1절 카드 ↗
God formerly, etc. This beginning is for the purpose of commending the doctrine taught by Christ; for it shows that we ought not only reverently to receive it, but also to be satisfied with it alone. That we may understand this more clearly, we must observe the contrast between each of the clauses. First, the Son of God is set in opposition to the prophets; then we to the fathers; and, thirdly, the various and manifold modes of speaking which God had adopted as to the fathers, to the last revelation brought to us by Christ. But in this diversity he still sets before us but one God, that no one might think that the Law militates against the Gospel, or that the author of one is not the author of the other. That you may, therefore, understand the full import of this passage, the following arrangement shall be given, — return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-heb-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
하나님이 옛날에, 등등. 이 서두는 그리스도께서 가르치신 교훈을 높이 칭송하기 위한 것이다. 이는 우리가 그 교훈을 경건하게 받아들여야 할 뿐 아니라, 그것으로만 만족해야 함을 보여 준다. 이를 더욱 분명히 이해하려면 각 절 사이의 대조를 주목해야 한다. 첫째, 하나님의 아들이 선지자들과 대조된다. 둘째, 우리가 조상들과 대조된다. 셋째, 하나님이 조상들에게 사용하신 다양하고 여러 방식의 말씀이, 그리스도를 통해 우리에게 가져다주신 최후의 계시와 대조된다. 그러나 이 다양성 속에서도 저자는 하나의 동일한 하나님을 제시하고 있으니, 율법이 복음에 반대되거나 한쪽의 저자가 다른 쪽의 저자와 다른 것이 아님을 알게 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-heb-1-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. Whom he has appointed, heir, etc. He honors Christ with high commendations, in order to lead us to show him reverence; for since the Father has subjected all things to him, we are all under his authority. He also intimates that no good can be found apart from him, as he is the heir of all things. It hence follows that we must be very miserable and destitute of all good things except he supplies us with his treasures. He further adds that this honor of possessing all things belongs by right to the Son, because by him have all things been created. At the same time, these two things (10) are ascribed to Christ for different reasons. The world was created by him, as he is the eternal wisdom of God, which is said to have been the director of all his works from the beginning; and hence is proved the eternity of Christ, for he must have existed before the world was created by him. If, then, the duration of his time be inquired of, it will be found that it has no beginning. Nor is it any derogation to his power that he is said to have created the world, as though he did not by himself create it. According to the most usual mode of speaking in Scripture, the Father is called the Creator; and it is added in some places that the world was created by wisdom, by the word, by the Son, as though wisdom itself had been the creator, [or the word, or the Son.] But still we must observe that there is a difference of persons between the Father and the Son, not only with regard to men, but with regard to God himself. But the unity of essence requires that whatever is peculiar to Deity should belong to the Son as well as to the Father, and also that whatever is applied to God only should belong to both; and yet there is nothing in this to prevent each from his own peculiar properties. But the word heir is ascribed to Christ as manifested in the flesh; for being made man, he put on our nature, and as such received this heirship, and that for this purpose, that he might restore to us what we had lost in Adam. For God had at the beginning constituted man, as his Son, the heir of all good things; but through sin the first man became alienated from God, and deprived himself and his posterity of all good things, as well as of the favor of God. We hence only then begin to enjoy by right the good things of God, when Christ, the universal heir, admits to a union with himself; for he is an heir that he may endow us with his riches. But the Apostle now adorns him with this title, that we may know that without him we are destitute of all good things. If you take all in the masculine gender, the meaning is, that we ought all to be subject to Christ, because we have been given to him by the Father. But I prefer reading it in the neuter gender; then it means that we are driven from the legitimate possession of all things, both in heaven and on earth, except we be united to Christ. (10) That is, heirship and creation. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-heb-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
2. 그를 만물의 상속자로 삼으셨으니, 등등. 저자는 그리스도를 높이 찬양함으로써 우리가 그에게 경외를 드리도록 이끈다. 아버지께서 만물을 그에게 복종시키셨으므로, 우리는 모두 그의 권위 아래 있다. 또한 그가 만물의 상속자이므로, 그를 떠나서는 어떤 선도 찾을 수 없음을 암시한다. 따라서 그가 우리에게 자신의 보화를 공급하지 않으면, 우리는 지극히 비참하고 모든 선에서 결핍될 수밖에 없다는 결론이 나온다.
저자는 나아가 만물을 소유하는 이 영예가 아들에게 마땅히 속한 것임을 덧붙이는데, 이는 만물이 그로 말미암아 창조되었기 때문이다. 그런데 이 두 가지(상속권과 창조)는 서로 다른 이유로 그리스도께 돌려진다. 세상은 그로 말미암아 창조되었으니, 그가 하나님의 영원한 지혜로서 처음부터 모든 사역을 감독하셨기 때문이다. 이로써 그리스도의 영원성이 증명된다. 그가 세상을 창조하셨다면 세상이 창조되기 전부터 존재하셨을 것이기 때문이다.
그러나 '상속자'라는 말은 육신으로 나타나신 그리스도에게 돌려지는 것이다. 그는 사람이 되심으로써 우리의 본성을 입으셨고, 그 본성으로서 이 상속권을 받으셨다. 그 목적은 우리가 아담 안에서 잃어버린 것을 회복시키기 위함이었다. 하나님께서는 처음에 사람을 자신의 아들로서 모든 선의 상속자로 세우셨으나, 죄로 인해 첫 사람은 하나님에게서 소외되어 자신과 후손이 모든 선과 하나님의 은총을 박탈당하였다. 따라서 우리는 오직 만물의 상속자이신 그리스도가 우리를 자신과 결합시켜 주실 때에야 비로소 하나님의 선하신 것들을 정당하게 누리기 시작한다. 그는 우리를 자신의 부요함으로 채우기 위해 상속자가 되셨다. 사도는 지금 그에게 이 칭호를 부여함으로써, 그가 없이는 우리가 모든 선에서 결핍됨을 알게 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-heb-1-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. Who being the brightness of his glory, etc. These things are said of Christ partly as to his divine essence, and partly as a partaker of our flesh. When he is called the brightness of his glory and the impress of his substance, his divinity is referred to; the other things appertain in a measure to his human nature. The whole, however, is stated in order to set forth the dignity of Christ. But it is for the same reason that the Son is said to be “the brightness of his glory”, and “the impress of his substance:” they are words borrowed from nature. For nothing can be said of things so great and so profound, but by similitudes taken from created things. There is therefore no need refinedly to discuss the question how the Son, who has the same essence with the Father, is a brightness emanating from his light. We must allow that there is a degree of impropriety in the language when what is borrowed from created things is transferred to the hidden majesty of God. But still the things which are indent to our senses are fitly applied to God, and for this end, that we may know what is to be found in Christ, and what benefits he brings to us. It ought also to be observed that