바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Matthew › 7장

Matthew 7장

1 “Don’t judge, so that you won’t be judged.Judge not, that ye be not judged."남을 판단하지 마라. 그래야 너희도 판단받지 않는다.

2 For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you.For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured unto you.너희가 어떤 판단으로 판단하든 그 판단으로 너희도 판단받을 것이며, 너희가 어떤 잣대로 재든 그 잣대로 너희에게도 재어질 것이다.

3 Why do you see the speck that is in your brother’s eye, but don’ t consider the beam that is in your own eye?And why beholdest thou the mote that is in thy brother’s eye, but considerest not the beam that is in thine own eye?어찌하여 너는 형제의 눈 속에 있는 티는 보면서, 네 눈 속에 있는 들보는 깨닫지 못하느냐?

4 Or how will you tell your brother, ‘ Let me remove the speck from your eye,’ and behold, the beam is in your own eye?Or how wilt thou say to thy brother, Let me cast out the mote out of thine eye; and lo, the beam is in thine own eye?네 눈 속에 들보가 있는데, 어떻게 네 형제에게 '네 눈에서 티를 빼내 주겠다'고 말하겠느냐?

5 You hypocrite! First remove the beam out of your own eye, and then you can see clearly to remove the speck out of your brother’s eye.Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye; and then shalt thou see clearly to cast out the mote out of thy brother’s eye.위선자야! 먼저 네 눈에서 들보를 빼내어라. 그러면 똑똑히 보고 네 형제의 눈에서 티를 빼낼 수 있을 것이다.

6 “Don’ t give that which is holy to the dogs, neither throw your pearls before the pigs, lest perhaps they trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.Give not that which is holy unto the dogs, neither cast your pearls before the swine, lest haply they trample them under their feet, and turn and rend you.거룩한 것을 개에게 주지 말고, 너희의 진주를 돼지 앞에 던지지 마라. 그것들이 진주를 발로 짓밟고는 돌아서서 너희를 물어뜯을지도 모른다.

7 “Ask, and it will be given you. Seek, and you will find. Knock, and it will be opened for you.Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you:구하여라. 그러면 너희에게 주어질 것이다. 찾아라. 그러면 너희가 찾을 것이다. 두드려라. 그러면 너희에게 열릴 것이다.

8 For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened.for every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened.구하는 사람마다 받고, 찾는 사람은 찾으며, 두드리는 사람에게는 열릴 것이기 때문이다.

9 Or who is there among you who, if his son asks him for bread, will give him a stone?Or what man is there of you, who, if his son shall ask him for a loaf, will give him a stone;너희 가운데 누가 아들이 빵을 달라고 하는데 돌을 주겠느냐?

10 Or if he asks for a fish, who will give him a serpent?or if he shall ask for a fish, will give him a serpent?또 생선을 달라고 하는데 누가 뱀을 주겠느냐?

11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give good things to those who ask him!If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father who is in heaven give good things to them that ask him?너희가 악할지라도 자기 자녀에게 좋은 것을 줄 줄 알거든, 하물며 하늘에 계신 너희 아버지께서 구하는 사람들에게 좋은 것을 주시지 않겠느냐!

12 Therefore, whatever you desire for men to do to you, you shall also do to them; for this is the law and the prophets.All things therefore whatsoever ye would that men should do unto you, even so do ye also unto them: for this is the law and the prophets.그러므로 무엇이든지 너희가 남에게 대접받고 싶은 대로 너희도 남을 대접하여라. 이것이 율법이요 선지자들의 가르침이다.

13 “ Enter in by the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter in by it.Enter ye in by the narrow gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many are they that enter in thereby.좁은 문으로 들어가라. 멸망으로 이끄는 문은 넓고 그 길도 넓어서, 그리로 들어가는 사람이 많다.

14 How narrow is the gate and the way is restricted that leads to life! There are few who find it.For narrow is the gate, and straitened the way, that leadeth unto life, and few are they that find it.그러나 생명으로 이끄는 문은 얼마나 좁고 그 길은 얼마나 험한지, 그것을 찾는 사람이 적다.

15 “ Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly are ravening wolves.거짓 선지자들을 조심하여라. 그들은 양의 옷을 입고 너희에게 오지만, 속은 사나운 이리들이다.

