공이나 세금을 요구하는 권세가 있는 자이다. 이제 우리는 선지자가 의미하는 것을 본다. 하나님께서 자신의 백성을 향한 관심을 나타내시고 공개적으로 자신의 호의를 보여 주실 때, 유대인들이 모든 종류의 도움으로 요새화되어 잘 확립될 것이며, 모든 원수들에게 저항하기에 충분한 세력을 가질 만큼 큰 공공 권위를 소유하게 될 것이라는 것이다. 요컨대 그들이 정복의 열매를 얻고 모든 나라들이 그들에게 조공을 바치도록 강제할 것이다.
언제 이것이 성취되었는지를 묻는다면, 나의 답은 이것의 어느 정도는 하나님께서 마카비들을 일으키시고 유대인들이 다시 자신들의 법에 따라 살며 자신들의 권리를 누리게 하셨을 때 주어졌다는 것이다. 그러나 선지자는 의심할 여지 없이 구속의 전체 과정을 포함한다. 따라서 하나님께서 그리스도가 오실 때까지 백성을 소규모로만 구속하셨으므로, 스가랴가 완전하고 완벽한 구속에 대해 말하면서 그리스도의 왕국까지 자신의 말을 확장한 것은 놀랍지 않다. 이로부터 우리는 교회가 풍성하게 견고하고 필요한 모든 것을 갖추어져 있으며, 하나님의 보호 아래 있는 동안 모든 원수들에게 저항하기에 충분한 능력이 있다는 것을 배운다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-zec-10-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
He confirms what I have already said — that the Jews would be victorious over all nations. Though the Church is fighting under the cross, she yet triumphs over all the wicked, partly by hope and partly by present success; for God wonderfully sustains it, and makes the faithful to possess their souls in patience; and he also protects them by his own power, and renders them safe amidst all the roarings and insatiable rage of their enemies. Since then God thus strengthens the minds of his people, and cherishes in them the hope of salvation, and also defends them against raging assaults, it is no wonder that the Prophet testifies that the church would be victorious, treading down, as a giant or a strong man, her enemies in the mire. He gives the reason, For Jehovah will be with them ; and this he said, that they might know that nothing in this case would be their own, but that they might, on the contrary, learn to depend on God’s aid alone. And he explains this still more clearly at the end of the verse, by saying, Ashamed shall be the riders on horses ; (119) that is, their strength and velour, their use of arms and their skill in handling them, shall avail them nothing, for the Lord will lay prostrate, notwithstanding their arrogance and pride, all those wicked men who in their cruelty devour the faithful, and think that they have strength more than enough to destroy the Church: the Lord will cause all these things to pass away like mist. (119) Henderson says, that this refers to the numerous cavalry of the SyroGrecian army. See 1 Maccabees 3:39 . — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-10-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 내가 이미 말한 것을 확인한다. 유대인들이 모든 나라들에 대해 승리할 것이라는 것이다. 비록 교회가 십자가 아래 싸우고 있지만, 그녀는 소망으로는 부분적으로, 현재의 성공으로는 부분적으로 모든 악한 자들에 대해 승리한다. 하나님께서 놀랍게 교회를 지탱하시며 신실한 자들이 인내로 자신들의 영혼을 소유하게 하시기 때문이다. 또한 그분은 자신의 능력으로 그들을 보호하시며 원수들의 포효하는 채울 수 없는 분노 가운데서도 그들을 안전하게 하신다.
따라서 하나님께서 이처럼 자신의 백성의 마음을 강하게 하시고, 구원의 소망을 그들 안에서 가꾸시며, 또한 분노하는 공격들로부터 그들을 방어하시므로, 선지자가 교회가 승리할 것이라고 증언하는 것은 놀라운 일이 아니다. 거인이나 강한 사람처럼 원수들을 진흙에서 짓밟으며. 그는 이유를 제시한다. "여호와께서 그들과 함께 계시기" 때문이다. 이 말은 그들이 이 경우에 자신들의 것이 아무것도 없다는 것을 알고, 반대로 하나님의 도움에만 의존하는 것을 배우도록 하기 위해 말하였다.
그는 절 끝에서 "말 탄 자들이 수치를 당할 것이다"라고 말함으로써 이것을 더 명확하게 설명한다. 즉, 그들의 세력과 용맹, 무기 사용과 그것을 다루는 기술이 아무 소용이 없을 것이다. 주께서 그들의 오만함과 교만에도 불구하고, 신실한 자들을 잡아먹고 교회를 멸망시킬 세력이 충분하다고 생각하는 모든 악한 자들을 쓰러뜨리실 것이기 때문이다. 주께서 이 모든 것이 안개처럼 사라지게 하실 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-zec-10-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
Zechariah pursues the same subject, — that the work of redemption, the beginning of which the Jews saw, would not be incomplete, for the Lord would at length fulfill what he had begun. The Jews themselves could not acquiesce in those beginnings, which were not a hundredth part of what God had promised; it was hence necessary for them to raise up their minds above, that they might hope for much more than what was evident before their eyes. And this truth is very useful to us, for we are wont to confine God’s promises to a short duration of time, and when we thus include him within narrow limits, we prevent him as it were to do what we stand in need of. Let then the example of the return of the people of Israel ever come to our minds, for the Lord had promised by his Prophets that they would become very eminent, and in every way rich and happy; but when this did not take place after their return to their country, many of the Jews thought that they had been deceived, as they had expected God to fulfill his word immediately, but they ought to have suspended their hope and expectation until Christ came to the world. On this then the Prophet now insists — that the Jews were to rest patiently, until the ripened time came, when the Lord would prove that he is not only in part but a complete redeemer of his people. Now he says, I will strengthen the house of Judah, and the house of Joseph will I save . The kingdom of Israel, we know, had by degrees wholly fallen; for at first four tribes were driven into exile, and afterwards the whole people perished, so that all thought that the name of the ten tribes had become extinct. The Lord afterwards visited the kingdom with dreadful ruin. But it must be observed, that while the two kingdoms existed, they entertained grievous enmities towards each other; for the defection which happened under Jeroboam, ever made the Jews violently to hate their brethren, the Israelites, as they indeed deserved; for they had in a manner rejected God by rejecting the son of David, and became in a manner alienated from the body of the Church. Now then Zechariah promises something uncommon, when he says that the two peoples shall be united, so as to