frivolous speculations are not here taught, but an important doctrine of faith. We ought therefore to apply these high titles given to Christ for our own benefit, for they bear a relation to us. When, therefore, thou hear that the Son is the brightness of the Father’s glory, think thus with thyself, that the glory of the Father is invisible until it shines forth in Christ, and that he is called the impress of his substance, because the majesty of the Father is hidden until it shows itself impressed as it were on his image. They who overlook this connection and carry their philosophy higher, weary themselves to no purpose, for they do not understand the design of the Apostle; for it was not his object to show what likeness the Father bears to the Son; but, as I have said, his purpose was really to build up our faith, so that we may learn that God is made known to us in no other way than in Christ: (11) for as to the essence of God, so immense is the brightness that it dazzles our eyes, except it shines on us in Christ. It hence follows, that we are blind as to the light of God, until in Christ it beams on us. It is indeed a profitable philosophy to learn Christ by the real understanding of faith and experience. The same view, as I have said is to be taken of “the impress;” for as God is in himself to us incomprehensible, his form appears to us only in his Son. (12) The word ἀπαύγασμα means here nothing else but visible light or refulgence, such as our eyes can bear; and χαρακτὴρ is the vivid form of a hidden substance. By the first word we are reminded that without Christ there is no light, but only darkness; for as God is the only true light by which it behaves us all to be illuminated, this light sheds itself upon us, so to speak, only by irradiation. By the second word we are reminded that God is truly and really known in Christ; for he is not his obscure or shadowy image, but his impress which resembles him, as money the impress of the die with which it is stamped. But the Apostle indeed says what is more than this, even that the substance of the Father is in a manner engraven on the Son. (13) The word ῦποστάσις which, by following others, I have rendered substance, denotes not, as I think, the being or essence of the Father, but his person; for it would be strange to say that the essence of God is impressed on Christ, as the essence of both is simply the same. But it may truly and fitly be said that whatever peculiarly belongs to the Father is exhibited in Christ, so that he who knows him knows what is in the Father. And in this sense do the orthodox fathers take this term, hypostasis , considering it to be threefold in God, while the essence ( οὐσία ) is simply one. Hilary everywhere takes the Latin word substance for person. But though it be not the Apostle’s object in this place to speak of what Christ is in himself, but of what he is really to us, yet he sufficiently confutes the Asians and Sabellians; for he claims for Christ what belongs to God alone, and also refers to two distinct persons, as to the Father and the Son. For we hence learn that the Son is one God with the Father, and that he is yet in a sense distinct from him, so that a subsistence or person belongs to both. And upholding (or bearing) all things, etc. To uphold or to bear here means to preserve or to continue all that is created in its own state; for he intimates that all things would instantly come to nothing, were they not sustained by his power. Though the pronoun his may be referred to the Father as well as to the Son, as it may be rendered “his own,” yet as the other exposition is more commonly received, and well suits the context, I am disposed to embrace it. Literally it is, “by the word of his power;” but the genitive, after the Hebrew manner, is used instead of an adjective; for the perverted explanation of some, that Christ sustains all things by the word of the Father, that is, by himself who is the word, has nothing in its favor: besides, there is no need of such forced explanation; for Christ is not wont to be called ῥη̑μα, saying, but λόγος, word. (14) Hence the “word” here means simply a nod; and the sense is, that Christ who preserves the whole world by a nod only, did not yet refuse the office of effecting our purgation. Now this is the second part of the doctrine handled in this Epistle; for a statement of the whole question is to be found in these two chapters, and that is, that Christ, endued with supreme authority, ought to be head above all others, and that as he has reconciled us to his Father by his own death, he has put an end to the ancient sacrifices. And so the first point, though a general proposition, is yet a twofold clause. When he further says, by himself, there is to be understood here a contrast, that he had n
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-heb-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
3. 그는 하나님의 영광의 광채시요, 등등. 이것들은 그리스도에 관해 부분적으로는 그의 신적 본질에 대해, 부분적으로는 그가 우리의 육신을 입으신 것에 관해 말씀된 것이다. 그가 하나님의 영광의 광채요, 그 본체의 형상이라 불리는 것은 그의 신성을 가리키며, 나머지는 어느 정도 그의 인성에 해당한다. 그러나 이 모든 것은 그리스도의 존귀함을 드러내기 위해 말씀된 것이다.
아들이 "하나님의 영광의 광채"요 "그 본체의 형상"이라 불리는 것은 같은 이유에서이며, 이것들은 자연에서 빌려온 표현이다. 그토록 크고 심오한 것에 대해 피조물에서 빌려온 비유로밖에 표현할 수 없기 때문이다. 따라서 아버지와 동일한 본질을 가지신 아들이 어떻게 그 빛에서 나오는 광채인가를 세밀하게 논의할 필요는 없다. 피조물에 속한 것이 하나님의 숨겨진 위엄에 옮겨질 때 어느 정도 부적절함이 있음을 인정해야 한다. 그러나 우리의 감각에 속한 것들은 하나님께 적절히 적용된다. 그 목적은 우리가 그리스도 안에서 무엇을 발견할 수 있으며, 그가 어떤 유익을 가져다주시는가를 알게 하는 것이다.
또한 여기서 공허한 사변을 가르치는 것이 아니라 믿음의 중요한 교훈이 제시되고 있음을 주목해야 한다. 따라서 그리스도에게 붙여진 이 고귀한 칭호들은 우리의 유익을 위해 적용해야 한다. 아들이 아버지의 영광의 광채라고 들을 때, 이렇게 생각해야 한다. 아버지의 영광은 그리스도 안에서 빛나기 전까지는 보이지 않으며, 그가 아버지 본체의 형상이라 불리는 것은 아버지의 위엄이 그의 형상에 마치 각인되듯 나타나기 전까지는 감추어져 있기 때문이다. 이 연결 관계를 놓치고 더 높은 철학으로 올라가려는 자들은 헛되이 수고할 뿐이니, 사도의 의도를 이해하지 못하기 때문이다. 사도의 목적은 아버지가 아들과 어떤 유사성을 갖는지 보여 주려는 것이 아니라, 하나님은 그리스도 외에 어떤 방식으로도 우리에게 알려지지 않는다는 것을 세워 주려는 것이었다. 하나님의 본질 자체는 그 광채가 너무 커서 우리의 눈을 멀게 한다. 오직 그리스도 안에서만 우리 눈에 비칠 수 있다.
ἀπαύγασμα는 여기서 우리 눈이 감당할 수 있는 가시적 빛 또는 광채 외에 다른 의미가 아니며, χαρακτὴρ는 숨겨진 본체의 생생한 형상이다. 첫 번째 단어를 통해 그리스도 없이는 빛이 없고 오직 어둠뿐임을 상기하게 된다. 하나님만이 유일한 참 빛이시며 우리 모두가 그 빛으로 비춤 받아야 하는데, 이 빛은 말하자면 복사(輻射)의 방식으로만 우리에게 비친다. 두 번째 단어를 통해 하나님이 그리스도 안에서 참되고 실제적으로 알려진다는 것을 상기하게 된다. 그는 하나님의 희미하거나 그림자 같은 형상이 아니라, 도장이 찍힌 동전이 도장과 닮듯이 그와 닮은 형상이다. 사도는 실제로 이보다 더 나아가, 아버지의 본체가 어떤 의미에서 아들에게 각인되어 있다고 말한다.
ὑπόστασις — 내가 '본체'로 번역한 이 단어는, 내 생각에는, 아버지의 존재나 본질이 아니라 그의 위격을 의미한다. 하나님의 본질이 그리스도에게 각인되어 있다고 말하는 것은 이상한 일인데, 양자의 본질이 단순히 동일하기 때문이다. 그러나 아버지에게 고유하게 속하는 모든 것이 그리스도 안에 나타나 있어서 그를 아는 자는 아버지 안에 있는 것을 안다고 말하는 것은 참되고 적절하다. 정통 교부들도 이 용어를 이런 의미로 이해하여, 하나님 안에 세 위격(hypostasis)이 있으나 본질(οὐσία)은 하나라고 보았다.