16 By their fruits you will know them. Do you gather grapes from thorns or figs from thistles?By their fruits ye shall know them. Do men gather grapes of thorns, or figs of thistles?너희는 그들의 열매로 그들을 알아볼 것이다. 가시나무에서 포도를, 엉겅퀴에서 무화과를 거두겠느냐?

17 Even so, every good tree produces good fruit, but the corrupt tree produces evil fruit.Even so every good tree bringeth forth good fruit; but the corrupt tree bringeth forth evil fruit.이와 같이 좋은 나무마다 좋은 열매를 맺지만, 나쁜 나무는 나쁜 열매를 맺는다.

18 A good tree can’t produce evil fruit, neither can a corrupt tree produce good fruit.A good tree cannot bring forth evil fruit, neither can a corrupt tree bring forth good fruit.좋은 나무가 나쁜 열매를 맺을 수 없고, 나쁜 나무가 좋은 열매를 맺을 수도 없다.

19 Every tree that doesn’t grow good fruit is cut down and thrown into the fire.Every tree that bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.좋은 열매를 맺지 않는 나무마다 찍혀서 불 속에 던져진다.

20 Therefore by their fruits you will know them.Therefore by their fruits ye shall know them.그러므로 너희는 그들의 열매로 그들을 알아볼 것이다.

21 “ Not everyone who says to me, ‘ Lord, Lord,’ will enter into the Kingdom of Heaven, but he who does the will of my Father who is in heaven.Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father who is in heaven.나에게 '주님, 주님' 하고 부르는 사람마다 다 하늘나라에 들어가는 것이 아니라, 하늘에 계신 내 아버지의 뜻을 행하는 사람이라야 들어간다.

22 Many will tell me in that day, ‘ Lord, Lord, didn’ t we prophesy in your name, in your name cast out demons, and in your name do many mighty works?’Many will say to me in that day, Lord, Lord, did we not prophesy by thy name, and by thy name cast out demons, and by thy name do many mighty works?그날에 많은 사람이 나에게 '주님, 주님, 우리가 주님의 이름으로 예언하고, 주님의 이름으로 귀신을 쫓아내고, 주님의 이름으로 많은 기적을 행하지 않았습니까?' 하고 말할 것이다.

23 Then I will tell them, ‘ I never knew you. Depart from me, you who work iniquity.’And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.그때에 내가 그들에게 분명히 말하겠다. '나는 너희를 도무지 알지 못한다. 불법을 행하는 자들아, 내게서 떠나가라.'

24 “ Everyone therefore who hears these words of mine and does them, I will liken him to a wise man who built his house on the rock.Every one therefore that heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, who built his house upon the rock:그러므로 나의 이 말을 듣고 행하는 사람마다, 반석 위에 집을 지은 슬기로운 사람과 같을 것이다.

25 The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it didn’ t fall, for it was founded on the rock.and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and beat upon that house; and it fell not: for it was founded upon the rock.비가 내리고 홍수가 나며 바람이 불어 그 집에 들이쳤으나, 그 집은 무너지지 않았다. 반석 위에 세워졌기 때문이다.

26 Everyone who hears these words of mine and doesn’ t do them will be like a foolish man who built his house on the sand.And every one that heareth these words of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, who built his house upon the sand:그러나 나의 이 말을 듣고도 행하지 않는 사람마다, 모래 위에 집을 지은 어리석은 사람과 같을 것이다.

27 The rain came down, the floods came, and the winds blew and beat on that house; and it fell — and its fall was great.”and the rain descended, and the floods came, and the winds blew, and smote upon that house; and it fell: and great was the fall thereof.비가 내리고 홍수가 나며 바람이 불어 그 집에 들이쳤더니, 그 집이 무너졌다. 그 무너짐이 컸다."

28 When Jesus had finished saying these things, the multitudes were astonished at his teaching,And it came to pass, when Jesus had finished these words, the multitudes were astonished at his teaching:예수께서 이 말씀을 마치셨을 때에, 무리가 그분의 가르침에 놀랐다.

29 for he taught them with authority, and not like the scribes.for he taught them as one having authority, and not as their scribes.이는 그분이 율법학자들과 달리 권위 있게 그들을 가르치셨기 때문이다.

← 6장 목차 8장 →