be again one, as before the defection: for the house of Joseph means the same as the house of Ephraim; and we know that by taking a part for the whole, the house of Ephraim is taken for the whole kingdom of Israel. We now then understand the Prophet’s meaning — that the state of the people would be happier than it had been since the ten tribes separated from the kingdom of Judah, or from the house of David; for God would gather for himself a Church from all the children of Abraham. (120) He then adds, I will bring them back and cause them to dwell . The verb here, הושבותים , eushebutim , is supposed to be derived from שב , sheb , or from שוב , shub ; but they are mistaken who think these to be words of different meanings, because some refer to the one root, and others to the other; nor can this be maintained: but those who minutely consider the rules of grammar, say that the verb is a compound, and means that God would not only restore the ten tribes, but also make them to dwell, that is, give them a fixed habitation in their country. (121) He then adds, Because I have pitied them . Some read this in the future tense, but I retain the past, for the Lord assigns here a reason for their future gathering, even because he would deal mercifully with his people. He recalls then the attention of the Jews to the fountains of his mercy, as if he had said, “Though they have deserved perpetual ruin, He will yet hear their greenings, because he will be propitious to them.” As their calamity was an hindrance, which prevented the Jews from expecting any such thing, he adds, They shall be as though I had not cast them away . By which words he reminds them that the punishment which had been inflicted on the people, would be only for a time. He then bids them to take courage, though they were like the lost or the dead, for he would put an end to their miseries. And when God says that he had cast away his people, it ought to be taken according to the perceptions of men, as we have observed elsewhere; for adoption was unchangeable, but external appearance could have led to no other conclusion, but that the people had been rejected by God. The meaning of the Prophet is, however, clearly this — that though God had dealt severely with that people, and inflicted on them the heaviest punishment on account of their perfidy, yet his vengeance would not be for ever, for he would give place to mercy. He adds another reason, For I Jehovah am their God . He means by this sentence that adoption would not be void, though he had for a time rejected the Jews: for by calling himself their God, he reminds them of his covenant, as though he had said, that he had not in vain made a covenant with Abraham, and promised that his seed would be blessed. Since then God had pledged his faith to Abraham, he says here that he would be the God of his people; not that they deserved anything, but because he had gratuitously chosen both Abraham and his seed. He in the last place says, And I will hear them (122) He seems here to exhort them to prayer, that, relying on this promise, they might ask of God what had been promised. Though this verb is often taken in a sense not strictly correct, for God is said to hear those who do not flee to him; but what I have stated is more suitable to this place — that the people are stimulated to prayer, as God freely invites us to himself for this end, that is, that our prayers may harmonise with his promises. This is the meaning. It now follows — (120) The opinion of those who regard this prophecy as having been accomplished in the history of the Jews before the coming of Christ, is that “the house of Joseph” were those of the ten tribes who had joined themselves to the tribe of Judah. So Grotius says, and Henderson observes, “It is clear from
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-10-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
스가랴는 동일한 주제를 계속한다. 유대인들이 본 구속의 시작이 불완전하지 않을 것이며, 주께서 마침내 자신이 시작한 것을 이루실 것이라는 것이다. 유대인들 자신이 그 시작들에 안식할 수 없었다. 그것들이 하나님께서 약속하신 것의 백 분의 일도 되지 않았기 때문이다. 따라서 그들의 마음을 위로 높이 들어 눈 앞에 분명한 것보다 훨씬 더 많은 것을 소망할 필요가 있었다.
이 진리는 우리에게도 매우 유용하다. 우리는 하나님의 약속들을 짧은 기간에 국한하는 경향이 있다. 이렇게 그분을 좁은 한계 안에 가두면 우리가 필요로 하는 것을 하시는 것을 말하자면 막는 것이다. 따라서 이스라엘 백성의 귀환의 예가 항상 우리 마음에 떠올라야 한다. 주께서 선지자들을 통해 그들이 매우 탁월하게 되고 모든 면에서 부유하고 행복하게 될 것을 약속하셨다. 그러나 자신들의 나라로 돌아온 후에 이것이 이루어지지 않자, 많은 유대인들이 속았다고 생각하였다. 그들이 하나님께서 즉시 자신의 말씀을 이루기를 기대하였기 때문이다. 그러나 그리스도께서 세상에 오실 때까지 그들의 소망과 기대를 유보하였어야 하였다.
따라서 선지자는 이제 이 점을 강조한다. 유대인들이 인내로 쉬어야 했고, 주께서 부분적으로가 아니라 완전한 구속자이심을 증명하실 때가 무르익을 때까지 기다려야 하였다는 것이다. 이제 그는 말한다. "내가 유다 집을 강하게 하고 요셉 집을 구원하겠다." 이스라엘 왕국이 점차 완전히 쓰러졌음을 우리는 안다. 처음에 네 지파가 유배로 쫓겼고, 이후 전체 백성이 멸망하여 모두가 열 지파의 이름이 끊어졌다고 생각하였다. 주께서 이후 그 왕국을 두려운 멸망으로 찾아오셨다.
그러나 두 왕국이 존재하는 동안 그들이 서로 심각한 적대감을 가졌음을 주목해야 한다. 여로보암 아래 일어난 반역이 유대인들로 하여금 형제들인 이스라엘 사람들을 격렬하게 미워하게 하였기 때문이다. 그들이 진정으로 그럴 만하였다. 그들이 다윗의 아들을 거부함으로 말하자면 하나님을 거부하였으며, 말하자면 교회의 몸에서 소외되었기 때문이다. 따라서 스가랴는 두 백성이 연합되어 반역 전에 있었던 것처럼 다시 하나가 될 것이라고 말할 때 보통이 아닌 것을 약속하는 것이다. 요셉 집은 에브라임 집과 같다는 것을 우리는 알고, 에브라임 집이 부분으로 전체를 나타내어 이스라엘 온 왕국으로 취해진다는 것도 안다.
이제 우리는 선지자의 의미를 이해한다. 백성의 상태가 열 지파가 유다 왕국 또는 다윗의 집에서 분리된 이후보다 더 행복할 것이라는 것이다. 하나님께서 아브라함의 모든 자녀들에게서 자신을 위한 교회를 모으실 것이기 때문이다.
그런 다음 그는 덧붙인다. "내가 그들을 데리고 돌아오게 하고 거하게 하겠다." 이 동사에서 기쁘심에 따라 사람들의 마음을 돌이키실 수 있다. 그분은 지금 그들을 인류애나 자비로 기울이시고, 그런 다음 그들을 광기와 잔포함으로 돌이키신다. 이 동사는 합성어로, 하나님께서 열 지파를 회복하실 뿐 아니라 그들이 거하게, 즉 그들의 나라에 고정된 거처를 주실 것임을 의미한다는 것이 문법 규칙을 면밀히 고려하는 이들의 말이다.