만물을 붙드시며, 등등. 여기서 '붙들다' 또는 '감당하다'는 것은 창조된 모든 것을 그 상태로 보존하고 유지한다는 의미이다. 그의 능력이 없으면 만물은 즉각 무로 돌아갈 것임을 암시한다. 대명사 '그의'는 아버지에게도, 아들에게도 연결될 수 있지만, 다른 해석이 더 일반적으로 받아들여지고 문맥에도 잘 맞으므로 나는 그것을 따른다. 원문대로 하면 "그의 능력의 말씀으로"인데, 히브리어 방식을 따라 속격이 형용사 대신 쓰였다. 어떤 이들의 비틀린 해석, 곧 그리스도가 아버지의 말씀으로 만물을 붙드신다, 즉 말씀 자체이신 자신으로 붙드신다는 해석은 근거가 없다. 그리스도는 ῥη̑μα(말씀·발언)가 아니라 λόγος(말씀)로 불리는 것이 일반적이기 때문이다. 따라서 여기서 '말씀'은 단순히 한 마디 명령을 의미한다. 그 뜻은, 오직 한 말씀으로 온 세상을 보존하시는 그리스도가 우리의 죄를 씻는 사역을 마다하지 않으셨다는 것이다.
이것이 이 서신에서 다루는 교훈의 두 번째 부분이다. 처음 두 장에서 전체 논지의 핵심을 찾을 수 있으니, 곧 최고의 권위로 무장하신 그리스도가 만물 위에 머리가 되어야 하며, 그가 자신의 죽음으로 우리를 아버지와 화목하게 하심으로써 옛 제사에 종지부를 찍으셨다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-heb-1-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. Being made so much better, etc. After having raised Christ above Moses and all others, he now amplifies His glory by a comparison with angels. It was a common notion among the Jews, that the Law was given by angels; they attentively considered the honorable things spoken of them everywhere in Scripture; and as the world is strangely inclined to superstition, they obscured the glory of God by extolling angels too much. It was therefore necessary to reduce them to their own rank, that they might not overshadow the brightness of Christ. And first he proves from his name, that Christ far excelled them, for he is called the Son of God; (17) and that he was distinguished by this title he shows by two testimonies from Scripture, both of which must be examined by us; and then we shall sum up their full import. (17) Some by “name” understand dignity, but not correctly, as it appears from what follows; for the name, by which he is proved here to be superior to angels, was that of a Son, as Calvin here states. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-heb-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
4. 그가 천사들보다 뛰어나게 되심이라, 등등. 모세와 다른 모든 이들 위에 그리스도를 높이신 후, 저자는 이제 천사들과의 비교를 통해 그의 영광을 더욱 확대한다. 율법이 천사들을 통해 주어졌다는 것은 유대인들 사이에 널리 퍼진 관념이었다. 그들은 성경 곳곳에서 천사들에 대해 말씀된 영예로운 것들을 주의 깊게 살폈고, 세상은 기이할 정도로 미신에 기울어지는 경향이 있어 천사들을 지나치게 높임으로써 하나님의 영광을 가렸다. 따라서 천사들이 그리스도의 광채를 가리지 않도록 그들을 제자리에 돌려놓는 것이 필요했다.
저자는 먼저 그리스도의 이름으로부터 그가 천사들보다 훨씬 뛰어나심을 증명한다. 그는 하나님의 아들이라 불리기 때문이다. 그리고 이 칭호로 그가 구별됨을 성경에서 두 증거를 들어 보여 주는데, 우리는 이 증거들을 살펴보고 그 온전한 의미를 정리해 볼 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-heb-1-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. Thou art my Son, etc. It cannot be denied but that this was spoken of David, that is, as he sustained the person of Christ. Then the things found in this Psalm must have been shadowed forth in David, but were fully accomplished in Christ. For that he by subduing many enemies around him, enlarged the borders of his kingdom, it was some foreshadowing of the promise, “I will give thee the heathen for thine inheritance.” But how little was this in comparison with the amplitude of Christ’s kingdom, which extends from the east to the west? For the same reason David was called the son of God, having been especially chosen to perform great things; but his glory was hardly a spark, even the smallest, to that glory which shone forth in Christ, on whom the Father has imprinted his own image. So the name of Son belongs by a peculiar privilege to Christ alone, and cannot in this sense be applied to any other without profanation, for him and no other has the Father sealed. But still the argument of the Apostle seems not to be well-grounded; for how does he maintain that Christ is superior to angels except on this ground, that he has the name of a Son? As though indeed he had not this in common with princes and those high in power, of whom it is written, “Ye are gods and the sons of the most”, ( Psalms 50:6 ;) and as though Jeremiah had not spoken as honorably of all Israel, when he called them the firstborn of God. ( Jeremiah 31:9 .) They are indeed everywhere called children or sons. Besides, David calls angels the sons of God; “Who,” he says, “is like to Jehovah among the sons of God?” ( Psalms 84:6 .) The answer to all this is in no way difficult. Princes are called by this name on account of a particular circumstance; as to Israel, the common grace of election is thus denoted; angels are called the sons of God as having a certain resemblance to him, because they are celestial spirits and possess some portion of divinity in their blessed immortality. But when David without any addition calls himself as the type of Christ the Son of God, he denotes something peculiar and more excellent than the honor given to angels or to princes, or even to all Israel. Otherwise it would have been an improper and absurd expression, if he was by way of excellence called the son of God, and yet had nothing more than others; for he is thus separated from all other beings. When it is said so exclusively of Christ, “Thou art my Son,” it follows that this honor does not belong to any of the angels. (18) If any one again objects and says, that David was thus raised above the angels; to this I answer, that it is nothing strange for him to be elevated above angels while bearing the image of Christ; for in like manner there was no wrong done to angels when the highpriest, who made an atonement for sins, was called a mediator. They did not indeed obtain that title as by right their own; but as they represented the kingdom of Christ, they derived also the name from him. Moreover, the sacraments, though in themselves lifeless, are yet honored with titles which angels cannot claim without being guilty of sacrilege. It is hence evident that the argument derived from the term Son, is well grounded. (19) As to his being begotten, we must briefly observe, that it is to be understood relatively here: for the subtle reasoning of Augustine is frivolous, when he imagines that today means perpetuity or eternity. Christ doubtless is the eternal Son of God, for he is wisdom, born before time; but this has no connection with this passage, in which respect is had to men, by whom Christ was acknowledged to be the Son of God after the Father had manifested him. Hence that declaration or manifestation which Paul mentions in Romans 1:4 , was, so to speak, a sort of an external begetting; for the hidden and internal which had preceded, was unknown to men; nor could there have been any account taken of it, had not the Father given proof of it by a visible manifestation. (20) I will be to him a Father, etc. As to this second testimony the former observation holds good. Solomon is here referred to, and though he was inferior to the angels, yet when God promised to be his Father, he was separated from the common rank of all others; for he was not to be to him a Father as to one of the princes, but as to one who was more eminent than all the rest. By the same privilege he was made a Son ; all others were excluded from the like honor. But that this was not said of Solomon otherwise than as a type of Christ, is evident from the context; for the empire of the whole world is destined for the Son mentioned there, and perpetuity is also ascribed to his empire: on the other hand, it appears that the kingdom of Solomon has confined within narrow bounds, and was so far from being perpetual, that immediately after his death it was divided, and some time afterwards it fell altogether. Again, in that Psalm the sun and moon are summoned as witnesses, and the Lord swears that as long as they shall shine in the heavens, that kingdom shall remain safe: and on the other hand, the kingdom of David in a short time fell into decay, and at length utterly perished. And further, we may easily gather from many passages in the Prophets, that that promise was never understood otherwise than of Christ; so that no one can evade by saying that this is a new comment; for hence also has commonly prevailed among the Jews the practice of calling Christ the Son of David. (18) “If it be objected,” says Stuart, “that angels are also called sons, and men too, the answered is easy: No one individual, except Jesus, is ever called by way of eminence, the Son of God, i.e., the Messiah or the King of Israel,” John 1:49 . By “The Son of God” is to be understood here His kingly office: He was a Son as one endowed with superior power and authority; and angels are not sons in this respect. — Ed. (19) The foregoing is a sufficient answer to Doddridge, Stuart, and others, who hold that the text
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-heb-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
5. 너는 내 아들이라, 등등. 이 말씀이 다윗에 관해 말씀된 것임을 부정할 수 없다. 곧 그가 그리스도의 형상을 담당했다는 의미에서다. 그러므로 이 시편에서 발견되는 것들은 다윗 안에서 예표로 나타났으나, 그리스도 안에서 완전히 성취되었다. 다윗이 주변의 많은 원수들을 정복하여 나라의 경계를 넓힌 것은 "내가 너에게 열방을 유업으로 주리라"는 약속의 예표였다. 그러나 이것이 동쪽에서 서쪽까지 뻗은 그리스도의 나라의 광대함에 비하면 얼마나 미미한가!
같은 이유로 다윗은 특별히 큰일을 행하도록 선택받았다는 의미에서 하나님의 아들이라 불렸으나, 그의 영광은 아버지가 자신의 형상을 새기신 그리스도 안에서 빛난 영광에 비하면 가장 작은 불꽃에 불과하다. 따라서 '아들'이라는 이름은 그리스도에게만 특유한 특권으로 속하며, 그 의미에서는 다른 누구에게도 모독 없이 적용될 수 없다. 아버지께서 인치신 분은 그 외에 다른 이가 없기 때문이다.
그러나 사도의 논증이 충분히 근거가 없어 보일 수도 있다. 그가 아들의 이름을 가졌다는 이유만으로 그리스도가 천사들보다 뛰어나다고 어떻게 주장하는가? 마치 그것이 권세 있는 자들과 공통된 것이 아닌 것처럼. "너희는 신들이요 지존자의 아들들이라"(시 50:6). 예레미야도 이스라엘 전체를 하나님의 장자라 불렀다(렘 31:9). 성경 곳곳에서 자녀 또는 아들이라 불린다. 다윗은 천사들도 하나님의 아들들이라 부른다. "하나님의 아들들 중에 주님과 같은 이가 누구리이까?"(시 84:6)
이 모든 것에 대한 답은 어렵지 않다. 군주들은 특정한 이유로 이 이름을 갖는다. 이스라엘에 대해서는 선택의 공통된 은혜가 이렇게 표현된다. 천사들은 하나님과 어떤 유사성이 있어 하나님의 아들들이라 불리는데, 그들이 하늘의 영들이며 복된 불멸 안에 어느 정도 신적 속성을 지니기 때문이다. 그러나 다윗이 어떤 수식어 없이 그리스도의 형상으로서 자신을 하나님의 아들이라 부를 때, 그는 천사들이나 군주들, 심지어 이스라엘 전체에 부여된 영예보다 특별하고 더 탁월한 무언가를 가리킨다. 그렇지 않다면, 그가 탁월한 의미에서 하나님의 아들이라 불리면서도 다른 이들과 다를 바가 없다면, 그것은 부적절하고 불합리한 표현일 것이다. 왜냐하면 그는 이렇게 모든 존재들로부터 구별되기 때문이다. "너는 내 아들이라"고 그리스도에게만 배타적으로 말씀될 때, 이 영예가 어떤 천사에게도 속하지 않는다는 결론이 나온다.
낳으심에 대해서는 이것이 상대적 의미로 이해되어야 함을 간략히 밝혀야 한다. '오늘'이 영원 또는 무한함을 의미한다는 아우구스티누스의 미묘한 추론은 억지스럽다. 그리스도는 확실히 영원한 하나님의 아들이시니, 그는 시간 이전에 나신 지혜이시기 때문이다. 그러나 이것은 이 구절과 무관하다. 여기서는 사람들이 그리스도를 하나님의 아들로 인정하는 것이 고려되기 때문이다. 따라서 바울이 로마서 1:4에서 언급한 그 선언 또는 나타남은, 말하자면 일종의 외적 낳으심이었다. 이전에 있었던 은밀하고 내적인 것은 사람들에게 알려지지 않았고, 아버지께서 눈에 보이는 나타남으로 증거를 주시지 않았더라면 어떤 의미도 가질 수 없었을 것이다.
내가 그에게 아버지가 되리라, 등등. 이 두 번째 증거에 대해서도 앞의 관찰이 그대로 적용된다. 여기서 솔로몬이 언급되는데, 비록 그가 천사들보다 열등했지만 하나님이 자신을 그의 아버지로 약속하셨을 때, 그는 다른 모든 이들의 공통된 지위에서 구별되었다. 군주 중 한 명에게 하듯이 그의 아버지가 되시는 것이 아니라, 다른 모든 이들보다 뛰어난 자에게 아버지가 되시는 것이었다. 같은 특권으로 그는 아들이 되었고, 다른 모든 이들은 그와 같은 영예에서 제외되었다.
이것이 그리스도의 예표로서 솔로몬에게 달리 말씀된 것이 아님은 문맥에서 분명하다. 거기서 언급된 아들에게는 전 세계의 통치권이 지정되었고 그의 통치의 영속성도 귀속되었다. 반면에 솔로몬의 왕국은 좁은 범위로 한정되었고, 그의 사후 즉시 분열되었다가 얼마 후 완전히 몰락했으니 결코 영속적이지 않았다. 또한 그 시편에서는 해와 달이 증인으로 소환되고, 그것들이 하늘에서 빛나는 한 그 나라가 안전하게 지속될 것이라고 주님이 맹세하신다. 반면 다윗의 왕국은 머지않아 쇠퇴하여 마침내 완전히 멸망했다. 더욱이 선지자들의 많은 본문에서 그 약속이 그리스도에 대한 것 외에 다른 의미로는 이해된 적이 없음을 쉽게 파악할 수 있다. 따라서 이것이 새로운 해석이라고 말함으로써 피할 수 없다. 이로 인해 유대인들 사이에서도 그리스도를 다윗의 자손이라 부르는 관행이 일반적으로 통용되었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-heb-1-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. And again, when he bringeth or introduceth (21) , etc. He now proves by another argument that Christ is above the angels, and that is because the angels are bidden to worship him. ( Psalms 97:7 .) It hence follows that he is their head and Prince. But it may seem unreasonable to apply that to Christ which is spoken of God only. Were we to answer that Christ is the eternal God, and therefore what belongs to God may justly be applied to him, it would not perhaps be satisfactory to all; for it would avail but little in proving a doubtful point, to argue in this case from the common attributes of God. The subject is Christ manifested in the flesh, and the Apostle expressly says, that the Spirit thus spoke when Christ was introduced into the world; but this would not have been said consistently with truth except the manifestation of Christ be really spoken of in the Psalm. And so the case indeed is; for the Psalm commences with an exhortation to rejoice; nor did David address the Jews, but the whole earth, including the islands, that is, countries beyond the sea. The reason for this joy is given, because the Lord would reign . Further, if you read the whole Psalm, you will find nothing else but the kingdom of Christ, which began when the Gospel was published; nor is the whole Psalm anything else but a solemn decree, as it were, by which Christ was sent to take possession of His kingdom. Besides, what joy could arise from His kingdom, except it brought salvation to the whole world, to the Gentiles as well as to the Jews? Aptly then does the Apostle say here, that he was introduced into the world, because in that Psalm what is described is his coming to men. The Hebrew word, rendered angels, is Elohim — gods; but there is no doubt but that the Prophet speaks of angels; for the meaning is, that there is no power so high but must be in subjection to the authority of this king, whose advent was to cause joy to the whole world. (21) See Appendix C. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-heb-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
6. 그가 또 그를 세상에 이끌어 들이실 때에, 등등. 저자는 이제 다른 논증으로 그리스도가 천사들 위에 계심을 증명한다. 천사들이 그에게 경배하라는 명을 받기 때문이다(시 97:7). 따라서 그가 그들의 머리와 주권자이심이 드러난다. 그러나 하나님에 대해서만 말씀된 것을 그리스도에게 적용하는 것이 불합리해 보일 수도 있다. 그리스도가 영원한 하나님이시니 하나님께 속하는 것이 그에게도 마땅히 적용될 수 있다고 답한다면, 모든 이들이 만족하지 못할 것이다. 의심스러운 것을 증명하는데 하나님의 공통된 속성으로부터 논증하는 것은 의미가 없기 때문이다.