그런 다음 그는 덧붙인다. "내가 그들을 긍휼히 여겼기 때문이다." 어떤 이들은 이것을 미래 시제로 읽지만 나는 과거를 유지한다. 주께서 미래의 그들의 모임을 위한 이유를 이미 여기서 제시하시기 때문이다. 곧 그분이 자신의 백성에게 자비롭게 대하실 것이기 때문이다. 그분은 유대인들의 주의를 자신의 자비의 샘들로 돌이키신다. 마치 그분이 말씀하시는 것과 같다. "비록 그들이 영원한 멸망을 받아 마땅하였지만, 그분은 여전히 그들의 신음 소리를 들으실 것이다. 그분이 그들에게 은혜로우실 것이기 때문이다."
그들의 재난이 유대인들이 그런 것을 기대하는 것을 방해하는 장애물이었으므로, 그는 덧붙인다. "그들이 내가 버리지 아니한 자 같이 되리라." 이 말들로 그는 백성에게 내려진 형벌이 일시적이었을 것임을 상기시킨다. 따라서 그분은 비록 그들이 잃어버리거나 죽은 자와 같더라도 용기를 갖도록 명하신다. 그분이 그들의 비참함에 끝을 내실 것이기 때문이다.
하나님께서 자신의 백성을 버리셨다고 말씀하실 때, 이것은 우리가 다른 곳에서 관찰한 것처럼 사람들의 인식에 따라 취해야 한다. 입양은 불변하였지만, 외적 외관은 백성이 하나님에 의해 버림받았다는 결론 외에 다른 것으로 이끌 수 없었기 때문이다. 선지자의 의미는 그러나 분명히 이것이다. 비록 하나님께서 그 백성을 엄하게 대하시고 그들의 배신으로 인해 가장 무거운 형벌을 내리셨지만, 그분의 복수가 영원하지는 않을 것이며, 자비에 자리를 주실 것이라는 것이다.
그는 또 다른 이유를 덧붙인다. "나 여호와가 그들의 하나님이기" 때문이다. 이 문장으로 그는 비록 한동안 유대인들을 버리셨더라도 입양이 무효가 되지 않을 것임을 의미한다. 자신을 그들의 하나님이라고 부르심으로 그분은 자신의 언약을 상기시키신다. 마치 그분이 아브라함과 헛되이 언약을 맺지 않으셨으며 그의 씨가 복 받을 것을 약속하셨다고 말씀하시는 것과 같다. 따라서 하나님께서 자신의 신실함을 아브라함에게 서약하셨으므로, 그분은 여기서 자신이 자신의 백성의 하나님이 되실 것이라고 말씀하신다. 그들이 무엇을 받아 마땅해서가 아니라 자신이 아브라함과 그의 씨를 은혜롭게 선택하셨기 때문이다.
마지막으로 그는 말한다. "내가 그들의 말을 들을 것이다." 그는 여기서 그들에게 기도를 촉구하는 것처럼 보인다. 이 약속을 의지하여 약속된 것을 하나님께 구하도록 하기 위함이다. 비록 이 동사가 종종 엄밀하지 않은 의미로 사용되어 하나님이 자신에게 피하지 않는 자들의 말을 들으신다고 말해지지만, 내가 진술한 것이 이 자리에 더 적합하다. 곧 백성이 기도로 자극받는다는 것이다. 하나님께서 자신에게 자유롭게 우리를 초대하시는 목적이 우리의 기도가 그분의 약속들과 조화를 이루도록 하기 위함이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-zec-10-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
He declares the same in other words: he had said in the last verse, that he would strengthen both the house of Judah and the house of Joseph, that is, the ten tribes; he now speaks of Ephraim alone, but includes the kingdom of Judah; and he names Ephraim, not because he deserved to be honored, or to be preferred to the Jews, for Ephraim had become apostate; but because the return of the ten tribes was an event more incredible: this is clearly the reason why the Prophet expressly mentions Ephraim. (123) For even to the very destruction of the city and of the temple, God had continued to promise restoration to the Jews: the hope then of the Jews was certain and peculiar to themselves; but as to the Israelites, they were like a putrid carcass, for they had heard only something here and there, and received only some portion of the prophecies, as a grain of seed that falls outside of the field; for they were then as it were alienated from the people of God. We now then understand what the Prophet means by saying, that the Israelites would be like giants; for though they had been cast down by their enemies, and then driven in great dishonor and disgrace into exile, and had been exposed to all kinds of reproaches, and oppressed by extreme bondage; yet God promises them the strength of giants. Now we have said that the words contain a part for the whole; for this promise no doubt belongs especially to the Jews: there is yet no mention of them, though they were first in rank, and had a better ground of hope as to their return, and the Lord had already given them some proof. He says, Rejoice shall their hearts through wine; and see shall their sons and be glad; exult shall their heart in Jehovah . It is certain that they had already a cause for joy, as it is said in the book of Psalms, “We became like those who dream, when the Lord restored his captives.” ( Psalms 126:1 .) But the Prophet speaks here of a greater joy, that is, when they should see gathered all the tribes from their miserable and grievous dispersion: hence it is said in the same Psalm, “Gather, Lord, our captivity, like the stream in the south;” and then he adds, “They who sow in tears, in joy shall reap.” In part then did the faithful lament, and in part did they rejoice: the beginning of redemptions had raised their minds to joy; but on seeing their brethren still living under the tyranny of their enemies and having hardly a hope of restoration, they could not but mourn. Now the Prophet here declares, that their joy would be full, when their complete restoration came. And he extends this joy to their sons ; for it was needful to restrain their armor in expecting a full favor, as they ever closed up their way to God by their complaints, according to what we do when we give loose reigns to our wishes, for we then in a manner turn away from God. In order then to teach the people patience, the Prophet says, “Though ye see not this today with your eyes, yet your sons shall at length see it.” We now perceive that he here exhorts them to patience, that they might not anticipate with too much haste the promises of God. Of the metaphor it is not needful to say much: he compares to the drunken, or to such as become cheerful through drinking, those who rejoice in the Lord, not that he expresses an approval of drunkenness, but because he wished to show that it would be no common joy, as though they were carried away beyond themselves. It would be then superfluous to move here the question, whether it be right to seek joy by drinking freely. It is indeed true that hilarity is connected with the lawful use of wine ( Psalms 104:15 ;) but as we are too prone to excess, we ought to restrain the lusts of the flesh rather than to seek some color of excuse for a sinful indulgence. But as I have said, this question does not belong to the present passage. It follows — (123) The words literally are, — And they shall be like a valiant man of Ephraim. So the Septuagint , only the “valiant man” is taken in a collective sense, “And they shall be like the warriors ([ μαχηται ]) of Ephraim.” With this corresponds the Targum and the Syriac . The fact is, that the words cannot be grammatically rendered otherwise. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-10-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 다른 말들로 동일한 것을 선언한다. 그는 지난 절에서 유다 집과 요셉 집, 즉 열 지파 모두를 강하게 하겠다고 말하였다. 이제 그는 에브라임만을 말하지만 유다 왕국을 포함한다. 그리고 그가 에브라임을 이름 짓는 것은 에브라임이 영예를 받거나 유대인들보다 우선되어야 마땅하기 때문이 아니다. 에브라임은 배교자가 되었기 때문이다. 열 지파의 귀환이 더 믿기 어려운 일이었기 때문이다. 이것이 선지자가 에브라임을 명시적으로 언급하는 분명한 이유이다.