주제는 육신으로 나타나신 그리스도이며, 사도는 그리스도가 세상에 소개될 때 성령이 이렇게 말씀했다고 명시한다. 그런데 그 시편에서 실제로 그리스도의 나타남에 대해 말씀된 것이 아니라면 이것은 진실되게 말씀될 수 없었을 것이다. 실제로 그러하다. 그 시편은 기쁨으로의 권면으로 시작하며, 다윗이 유대인들에게만 아니라 온 땅에, 바다 건너 나라들까지 포함하여 말씀한다. 이 기쁨의 이유는 주님이 다스리실 것이기 때문이다. 나아가 그 시편 전체를 읽어보면 복음이 선포될 때 시작된 그리스도의 나라 외에 다른 것이 없다. 그 시편 전체는 말하자면 그리스도가 나라를 차지하도록 보내신 엄숙한 포고문이다. 또한 그의 나라로부터 어떤 기쁨이 올 수 있겠는가, 그것이 유대인만 아니라 온 세상에 구원을 가져오지 않는다면? 따라서 사도가 그가 세상에 소개되었다고 말씀하는 것은 적절하다. 왜냐하면 그 시편에서 묘사되는 것이 그의 사람들에게 오심이기 때문이다.
천사로 번역된 히브리어는 엘로힘, 곧 신들이다. 그러나 선지자가 천사들에 대해 말씀하고 있음은 의심의 여지가 없다. 그 의미는 온 세상에 기쁨을 가져다줄 이 왕의 권위에 복종하지 않을 만큼 높은 권세는 없다는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-heb-1-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. And to the angels, etc. To the angels means of the angels. But the passage quoted seems to have been turned to another meaning from what it appears to have; for as David is there describing the manner in which we see the world to be governed, nothing is more certain than the winds are mentioned, which he says are made messengers by the Lord, for he employs them as his runners; so also, when he purifies the air by lightnings, he shows what quick and swift ministers he has to obey his orders. But this has nothing to do with angels. Some have had recourse to an allegory, as though the Apostle explained the plain, and as they say, the literal sense allegorically of angels. But it seems preferable to me to consider this testimony is brought forward for this purpose, that it might by a similitude be applied to angels, and in this way David compares winds to angels, because they perform offices in this world similar to what the angels do in heaven; for the winds are, as it were, visible spirits. And, doubtless, as Moses, describing the creation of the world, mentioned only those things which are subject to our senses, and yet intended that higher things should be understood; so David in describing the world and nature, represented to us on a tablet what ought to be understood respecting the celestial orders. Hence I think that the argument is one of likeness or similarity, when the Apostle transfers to angels what properly applies to the winds. (22) (22) Many have been the explanations of this sentence; but this is the most suitable to the passage as it occurs in Psalms 104:4 , and to the design of the Apostle; it is the one adopted by Doddridge, Stuart, and Bloomfield. The meaning would be thus more apparent, — “Who maketh like his angels the winds, and like his ministers the flaming fire,” that is, the winds are subject to him as the angels are, and also the flaming fire as his ministers or attendants. The particle ב is sometimes omitted in Hebrew. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-heb-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
7. 천사들에 대하여는, 등등. '천사들에 대하여'는 '천사들에 관하여'라는 뜻이다. 그런데 인용된 구절은 표면상의 의미와 다른 의미로 전환된 것처럼 보인다. 다윗이 세상이 다스려지는 방식을 묘사하고 있으므로, 바람이 언급된 것은 분명하다. 그는 주님이 바람을 자신의 심부름꾼으로 삼으신다고, 즉 바람을 자신의 전령으로 사용하신다고 말한다. 또한 번개로 대기를 정화하실 때, 그가 얼마나 빠르고 신속한 일꾼을 가지셨는지를 보여 주신다고 한다. 그러나 이것은 천사들과 무관한 것처럼 보인다.
어떤 이들은 사도가 문자적 의미를 풍유적으로 천사들에 적용했다고 하여 알레고리에 의지했다. 그러나 내게는 이 증거를 비유적 적용의 목적으로 가져온 것으로 보는 것이 더 적절하다. 즉 다윗이 바람을 천사들에 비교하는 것은, 바람이 하늘에서 천사들이 하는 것과 유사한 일을 이 세상에서 행하기 때문이다. 바람은 말하자면 눈에 보이는 영들이다. 모세가 세상의 창조를 묘사할 때 우리의 감각에 속하는 것들만 언급하면서도 더 높은 것들이 이해되기를 의도했듯이, 다윗도 세상과 자연을 묘사할 때 천상의 질서에 관해 이해해야 할 것을 마치 판에 표현한 것이다. 따라서 사도가 바람에 대해 고유하게 적용되는 것을 천사들에게 옮길 때, 그 논증은 유사성 또는 비유에 의한 것이라고 생각한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-heb-1-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. But to the Son, etc. It must indeed be allowed, that this Psalm was composed as a marriage song for Solomon; for here is celebrated his marriage with the daughter of the king of Egypt; (23) but it cannot yet be denied but that what is here related, is much too high to be applied to Solomon. The Jews, that they may not be forced to own Christ to be called God, make an evasion by saying, it at the throne of God is spoken of, or that the verb “established” is to be understood. So that, according to the first exposition, the word Elohim, God, is to be in construction with throne, “the throne of God;” and that according to the second, it is supposed to be a defective sentence. But these are mere evasions. Whosoever will read the verse, who is of a sound mind and free from the spirit of contention, cannot doubt but that the Messiah is called God. Nor is there any reason to object, that the word Elohim is sometimes given to angels and to judges; for it is never found to be given simply to one person, except to God alone. (24) Farther, that I may not contend about a word, whose throne can be said to be established forever , except that of God only? Hence the perpetuity of his kingdom is an evidence of his divinity. The scepter of Christ’s kingdom is afterwards called the scepter of righteousness; of this there were some, though obscure, lineaments in Solomon; he exhibited them as far as he acted as a just king and zealous for what was right. But righteousness in the kingdom of Christ has a wider meaning; for he by his gospel, which is his spiritual scepter, renews us after the righteousness of God. The same thing must be also understood of his love of righteousness; for he causes it to reign in his own people, because he loves it. (23) It is generally admitted to be a kind of epithalamium, but not on the occasion here specified, as there was nothing in that marriage that in any degree correspond with the contents of the Psalm. Such was the opinion of Beza, Dr. Owen, Scott, and Horsley. — Ed. (24) The Hebrew will admit of no other construction than that given in our version and by Calvin. The Greek version, the Sept., which the Apostle adopts, seems at first view to be different, as “God” is in the nominative case , ὁ Θεὸς; but the Sept. used in commonly instead of the vocative case. We meet with two instances in the seventh Psalm, Psalms 7:1 , and in connection with “Lord ,” κύριε in the vocative case. See also Psalms 10:12 , etc. The Vulgate, following literally the Sept., without regarding the preceding peculiarity, has rendered “God” in the nominative, “ Deus ,” and not “ O Deus .” — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-heb-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
8. 아들에 대하여는, 등등. 이 시편이 솔로몬의 결혼 노래로 지어졌음은 인정해야 한다. 이집트 왕의 딸과의 결혼이 여기서 축하되기 때문이다. 그러나 여기서 서술된 것이 솔로몬에게 적용하기에는 너무 높다는 것도 부정할 수 없다. 유대인들은 그리스도가 하나님이라 불리는 것을 인정하지 않으려고, 하나님의 보좌가 언급된다거나 '세우셨다'는 동사가 이해되어야 한다는 회피책을 쓴다. 첫 번째 해석에 따르면 엘로힘, 하나님은 보좌와 연결하여 "하나님의 보좌"로 읽고, 두 번째에 따르면 불완전한 문장으로 가정한다. 그러나 이것들은 단순한 회피책이다. 건전한 정신으로 논쟁 없이 그 절을 읽는 사람이라면 메시아가 하나님이라 불린다는 것을 의심할 수 없다. 엘로힘이 천사들과 재판관들에게도 주어진다고 이의를 제기할 이유도 없다. 단독으로 한 인격에게 엘로힘이 붙여지는 것은 오직 하나님에게만 있기 때문이다.
더 나아가, 단어에 대해 다투지 않더라도, 하나님 외에 누구의 보좌가 영원히 세워질 수 있겠는가? 따라서 그의 나라의 영속성은 그의 신성의 증거이다. 그리스도 나라의 홀은 이어서 의로움의 홀이라 불린다. 솔로몬 안에는 이것의 희미한 자국이 있었다. 그가 공의로운 왕으로서 옳은 것에 열심을 다할 때까지는. 그러나 그리스도의 나라에서 의로움은 더 넓은 의미를 갖는다. 그는 자신의 영적 홀인 복음을 통해 우리를 하나님의 의로움으로 새롭게 하신다. 의로움을 사랑하심에 대해서도 같은 것이 이해되어야 한다. 그는 의로움을 사랑하시기에 자신의 백성 안에서 의로움이 통치하도록 하신다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-heb-1-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. Wherefore God has appointed him, etc. This was indeed truly said of Solomon, who was made a king, because God had preferred him to his brethren, who were otherwise his equals, being the sons of the king. But this applies more suitably to Christ, who has adopted us as his joint heirs, though not so in our own right. But he was anointed above us all, as it was beyond measure, while we, each of us, according to a limited portion, as he has divided to each of us. Besides, he was anointed for our sake, in order that we may all draw out of his fatness. Hence he is the Christ, we are Christians proceeding from him, as rivulet from a fountain. But as Christ received this unction when in the flesh, he is said to have been anointed by his God; for it would be inconsistent to suppose him inferior to God, except in his human nature. (25) (25) He is evidently throughout spoken of in his mediatorial character. To keep this in view will enable us more fully to understand the chapter. It is more agreeable to this passage, to regard “the anointing,” not that of consecration, but that of refreshment to guests according to a prevailing custom, see Luke 7:46 . The word “gladness” favors this, and also the previous words of the passage; Christ is addressed as already on his throne, and his administration is referred to; and it is on account of his just administration, that he is said to have been anointed with the perfuming oil of gladness, see Acts 10:38 . The words, “above thy fellows,” are rendered by Calvin, “above thy partners,” and by Doddridge and Macknight, “above thine associates.” Christ is spoken of as king, and his associates are those in the same office; but he is so much above them that he is the “king of kings;” and yet his superior excellencies are here represented as entitling him to higher honors. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-heb-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
9. 그러므로 하나님이 그를 기름 부으셨으니, 등등. 이것은 솔로몬에 대해 참되게 말씀된 것이다. 그는 다른 점에서는 동등한 형제들, 곧 왕의 다른 아들들보다 하나님이 그를 선호하셨기 때문에 왕이 되었다. 그러나 이것은 그리스도에게 더 적절히 들어맞는다. 그는 본래 자신의 권리가 아닌 우리를 공동 상속자로 삼으셨다. 그러나 그는 우리 모두 위에 기름 부음을 받으셨으니, 측량할 수 없이, 반면 우리는 각자 그가 각 사람에게 나누어 주신 제한된 몫에 따라 기름 부음 받는다. 더욱이 그는 우리를 위해 기름 부음 받으셨으니, 우리 모두가 그의 풍성함에서 길어낼 수 있도록 하기 위함이었다. 따라서 그는 그리스도시고 우리는 그에게서 나온 그리스도인들이니, 마치 샘에서 흘러나온 시냇물들과 같다. 그런데 그리스도가 육신으로 있을 때 이 기름 부음을 받으셨으므로, 그의 하나님에 의해 기름 부음 받으셨다고 말씀된다. 그를 인성에서 하나님보다 열등하다고 가정하는 것은 일치하지 않기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-heb-1-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
10. And, Thou, Lord, in the beginning, etc. This testimony at first sight may seem to be unfitly applied to Christ, especially in a doubtful matter, such as is here handled; for the subject in dispute is not concerning the glory of God, but what may be fitly applied to Christ. Now, there is not in this passage any mention made of Christ, but the majesty of God alone is set forth. I indeed allow that Christ is not named in any part of the Psalm; but it is yet plain that he is so pointed out, that no one can doubt but that his kingdom is there avowedly recommended to us. Hence all the things which are found there, are to be applied to his person; for in none have they been fulfilled but in Christ, such as the following, — “Thou shalt arise and have mercy on Sion, that the heathens may fear the name, and all the kings of the earth thy glory.” Again, — “When the nations shall be gathered together, and the kingdoms, to serve the Lord.” Doubtless, in vain shall we seek to find this God through whom the whole world have united in one faith and worship of God, except in Christ. All the other parts of the Psalm exactly suit the person of Christ, such as the following, that he is the eternal God, the creator of heaven and earth, that perpetuity belongs to him without any change, by which his majesty is raised to the highest elevation, and he himself is removed from the rank of all created beings. What David says about the heavens perishing, some explain by adding, “Were such a thing to happen,” as though nothing was affirmed. But what need is there of such a strained explanation, since we know that all creatures are subjected to vanity? For to what purpose is that renovation promised, which even the heavens wait for with the strong desire as of those in travail, except that they are now verging towards destruction? But the perpetuity of Christ which is here mentioned, brings no common comfort to the godly; as the Psalm at last teaches us, they shall be partakers of it, inasmuch as Christ communicates himself and what he possesses to his own body. (26) (26) See Appendix D. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-heb-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
10. 주님, 주님은 태초에, 등등. 이 증거는 얼핏 그리스도에게 부적절하게 적용된 것처럼 보일 수 있다. 특히 여기서 다루는 것이 의심스러운 문제, 곧 그리스도에게 적절히 적용될 수 있는 것이 무엇인가 하는 문제이기 때문이다. 이 구절에는 그리스도에 대한 언급이 없고 오직 하나님의 위엄만이 드러나 있기 때문이다. 나는 그 시편의 어디에도 그리스도가 이름으로 언급되지 않음을 인정한다. 그러나 그가 분명히 가리켜지고 있어서, 그의 나라가 거기서 공개적으로 우리에게 권장된다는 것을 의심할 이가 없다. 따라서 거기서 발견되는 모든 것이 그의 인격에 적용되어야 한다. 왜냐하면 다음과 같은 것들이 성취된 분은 그리스도 외에 없기 때문이다. "주님이 일어나사 시온을 긍휼히 여기사 이방인들이 그 이름을 두려워하고 세상의 모든 왕들이 주님의 영광을 두려워하리이다." 또한 "이방 나라들과 왕국들이 모여서 주님을 섬기리라." 의심할 것 없이, 온 세상이 하나님을 향한 하나의 믿음과 예배로 연합하게 된 이 하나님을 우리는 그리스도 안에서 외에는 헛되이 찾을 것이다.