심지어 성읍과 성전의 멸망에 이르기까지 하나님께서 유대인들에게 회복을 계속 약속하셨다. 따라서 유대인들의 소망은 확실하고 그들 자신에게 독특하였다. 그러나 이스라엘 사람들에 관해서는 그들이 썩은 시체 같았다. 그들은 어디선가 이것저것을 들었고, 예언들의 일부만 받았다. 들 밖에 떨어지는 씨알처럼. 그들이 그때 말하자면 하나님의 백성에게서 소외되어 있었기 때문이다.
이제 우리는 선지자가 이스라엘 사람들이 거인들 같이 될 것이라고 말함으로써 무엇을 의미하는지를 이해한다. 비록 그들이 원수들에게 쓰러지고, 큰 불명예와 수치로 유배로 쫓겨났으며, 모든 종류의 비난에 노출되고 극심한 속박에 억압되었지만, 하나님께서 그들에게 거인들의 세력을 약속하신다.
이제 우리는 말들이 부분으로 전체를 포함한다고 말하였다. 이 약속은 의심할 여지 없이 특히 유대인들에게 속한다. 그러나 그들에 대한 언급이 없다. 비록 그들이 서열에서 첫째이고 귀환에 관해 더 나은 소망의 근거를 가졌으며 주께서 이미 그들에게 어느 정도 증거를 주셨지만 말이다. 그는 말한다. "포도주로 그들의 마음이 기뻐하고 그 자손들이 보고 기뻐할 것이며 그들의 마음이 여호와로 인하여 즐거워할 것이다." 시편에서 말하는 것처럼 "주께서 시온의 포로를 돌이키실 때에 우리는 꿈꾸는 자 같았도다." (시 126:1) 그러나 선지자는 여기서 더 큰 기쁨을 말한다. 그들이 비참하고 심한 흩어짐에서 모든 지파가 모이는 것을 볼 때이다. 따라서 같은 시편에서 "주여, 우리의 포로를 남방 시내들 같이 돌려보내소서"라고 말한다. 그런 다음 그는 덧붙인다. "눈물을 흘리며 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리로다."
따라서 신실한 자들이 부분적으로 슬퍼하고 부분적으로 기뻐하였다. 구속의 시작이 그들의 마음을 기쁨으로 들어 올렸다. 그러나 형제들이 아직도 원수들의 통치 아래 살며 회복의 소망이 거의 없는 것을 보면서 슬퍼하지 않을 수 없었다. 이제 선지자는 완전한 회복이 올 때 그들의 기쁨이 충만할 것이라고 선언한다. 그는 이 기쁨을 자손들에게까지 확장한다. 완전한 호의를 기대하면서 그들의 열의를 억제할 필요가 있었기 때문이다. 그들이 항상 불평으로 하나님께로 가는 길을 막았기 때문이다.
백성에게 인내를 가르치기 위해 선지자는 말한다. "비록 오늘 너희 눈으로 이것을 보지 못하더라도, 너희 자손들이 마침내 볼 것이다." 이제 우리는 그가 여기서 그들에게 인내를 권면한다는 것을 이해한다. 너무 서둘러 하나님의 약속들을 앞서지 않도록 하기 위함이다. 비유에 대해서는 많이 말할 필요가 없다. 그는 주 안에서 기뻐하는 자들을 취하거나 마시고 즐거워하는 자들에 비교한다. 취함을 승인한다는 것이 아니라, 그것이 보통이 아닌 기쁨이어서 그들이 말하자면 자신들 밖으로 이끌릴 것임을 보여 주기 원하였기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-zec-10-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
The same is the object of this verse. By the word whistle, Zechariah means what it imports in other passages, — that it will not be an arduous world for God; for we are wont to measure his works by what our flesh understands. Since then the Jews might have easily raised this objection, — that their brethren were dispersed through various countries and among many nations, so that the assembling of them was incredible, the Prophet meets this objection and says, that God was able by mere whistling or by a single nod to restore them to their country. God is sometimes said to whistle for the wicked, when he constrains them unwillingly to do him service, and employs them as instruments to execute his hidden purposes; for when great armies daily assemble, it is no doubt through the secret appointment of God. When therefore trumpets sound and drums beat, the Lord whistles from heaven, to lead the reprobate here and there as it pleases him. But in this passage the Prophet simply means, that though God may not have many heralds nor an equipped army to open a way for his people, he will be satisfied with whistling only; for when it should please him, a free passage would be made for captives, though the whole world were to hinder their return. These two words then are to be joined together, I will whistle for them and gather them ; as though Zechariah had said, that the nod of God would alone be sufficient, whenever he designed to gather the people. (124) He then adds, For I have redeemed them . Here also I retain the past time, as the verb is in the past tense: for God speaks of redemption already begun, as though he had said, “I have promised that your exile would only be for a time; I have already appeared in part as your Redeemer, and I will not discontinue my work until it be completed.” God then no doubt confirms here what I have stated, — that as he had begun in some measure to redeem his people, a complete redemption was to be expected, though the distressed could hardly believe this. But they ought to have felt assured, that God, as it is said in Psalms 138:1 , would not forsake the work of his hands. Hence by the consideration of what had commenced he encourages the Jews here to entertain confidence, so that they might with composed minds look for the end, and doubt not but that the whole people would be saved; for the Lord had already proved himself to be their Redeemer. (125) It is indeed true that this had not been fulfilled as to all the Israelites: but we must ever remember, that gratuitous election so existed as to the whole people, that God had notwithstanding but a small flock, as Paul teaches us. ( Romans 11:5 .) The Prophet at the same time intimates that Christ would be the head of the Church, and would gather from all parts of the earth the Jews who had been before scattered; and thus the promised restoration is to be extended to all the tribes. It afterwards follows — (124) The word rendered here “whistle,” is rendered “hist,” by Lowth, in Isaiah 5:26 ; and he quotes Cyril , who says, “it is a metaphor taken from the practice of those who keep bees; who draw them out of their hives into the fields, and lead them back again by a hiss or a whistle.” This is probable, for it is connected in Isaiah 7:18 with the fly and the bee. Grotius takes the metaphor from the whistle of the shepherd, by which he collects his sheep. — Ed. (125) The verb for “redeem” is in the past time, preceded by [ כי ], for , because , or when . The Septuagint give the future time, “because I shall redeem them.” Jun. and Trem., and Piscator read thus, “when I shall redeem them.” There is a similar phrase in verse 6, and in a like manner connected, which may be rendered in the same way, “when I shall pity them,” instead of, “for I have pitied them:” for [ כי ], as well as [ ו ], has sometimes a conversive power, at least it turns the past to a future time. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-10-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
이 절의 목적도 동일하다. 휘파람이라는 말로 스가랴는 다른 본문들에서 그것이 의미하는 것을 의미한다. 곧 이것이 하나님께 어려운 일이 아닐 것이라는 것이다. 우리는 그분의 일들을 우리 육신이 이해하는 것으로 측정하는 경향이 있기 때문이다. 유대인들이 형제들이 다양한 나라들을 통해 여러 나라들 가운데 흩어져 있으니 그들을 모으는 것이 믿기 어렵다고 쉽게 이 반론을 제기할 수 있었으므로, 선지자는 이 반론에 대응하여 하나님께서 단순히 휘파람이나 단 한 번의 신호로 그들을 자신들의 나라로 회복하실 수 있다고 말한다.
하나님께서 때로 악한 자들을 위해 휘파람을 부신다고 하는 것은 그분이 그들로 자신의 서비스를 하도록, 그리고 자신의 숨겨진 목적들을 수행하는 도구로 사용하기 위해 그들을 마지못해 강제하실 때이다. 대군들이 매일 집결할 때 그것은 의심할 여지 없이 하나님의 비밀한 임명을 통해서이다. 따라서 나팔이 울리고 북이 치면 주께서 하늘에서 휘파람을 부셔서 버림받은 자들을 그분이 원하시는 대로 여기저기로 이끄신다. 그러나 이 본문에서 선지자는 단순히, 비록 하나님께서 많은 전령들이나 백성을 위한 길을 여는 갖추어진 군대가 없더라도, 그분이 휘파람으로만 만족하실 것임을 의미한다. 그분이 원하실 때가 되면, 비록 온 세상이 그들의 귀환을 방해하려 해도 포로들에게 자유로운 통로가 만들어질 것이기 때문이다.
따라서 이 두 말들, "내가 그들을 위해 휘파람 불고 그들을 모으겠다"는 것이 함께 결합되어야 한다. 마치 스가랴가 하나님의 신호 하나만으로 충분할 것이며, 그분이 백성을 모으기로 설계하실 때 언제든지 그것으로 충분하다고 말하는 것과 같다. 그런 다음 그는 덧붙인다. "내가 그들을 속량하였기 때문이다." 여기서도 나는 동사가 과거 시제이므로 과거를 유지한다. 하나님께서 이미 시작된 구속에 대해 말씀하신다. 마치 그분이 말씀하시는 것과 같다. "나는 너희의 유배가 일시적이기만 할 것이라고 약속하였다. 내가 이미 어느 정도 너희의 구속자로 나타났으며, 그것이 완성될 때까지 내 일을 중단하지 않겠다."
따라서 하나님께서는 의심할 여지 없이 여기서 내가 진술한 것을 확인하신다. 그분이 어느 정도 백성을 속량하기 시작하셨으므로, 비록 고통받는 자들이 거의 믿을 수 없었지만 완전한 구속이 기대되어야 한다는 것이다. 그러나 그들이 시편 138:1에서 말하는 것처럼 하나님께서 자신의 손의 일을 버리지 않으실 것임을 확신하였어야 하였다. 따라서 이미 시작된 것을 고려함으로 그는 여기서 유대인들이 확신을 가지도록 격려한다. 마음이 평온하여 결말을 바라보며, 전체 백성이 구원받을 것임을 의심하지 않도록 하기 위함이다. 주께서 이미 자신이 그들의 구속자이심을 증명하셨기 때문이다.
이것이 모든 이스라엘 사람들에게 성취되지 않았다는 것은 사실이다. 그러나 은혜로운 선택이 전체 백성에 관해 존재하였더라도, 바울이 우리에게 가르치는 것처럼 하나님께는 소수의 양 떼만이 있었다는 것을 항상 기억해야 한다. (롬 11:5) 선지자는 동시에 그리스도가 교회의 머리가 되어 이전에 흩어진 유대인들을 땅의 모든 부분에서 모으실 것임을 암시한다. 따라서 약속된 회복은 모든 지파로 확장되어야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-zec-10-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
He continues the same subject, and employs here a most suitable metaphor — that the dispersion of the people would have a better issue than what any one then could have conceived, for it would be like sowing. The verb for scattering or sowing is often taken in a bad sense; for when people rested in their country, they ought then to have considered that they were living under God’s protection. Dispersion, then, was an evidence of a curse, and it is often so taken by Moses. Now God uses it here in an opposite meaning, as though he had said, that he would at his pleasure turn darkness into light. The meaning then is, that the people had been dispersed through God being angry with them, but that the issue of this dispersion would be joyful; for the Jews would dwell everywhere, and be God’s seed, and thus be made to produce abundant fruit. We then see that the meaning is, that God’s favor would surpass the wickedness of the people; for those would bear fruit who had been scattered, and scattered because God would no longer exercise care over them, and defend them in the promised land. As God then had so often threatened by Moses that he would scatter the Jews, he now says in another sense, that he would sow them, and for this ends that they might everywhere produce fruit. (126) It was an instance of the wonderful grace of God, that he so ordered his dreadful judgment as to make the dispersion, as it has been said, a sowing of the people; for it hence happened, that the knowledge of celestial truth shone everywhere; and at length when the gospel was proclaimed, a freer access was had to the Gentiles, because Jews were dispersed through all lands. The first receptacles ( Hospitia ) of the gospel were the synagogues. We see that the apostles everywhere went first to the Jews, and when a few were converted, the door was now opened that more might come, and Gentiles were also added to the Jews. Thus the punishment of exile, which had been inflicted on them, was the means of opening the door for the gospel; and God thus scattered his seed here and there, that it might in due time produce fruit beyond the expectation of all; and this consideration availed not a little to moderate the impatient desires of the people; for the Prophet intimates that this alone ought to have satisfied them — that their exile would be productive of good, for the Lord would thereby gather much people to himself. Had the Jews been confined within their own borders, the name of the God of Israel would not have been heard of elsewhere; but as there was no part of the East, no part of Asia and of Greece, which had not some Jews — and they inhabited many cities of Italy — hence it was that the Apostles found, as we have said, wherever they came, some already prepared to embrace the gospel. He afterwards adds, They shall remember me in distant lands . He shows the manner how the memory of God would be preserved: though the Jews sacrificed not in the