그 시편의 다른 모든 부분들도 그리스도의 인격에 정확히 맞아떨어진다. 그가 영원한 하나님이시며 하늘과 땅의 창조자이시고, 영속성이 어떤 변화도 없이 그에게 속하며, 이를 통해 그의 위엄이 최고 높이로 오르고 모든 피조물의 지위에서 벗어난다는 것이다. 하늘들이 멸망한다는 다윗의 말에 대해 어떤 이들은 "그런 일이 일어난다면"이라는 조건을 덧붙여 마치 아무것도 주장하지 않는 것처럼 설명한다. 그러나 모든 피조물이 허무에 복종됨을 알고 있으니 그런 억지 설명이 무슨 필요가 있겠는가? 산고 속에 있는 자들처럼 하늘들조차 간절히 기다리는 그 갱신이 약속된 것은 무엇을 위한 것인가? 그것은 지금 그것들이 소멸을 향해 가고 있기 때문이 아닌가?
그런데 여기서 언급된 그리스도의 영속성은 경건한 자들에게 적지 않은 위로를 가져다준다. 그 시편의 마지막에서 가르치듯이, 그들은 그것에 참여하게 될 것인데, 그리스도가 자신과 자신이 가진 것을 자신의 몸에 나누어 주시기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-heb-1-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. But to whom of the angels, etc. He again by another testimony extols the excellency of Christ, that it might hence be evident how much he is above the angels. The passage is taken from Psalms 110:1 , and it cannot be explained of any but of Christ. For as it was not lawful for kings to touch the priesthood, as is testified by the leprosy of Uzziah; and as it appears that neither David, nor any other of his successors in the kingdom, was ordained a priest, it follows, that a new kingdom as well as a new priesthood is here introduced, since the same person is made a king and a priest. Besides, the eternity of the priesthood is suitable to Christ alone. Now, in the beginning of the Psalm he is set at God’s right hand. This form of expression, as I have already said, means the same, as though it was said, that the second place was given him by the Father; for it is a metaphor which signifies that he is the Father’s vicegerent and his chief minister in exercising authority, so that the Father rules through him. No one of the angels bears so honorable an office; hence Christ far excels all. Until I make, etc. As there are never wanting enemies to oppose Christ’s kingdom, it seems not to be beyond the reach of danger, especially as they who attempt to overthrow it possess great power, have recourse to various artifices, and also make all their attacks with furious violence. Doubtless, were we to regard things as they appear, the kingdom of Christ would seem often to be on the verge of ruin. But the promise, that Christ shall never be thrust from his seat, takes away from us every fear; for ho will lay prostrate all his enemies. These two things, then, ought to be borne in mind, — that the kingdom of Christ shall never in this world be at rest, but that there will be many enemies by whom it will be disturbed; and secondly, that whatever its enemies may do, they shall never prevail, for the session of Christ at God’s right hand will not be for a time, but to the end of the world, and that on this account all who will not submit to his authority shall be laid prostrate and trodden under his feet If any one asks, whether Christ’s kingdom shall come to an end, when all his enemies shall be subdued; I give this answer, — that his kingdom shall be perpetual, and yet in such a way as Paul intimates in 1 Corinthians 15:25 ; for we are to take this view, — that God who is not known to us in Christ, will then appear to us as he is in himself. And yet Christ will never cease to be the head of men and of angels; nor will there be any diminution of his honor. But the solution of this question must be sought from that passage. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-heb-1-005
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
13. 천사들 중 누구에게, 등등. 저자는 다른 증거로 그리스도의 탁월함을 다시 높이 칭송하여, 그가 천사들보다 얼마나 위대하신가가 드러나게 한다. 이 구절은 시편 110:1에서 가져왔으며, 그리스도 외에는 설명될 수 없다. 왕들은 제사장직에 손댈 수 없었으니, 웃시야의 나병이 이를 증거한다. 다윗도 그의 왕위 계승자 중 누구도 제사장으로 임명되지 않았음을 알 수 있으므로, 같은 인물이 왕이자 제사장으로 만들어졌으니 새로운 나라와 새로운 제사장직이 소개된 것이다. 더욱이 제사장직의 영원성은 그리스도에게만 적합하다.
이제 그 시편의 서두에서 그는 하나님의 우편에 세움을 받는다. 이 표현 형식은, 내가 이미 말했듯이, 아버지께서 그에게 두 번째 자리를 드렸다고 말하는 것과 같다. 이것은 그가 아버지의 대리자요 권위를 행사함에 있어서 수석 장관이며, 아버지께서 그를 통해 다스리심을 의미하는 비유이다. 어떤 천사도 이토록 영예로운 직분을 맡지 않으므로, 그리스도는 모든 천사를 훨씬 능가하신다.
내가 네 원수들을 발판이 되게 하기까지, 등등. 그리스도의 나라에 대적하는 원수들이 끊이지 않으므로, 그 나라는 위험을 벗어나지 못하는 것처럼 보인다. 특히 그것을 뒤집으려는 자들이 큰 권세를 가지고 여러 책략을 쓰며 격렬한 폭력으로 모든 공격을 가하기 때문이다. 세상에 나타나는 대로만 본다면 그리스도의 나라는 종종 멸망 직전에 있는 것처럼 보일 것이다. 그러나 그리스도가 결코 그 자리에서 쫓겨나지 않을 것이라는 약속이 우리의 모든 두려움을 없앤다. 그가 모든 원수를 엎드러뜨릴 것이기 때문이다.
따라서 이 두 가지를 명심해야 한다. 그리스도의 나라는 이 세상에서 결코 평안하지 않고 많은 원수들에 의해 방해받을 것이다. 그러나 원수들이 무슨 짓을 해도 결코 이기지 못할 것이니, 하나님 우편에 앉으신 그리스도의 자리는 일시적인 것이 아니라 세상 끝까지 이어지기 때문이다. 따라서 그의 권위에 복종하지 않으려는 모든 자들은 엎드러져 그의 발 아래 밟힐 것이다.
그리스도의 나라가 모든 원수가 복종하면 끝날 것인가 묻는다면, 이렇게 답한다. 그의 나라는 영원할 것이되, 바울이 고린도전서 15:25에서 암시하는 방식으로 그러할 것이다. 지금 그리스도 안에서 우리에게 알려지지 않은 하나님이 그때에는 그 자신으로 우리에게 나타나실 것이다. 그럼에도 그리스도는 사람들과 천사들의 머리이기를 결코 그치지 않을 것이며, 그의 영광에도 어떤 감소도 없을 것이다. 그러나 이 질문의 해결은 그 구절에서 찾아야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-heb-1-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
14절 카드 ↗
14. Are they not all, etc. That the comparison might appear more clearly, he now mentions what the condition of angels is. For calling them spirits, he denotes their eminence; for in this respect they are superior to corporal creatures. But the office ( λειτουργία ) which he immediately mentions reduces them to their own rank, as it is that which is the reverse of dominion; and this he still more distinctly states, when he says, that they are sent to minister. The first word means the same, as though ale had said, that they were officials; but to minister imports what is more humble and abject. (27) The service which God allots to angels is indeed honorable; but the very fact that they serve, shows that they are far inferior to Christ, who is the Lord of all. If any one objects and says, that Christ is also called in many places both a servant and a minister, not only to God, but also to men, the reply may be readily given; his being a servant was not owing to his nature, but to a voluntary humility, as Paul testifies, ( Philippians 2:7 ;) and at the same time his sovereignty remained to his nature; but angels, on the other hand, were created for this end, — that they might serve, and to minister is what belongs to their condition. The difference then is great; for what is natural to them is, as it were, adventitious or accidental to Christ, because he took our flesh; and what necessarily belongs to them, he of his own accord undertook. Besides, Christ is a minister in such a way, that though he is in our flesh nothing is diminished from the majesty of his dominion. (28) From this passage the faithful receive no small consolation; for they hear that celestial hosts are assigned to them as ministers, in order to secure their salvation. It is indeed no common pledge of God’s love towards us, that they are continually engaged in our behalf. Hence also proceeds a singular confirmation to our faith, that our salvation being defended by such guardians, is beyond the reach of danger. Well then has God provided for our infirmities by giving us such assistants to oppose Satan, and to put forth their power in every way to defend us! But this benefit he grants especially to his chosen people; hence that angels may minister to us, we must be the members of Christ. Yet some testimonies of Scripture may on the other hand be adduced, to show that angels are sometimes sent forth for the sake of the reprobate; for mention is made by Daniel of the angels of the Persians and the Greeks. ( Daniel 10:20 .) But to this I answer, that they were in such a way assisted by angels, that the Lord might thus promote the salvation of his own people; for their success and their victories had always a reference to the benefit of the Church. This is certain, that as we have been banished by sin from God’s kingdom, we can have no communion with angels except through the reconciliation made by Christ; and this we may see by the ladder shown in a vision to the patriarch Jacob. (27) There is no doubt a distinction between the two words here used, but not exactly that which is intimated; the first , λειτουργικὰ refers to an official appointment; and the other , διακονίαν, to the work which was to be done. Angels are said to be officially appointed, and they are thus appointed for the purpose of doing service to the heirs of salvation; “Are they not all ministrant (or ministerial) spirits, sent forth for service, on account διὰ of those who are to inherit salvation?” Then they are spirits, having a special office allotted them, being sent forth to do service in behalf of those who are heirs of salvation. It hence appears that they have a special appointment for this purpose See Acts 5:19 . — Ed. (28) See Appendix E. return to ' Top of Page ' Philemon Phm 1 Hebrews Heb Hebrews Heb 2 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Hebrews 1". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ hebrews-1.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{bo
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-heb-1-006
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
14. 그들은 다 구원 받을 상속자들을 위하여 섬기는 영들이 아니냐, 등등. 비교가 더 분명히 드러나도록, 저자는 이제 천사들의 상태가 어떠한가를 언급한다. 그들을 영이라 부름으로써 그들의 탁월함을 나타낸다. 이 점에서 그들은 물질적 피조물보다 뛰어나다. 그러나 그가 즉시 언급하는 직분(λειτουργία)은 그들을 제자리로 돌려놓는다. 이것은 지배의 반대이기 때문이다. 그는 그들이 섬기도록 보냄 받는다고 말함으로써 이를 더욱 분명히 한다. 첫 번째 단어는 그들이 직무 담당자라고 말하는 것과 같은 의미이다. 그런데 섬긴다는 것은 더욱 낮고 비천한 것을 의미한다. 하나님이 천사들에게 할당하신 섬김은 확실히 영예롭다. 그러나 그들이 섬긴다는 바로 그 사실이 그들이 만물의 주님이신 그리스도보다 훨씬 열등함을 보여 준다.
그리스도도 하나님과 사람들에 대해 종이요 일꾼이라 불리는 곳이 많다고 이의를 제기한다면, 답은 쉽다. 그가 종이 된 것은 자신의 본성 때문이 아니라 바울이 증거하듯 자발적인 겸손 때문이었다(빌 2:7). 동시에 그의 통치권은 그의 본성에 그대로 남아 있었다. 반면 천사들은 섬기도록 창조되었으니, 섬기는 것이 그들의 상태에 속한다. 따라서 차이는 크다. 그들에게 본성적인 것이 그리스도에게는 말하자면 우연적이거나 부차적인 것이다. 그가 우리의 육신을 입으셨기 때문이다. 또한 그들에게 필연적으로 속하는 것을, 그는 자발적으로 맡으셨다. 더욱이 그리스도는 우리의 육신 안에 있으면서도 자신의 지배의 위엄에서 아무것도 줄어들지 않는 방식으로 일꾼이 되신다.
이 구절에서 신자들은 적지 않은 위로를 받는다. 천상의 군대가 그들의 구원을 보장하기 위한 일꾼으로 그들에게 배정되었음을 듣기 때문이다. 그들이 우리를 위해 끊임없이 수고한다는 것은 참으로 하나님이 우리를 향해 갖는 사랑의 특별한 보증이다. 이로부터 또한 믿음에 대한 놀라운 확인이 나온다. 그런 수호자들이 우리의 구원을 지키고 있으니, 우리의 구원은 위험에서 벗어나 있다. 하나님은 사탄에 대항하고 모든 방면에서 우리를 보호하도록 이런 조력자를 주심으로써 우리의 연약함을 충분히 배려하셨다!
그러나 하나님은 이 유익을 특히 자신의 선택된 백성에게 베푸신다. 따라서 천사들이 우리를 섬기려면 우리가 그리스도의 지체여야 한다. 그런데 성경의 어떤 증거들은 이와 반대로 천사들이 때로 불택자들을 위해서도 보냄 받음을 보여 줄 수도 있다. 다니엘은 페르시아와 그리스의 천사들을 언급한다(단 10:20). 이에 대해 나는 이렇게 답한다. 그들은 그런 방식으로 천사들의 도움을 받았으나, 주님이 이로써 자신의 백성의 구원을 촉진시키고자 하셨다. 그들의 성공과 승리는 언제나 교회의 유익을 향하고 있었다. 분명한 것은, 우리가 죄로 인해 하나님의 나라에서 추방되었으므로, 그리스도가 이루신 화목을 통하지 않고서는 천사들과 교통할 수 없다. 이것은 야곱에게 환상으로 보여진 사닥다리에서 볼 수 있다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-heb-1-14-14(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역