temple, though they dwelt not in the holy land, they would yet ever worship the only true God; as then the seed cast on the ground, though it may not appear, and seem even to be wholly lost, being apparently consumed by rottenness, does yet germinate in its season, and produces fruit; so God teaches us, that the memory of his name will occasion this people to fructify in their dispersion. But as God promises this, we hence learn that it is through his singular kindness that we cherish piety in our hearts, when he sharply and severely chastises us. When therefore we cease not to worship God, it is certain that we are kept by his Spirit; for were this in the power of man, this promise would be useless, and even absurd. He says further, They shall live with their sons, and shall return . He again speaks of sons, that the Jews might not make too much haste; for we know that men, having strong desires, hurry on immoderately. That they might not then prescribe time to God, the Prophet reminds them that it ought to have been enough for them that the Lord would quicken them as it were from the dead, together with their children. He however promises them a return, not that they would return to their own country, but that they would be all united by the faith of the gospel. Though then they changed not their place, nor moved a foot from the lands where they sojourned, yet a return to their country would be that gathering which would be made by the truth of the gospel, as it is well known, according to the common mode of speaking adopted by all the Prophets. It follows — (126) The sowing here, as admitted by all, evidently means scattering; yet the verse is rendered differently. Dathius and Henderson render the first [ ו ] “though,” and the second “yet.” This and the following verse may be thus translated — 9. Though I shall scatter them among the nations, Yet in remote parts shall they remember me; And they shall live, even their children, and return: 10. Yea, I will restore them from the land of Egypt, And from Assyria will I gather them; And to the land of Gilead and Lebanon will I bring thm, And no place shall be found for them. “And they shall live” I take to mean, that they should live, not themselves, but in their children. But Dathius and Newcome follow the Septuagint — “And they shall cherish ( or , preserve) their children,” which the Hebrew will not bear; and Marckius and Henderson give the same version with Calvin — “And they shall live with their children.” — Ed . return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-10-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 동일한 주제를 계속하며 여기서 가장 적합한 비유를 사용한다. 백성의 흩어짐이 누구든 그 당시 생각할 수 있는 것보다 더 나은 결과를 가져올 것이라는 것이다. 그것이 씨 뿌리기처럼 될 것이기 때문이다. 흩거나 씨를 뿌린다는 동사는 종종 나쁜 의미로 취해진다. 백성이 자신들의 나라에 안식하였을 때, 그들이 하나님의 보호 아래 살고 있다고 생각하였어야 하기 때문이다. 따라서 흩어짐은 저주의 증거였으며 모세에 의해 자주 그렇게 취해진다.
이제 하나님께서는 반대의 의미로 이것을 사용하신다. 마치 그분이 자신이 원하실 때 어둠을 빛으로 바꾸실 것이라고 말씀하시는 것과 같다. 따라서 의미는, 백성이 하나님께서 그들에게 진노하셔서 흩어졌지만 이 흩어짐의 결과는 기쁠 것이라는 것이다. 유대인들이 어디서나 살게 되어 하나님의 씨가 되고, 이로써 풍성한 열매를 맺을 것이기 때문이다. 따라서 그 의미는 하나님의 호의가 백성의 악함을 능가할 것이라는 것이다. 흩어진 자들, 그것도 하나님께서 더 이상 그들을 돌보시지 않고 약속된 땅에서 그들을 보호하시지 않으시기 때문에 흩어진 자들이 열매를 맺을 것이기 때문이다.
따라서 하나님께서 이처럼 자신의 두려운 심판을 정하신 것은 그분의 놀라운 은혜의 예였다. 흩어짐을 말하자면 백성의 씨 뿌리기로 만드셨기 때문이다. 이로부터 천상의 진리의 지식이 어디서나 빛났다. 마침내 복음이 선포되었을 때 이방인들에게 더 자유로운 접근이 있었다. 유대인들이 모든 땅에 흩어져 있었기 때문이다. 복음의 첫 수용처는 회당들이었다. 우리는 사도들이 어디서나 먼저 유대인들에게 갔으며, 소수가 회심되었을 때 이제 문이 열려 더 많은 이들이 올 수 있었고 이방인들도 유대인들에게 더해졌음을 본다. 이처럼 그들에게 내려진 유배의 형벌이 복음을 위한 문을 여는 수단이 되었다. 하나님께서 이처럼 자신의 씨를 여기저기에 흩어 때가 되면 모든 사람의 기대를 넘어 열매를 맺게 하셨다.
이 고려가 백성의 조급한 욕망을 억제하는 데 적지 않게 효과가 있었다. 선지자가 이것만으로도 그들이 만족하였어야 했다고 암시하기 때문이다. 그들의 유배가 좋은 것을 낳을 것이며, 주께서 그것으로 자신을 위해 많은 백성을 모으실 것이기 때문이다. 유대인들이 자신들의 경계 안에 국한되었다면 이스라엘의 하나님의 이름이 다른 곳에서는 알려지지 않았을 것이다. 그러나 동방도, 아시아도, 그리스도 유대인들이 없는 곳이 없었으므로, 그들이 이탈리아의 많은 성읍들에도 거주하였으므로, 사도들이 말하자면 어디를 가든 복음을 받아들이도록 이미 준비된 자들을 발견하였다.
그런 다음 그는 덧붙인다. "그들이 먼 땅에서 나를 기억할 것이다." 그는 하나님의 기억이 어떻게 보존될 것인지를 보여 준다. 비록 유대인들이 성전에서 제사를 드리지 않고, 성지에 거하지 않더라도, 그들은 여전히 유일한 참 하나님을 예배할 것이다. 땅에 던져진 씨가 비록 나타나지 않고 완전히 잃어버린 것처럼 썩음으로 소멸된 것처럼 보여도 때가 되면 싹이 나고 열매를 맺듯이, 하나님께서 자신의 이름의 기억이 흩어진 가운데서도 이 백성에게 열매를 맺도록 할 것임을 우리에게 가르치신다.
그러나 하나님께서 이것을 약속하시므로, 우리는 그분이 우리를 날카롭고 심하게 징계하실 때도 그분이 우리 마음에 경건을 가꾸시는 것이 그분의 특별한 친절을 통해서임을 배운다. 따라서 우리가 하나님을 예배하기를 그치지 않을 때, 우리가 그분의 영으로 지켜지고 있다는 것은 확실하다. 이것이 사람의 능력 안에 있다면 이 약속은 쓸모없고 심지어 불합리할 것이기 때문이다.
그는 더 나아가 말한다. "그들이 자손들과 함께 살고 돌아올 것이다." 그는 다시 자손들에 대해 말한다. 유대인들이 너무 서두르지 않도록 하기 위함이다. 강한 욕망을 가진 사람들이 무절제하게 서두른다는 것을 우리는 알기 때문이다. 그들이 하나님께 시간을 정하지 않도록 선지자는 그들에게, 주께서 그들을 말하자면 죽은 자들 가운데서 그들의 자녀들과 함께 살리실 것임을 알면 충분하다는 것을 상기시킨다. 그러나 그는 그들에게 귀환을 약속한다. 그들이 자신들의 나라로 돌아올 것이 아니라 복음의 믿음으로 모두 연합될 것이라는 것이다. 비록 그들이 자신들이 머무는 땅에서 장소를 바꾸거나 발 하나도 옮기지 않더라도, 자신들의 나라로의 귀환은 복음의 진리로 이루어질 모임일 것이다. 이것은 모든 선지자들이 채택하는 일반적인 말하는 방식에 따라 잘 알려진 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-zec-10-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
He confirms the same prediction — that though the Jews were like broken pieces, they were yet to entertain hope of their return and future restoration, since God was able to gather them from the remotest parts whenever he stretched forth his hand. He then names Egypt and Assyria, that the Jews might know that the redemptions here promised is equally open to them all, however far separated they might be. For though Egypt was not very far from Assyria, yet they who had fled to Egypt were regarded with more dislike than the rest, who had been forcibly driven into exile; for God had pronounced a curse on the flight of those who sought refuge in Egypt. Since then they were hated by the others, and as a hostile discord existed between them, the Prophet says that the gathering of which he speaks would belong to both. (127) He then adds, that such would be the number of men, that there would be no place for them; for so ought these words to be understood, There shall not be found for them ; that is, “They will cover the whole land,” according to what we have observed elsewhere. It is said in Isaiah, “Secede from me,” not that the faithful, when God shall increase his Church, will molest one another, or desire to drive away their brethren; but by this mode of speaking Isaiah means that the Church will be filled with such number of men that they will press on one another. So also now Zechariah says, that the number of people will be so great, that the place will be hardly large enough for so vast a multitude. It follows — (127) This promise of restoration from Egypt and Assyria is considered by Grotius , Dathius , and Henderson , as having been fulfilled literally. Grotius says that one hundred and twenty thousand were restored from Egypt [a larger number than what was restored from Babylon] by Ptolemy Philadelphus, and that many were restored from Assyria by Alexander, the son of Antiochus Epiphanes, and by Demetrius; and he refers to Josephus’s of the Fathers, and some moderns, such as Marckius and Henry , viewed the prophecy as fulfilled in a spiritual sense, that is, in the spiritual restoration of the Jews, the language being taken from what belonged to a temporal restoration. But Scott and Adam Clarke seemed disposed to regard this prophecy as yet to be fulfilled, in the restoration of the Jews to their own land, as well as to the faith of the gospel. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-10-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 동일한 예언을 확인한다. 비록 유대인들이 깨진 조각들 같더라도 하나님께서 손을 뻗으실 때 가장 먼 곳에서도 그들을 모으실 수 있으시므로 귀환과 미래의 회복의 소망을 가져야 한다는 것이다. 따라서 그는 이집트와 앗수르를 이름 짓는다. 유대인들이 아무리 멀리 흩어져 있더라도 이 약속된 구속이 그들 모두에게 동등하게 열려 있다는 것을 알도록 하기 위함이다.
이집트가 앗수르에서 그리 멀지 않았지만, 이집트로 피한 자들은 유배로 강제로 쫓겨난 다른 이들보다 더 혐오를 받았다. 하나님께서 이집트에서 피난처를 구한 자들의 도망에 저주를 선포하셨기 때문이다. 따라서 그들이 다른 이들에게 미움을 받고 그들 사이에 적대적인 불화가 존재하였으므로, 선지자는 자신이 말하는 모임이 둘 모두에게 속할 것이라고 말한다.
그런 다음 그는 덧붙인다. "그들을 위한 장소가 발견되지 않을 것이다." 이 말들이 이렇게 이해되어야 하기 때문이다. "그들이 온 땅을 뒤덮을 것이다." 이사야에서 "나에게서 물러나라"고 말하는 것처럼. 신실한 자들이 하나님께서 자신의 교회를 증가시키실 때 서로를 괴롭히거나 형제들을 쫓아내기를 원한다는 것이 아니다. 그러나 이 말하는 방식으로 이사야는 교회가 너무 많은 사람들로 채워져 서로를 압박할 것임을 의미한다. 따라서 스가랴도 이제 백성의 수가 너무 많아서 그 장소가 그토록 방대한 군중을 위해 거의 충분하지 않을 것이라고 말한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-zec-10-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
The Prophet confirms what he had said respecting the power of God, which is so great that it can easily and without any effort lay prostrate all the mighty forces of the world. As then the impediments which the Jews observed might have subverted their hope, the Prophet here removes them; he reminds the Jews that God’s power would be far superior to all the impediments which the world could throw in their way. But the expressions are figurative, and allusions are made to the history of the first redemption. Pass through the sea shall distress . As God formerly gave to his people a passage through the Red Sea, ( Exodus 14:21 ;) so the Prophet now testifies that this power was unchangeable, so that God could easily restore his people, though the sea was to be dried up, and rivers were to be emptied. He says first, Pass shall distress through the sea , that is, spread shall distress, etc., for so the verb עבר , ober , is to be taken here. Pass then shall distress through the sea , (128) that is, the Lord will terrify the sea, and so shake it with his power that the waters will obey his command. But he afterwards explains himself in other words, He will smite the waves in the sea . He means that God’s command is sufficient to change the order of nature, so that the waters would immediately disappear at his bidding. He then adds, All the depths of the river shall dry up ; some read, “shall be ashamed,” deriving the verb from בוש , bush ; but it comes from יבש , ibesh : and this indeed means sometimes to be ashamed, but it means here to dry up. Others regard it as transitive, “The wind shall dry up the depths.” But as to the object of the Prophet, the passive or active sense of the verb is of no moment; for the Prophet no doubt means here, that there would be so much force in the very nod of God as to dry up rivers suddenly, according to what happened to Jordan; which being smitten by the rod of Moses dried up and afforded a passage to the people. He at length speaks clearly, Cast down shall be the pride of Asshur, and the scepter of Egypt shall depart . In the preceding metaphor Zechariah alludes, as I have said, to the first redemption, as it was usual with all the Prophets to remind the people of the former miracles, that they might expect from the Lord in future what their fathers had witnessed. He now however declares, that God would be the Redeemer of his people, though the Assyrians on one side, and the Egyptians on the other, were to attempt to frustrate his purpose; for they could effect nothing by their obstinacy, as God could easily subdue both. He at last adds — (128) So Pagninus , Drusius , and the Syriac. The Septuagint , the Arabic , the Vulgate , and also Jerome , give a different version — “And he shall pass through the narrow sea,” or, “through the straits of the sea;” and this is the obvious meaning of the Hebrew, which is literally, “and he shall pass through the sea of straitness,” or narrowness, i.e. , through the (or a) narrow sea; the allusion is evidently to the Red Sea, which is narrow. Henderson connects [ צרה ] as a verb with the following line — He shall cleave and smite the waves of the sea. He derives the peculiar sense of “cleaving” from the Chaldee [ צרא ]: but this is not necessary, for the other meaning is quite suitable, and countenanced by good authorities. Blayney give this version — And some shall pass over the sea to Tyre; which is quite without any meaning in this connection, there being nothing in the passage to lead us to Tyre. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-10-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
선지자는 세상의 모든 강력한 세력들을 쉽게 그리고 아무런 노력 없이 쓰러뜨릴 수 있는 하나님의 능력에 대해 말한 것을 확인한다. 유대인들이 관찰하는 장애물들이 그들의 소망을 무너뜨릴 수 있었으므로, 선지자는 여기서 그것들을 제거한다. 그는 유대인들에게 하나님의 능력이 세상이 가져올 수 있는 모든 장애물들보다 훨씬 우월하다는 것을 상기시킨다.
그러나 표현들이 비유적이며 첫 번째 구속의 역사에 대한 암시들이 있다. "고난이 바다를 건널 것이다." 하나님께서 이전에 홍해를 통해 자신의 백성에게 통로를 주셨듯이, (출 14:21) 선지자는 이제 이 능력이 불변하며, 바다가 말라 강들이 고갈되더라도 하나님께서 쉽게 자신의 백성을 회복하실 수 있다고 증언한다. 그는 먼저 말한다. "고난이 바다를 건널 것이다." 곧 고난이 퍼질 것이다. 이렇게 동사 오베르가 여기서 취해져야 한다. 따라서 고난이 바다를 건널 것이다. 즉, 주께서 바다를 공포에 떨게 하시고 자신의 능력으로 그것을 흔들어 물들이 그분의 명령에 복종하게 하실 것이다.
그러나 그는 이어서 다른 말들로 자신을 설명한다. "그가 바다의 파도를 치실 것이다." 그는 하나님의 명령이 자연의 질서를 바꾸기에 충분하며, 물들이 즉시 그분의 명령에 사라질 것임을 의미한다. 그런 다음 그는 덧붙인다. "강의 모든 깊은 곳이 마를 것이다." 어떤 이들은 "수치를 당할 것이다"로 읽으며 부쉬에서 유래한다고 보지만, 그것은 이베쉬에서 나온다. 이것이 때로 수치를 당하다는 의미이지만 여기서는 마르다는 의미이다. 다른 이들은 그것을 타동사로 본다. "바람이 깊은 곳을 말릴 것이다." 그러나 선지자의 목적에 관해서는 동사의 수동태나 능동태 의미가 중요하지 않다. 선지자는 의심할 여지 없이 여기서 하나님의 단순한 신호에 강들을 갑자기 말릴 만큼 충분한 힘이 있을 것임을 의미한다. 모세의 지팡이에 맞아 말라 백성에게 통로를 내어준 요단에 일어난 것처럼.
그는 마지막에 명확하게 말한다. "앗수르의 교만이 낮아지고 이집트의 홀이 떠날 것이다." 앞의 비유에서 스가랴는 내가 말한 것처럼 첫 번째 구속을 암시한다. 모든 선지자들이 백성에게 이전 기적들을 상기시키어 그들이 조상들이 목격한 것을 미래에 주께서 그들에게 행하시기를 기대하게 하는 것이 관례였기 때문이다. 그는 이제 선언한다. 비록 앗수르인들이 한편으로, 이집트인들이 다른 편으로 그분의 목적을 좌절시키려 시도하더라도 하나님께서 자신의 백성의 구속자가 되실 것이라는 것이다. 왜냐하면 그들의 완고함으로 아무것도 이룰 수 없을 것이기 때문이다. 하나님께서 둘 모두를 쉽게 굴복시키실 수 있기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-zec-10-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
Here at length he includes the substance of what we have noticed, that there would be sufficient help in God to raise up and support his people, and to render them victorious over all their enemies. He had already proved this by saying, that God had formerly sufficiently testified by many miracles how much superior he was to the whole world; but he briefly completes the whole of this proof, and shows, that the Jews, provided that they relied on God and expected from him what he had promised, would be sufficiently strong, though the whole power of the world were to rise up against them. He also mentions the name of God, They shall walk , he says, in his name , that is, under his auspices. In short, there is here an implied contrast between the name of God and the wealth and the forces of their enemies, which might have filled the minds of the faithful with fear, and cast them down. Hence the Prophet bids the Jews to give the glory to God, and not to doubt but that they would be victorious, whatever hindrance the world might throw in their way. And by this word walk, he means a continued course of life, as though he had said, that the people indeed had returned from exile, that is, in part; but that more of them were to be expected, for the Lord had not only been a leader in their return, but that he would be also their perpetual guardian, and defend them to the end. return to ' Top of Page ' Zechariah Zec 9 Zechariah Zec Zechariah Zec 11 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Zechariah 10". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ zechariah-10.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Int
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-zec-10-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
그는 마지막으로 우리가 주목한 것의 실체를 포함한다. 하나님 안에 충분한 도움이 있어 자신의 백성을 일으키고 지탱하시며 모든 원수들에 대해 승리하게 하신다는 것이다. 그는 이미 하나님께서 이전에 많은 기적들로 온 세상보다 그분이 얼마나 우월하신지를 충분히 증언하셨다고 말함으로써 이것을 증명하였다. 그러나 그는 이 증명 전체를 간략히 완성하고, 유대인들이 비록 세상의 모든 세력이 그들에게 일어나더라도 하나님을 의지하고 그분이 약속하신 것을 그분에게서 기대한다면 충분히 강할 것임을 보여 준다.
그는 또한 하나님의 이름을 언급한다. "그들이 그분의 이름으로 걸을 것이다." 즉, 그분의 후원 아래. 요컨대 여기서 하나님의 이름과 신실한 자들의 마음을 두려움으로 채우고 쓰러뜨렸을 수 있는 원수들의 부와 세력 사이에 암묵적인 대조가 있다. 따라서 선지자는 유대인들에게 하나님께 영광을 돌리고, 세상이 어떤 방해를 던지더라도 자신들이 승리할 것을 의심하지 말라고 명한다. 그리고 걷는다는 말로 그는 삶의 계속적인 과정을 의미한다. 마치 그가 말하는 것과 같다. 백성이 실로 유배에서 부분적으로 귀환하였다는 것이다. 그러나 더 많은 이들이 기대되었다. 주께서 그들의 귀환에 인도자가 되셨을 뿐 아니라 그들의 영원한 수호자도 되시어 끝까지 그들을 보호하실 것이기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-zec-10-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역