1 When he came down from the mountain, great multitudes followed him.And when he was come down from the mountain, great multitudes followed him.예수께서 산에서 내려오시니 많은 무리가 그분을 따랐다.
2 Behold, a leper came to him and worshiped him, saying, “ Lord, if you want to, you can make me clean.”And behold, there came to him a leper and worshipped him, saying, Lord, if thou wilt, thou canst make me clean.그런데 한 나병 환자가 다가와 그분께 절하며 말했다. "주님, 원하시면 저를 깨끗하게 하실 수 있습니다."
3 Jesus stretched out his hand and touched him, saying, “ I want to. Be made clean.” Immediately his leprosy was cleansed.And he stretched forth his hand, and touched him, saying, I will; be thou made clean. And straightway his leprosy was cleansed.예수께서 손을 내밀어 그를 만지시며 말씀하셨다. "내가 원한다. 깨끗하게 되어라." 그러자 곧 그의 나병이 깨끗하게 나았다.
4 Jesus said to him, “ See that you tell nobody; but go, show yourself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, as a testimony to them.”And Jesus saith unto him, See thou tell no man; but go, show thyself to the priest, and offer the gift that Moses commanded, for a testimony unto them.예수께서 그에게 말씀하셨다. "아무에게도 말하지 말고, 가서 제사장에게 네 몸을 보이고, 모세가 명령한 예물을 드려 그들에게 증거가 되게 하여라."
5 When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him for help,And when he was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him,예수께서 가버나움에 들어가시니 한 백부장이 다가와 그분께 간청하며
6 saying, “ Lord, my servant lies in the house paralyzed, grievously tormented.”and saying, Lord, my servant lieth in the house sick of the palsy, grievously tormented.말했다. "주님, 제 종이 중풍에 걸려 집에 누운 채 몹시 괴로워하고 있습니다."
7 Jesus said to him, “ I will come and heal him.”And he saith unto him, I will come and heal him.예수께서 그에게 말씀하셨다. "내가 가서 그를 고쳐 주겠다."
8 The centurion answered, “ Lord, I’m not worthy for you to come under my roof. Just say the word, and my servant will be healed.And the centurion answered and said, Lord, I am not worthy that thou shouldest come under my roof; but only say the word, and my servant shall be healed.백부장이 대답했다. "주님, 저는 주님을 제 지붕 아래로 모실 만한 자격이 없습니다. 그저 말씀만 해 주십시오. 그러면 제 종이 나을 것입니다.
9 For I am also a man under authority, having under myself soldiers. I tell this one, ‘ Go,’ and he goes; and tell another, ‘ Come,’ and he comes; and tell my servant, ‘ Do this,’ and he does it.”For I also am a man under authority, having under myself soldiers: and I say to this one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.저도 윗사람의 명령 아래 있는 사람이며, 제 밑에도 군사들을 두고 있습니다. 제가 이 사람에게 '가라' 하면 가고, 저 사람에게 '오라' 하면 오며, 제 종에게 '이것을 하라' 하면 그대로 합니다."
10 When Jesus heard it, he marveled and said to those who followed, “Most certainly I tell you, I haven’ t found so great a faith, not even in Israel.And when Jesus heard it, he marvelled, and said to them that followed, Verily I say unto you, I have not found so great faith, no, not in Israel.예수께서 이 말을 들으시고 놀라시며 따르는 사람들에게 말씀하셨다. "내가 진실로 너희에게 말한다. 이스라엘 가운데서도 이렇게 큰 믿음을 본 적이 없다.
11 I tell you that many will come from the east and the west, and will sit down with Abraham, Isaac, and Jacob in the Kingdom of Heaven,And I say unto you, that many shall come from the east and the west, and shall sit down with Abraham, and Isaac, and Jacob, in the kingdom of heaven:내가 너희에게 말한다. 많은 사람이 동쪽과 서쪽에서 와서 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 하늘 나라에서 자리에 앉을 것이다.
12 but the children of the Kingdom will be thrown out into the outer darkness. There will be weeping and gnashing of teeth.”but the sons of the kingdom shall be cast forth into the outer darkness: there shall be the weeping and the gnashing of teeth.그러나 그 나라의 자녀들은 바깥 어둠 속으로 쫓겨날 것이며, 거기서 슬피 울며 이를 갈 것이다."
13 Jesus said to the centurion, “ Go your way. Let it be done for you as you have believed.” His servant was healed in that hour.And Jesus said unto the centurion, Go thy way; as thou hast believed, so be it done unto thee. And the servant was healed in that hour.그러고 나서 예수께서 백부장에게 말씀하셨다. "가거라. 네가 믿은 대로 너에게 이루어질 것이다." 그러자 그의 종이 바로 그 시각에 나았다.
14 When Jesus came into Peter’s house, he saw his wife’s mother lying sick with a fever.And when Jesus was come into Peter’s house, he saw his wife’s mother lying sick of a fever.예수께서 베드로의 집에 들어가셨을 때, 베드로의 장모가 열병으로 앓아누운 것을 보셨다.
15 He touched her hand, and the fever left her. So she got up and served him.And he touched her hand, and the fever left her; and she arose, and ministered unto him.예수께서 그 여인의 손을 만지시니 열이 떠나갔고, 그 여인은 일어나 그분을 섬겼다.
16 When evening came, they brought to him many possessed with demons. He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick,And when even was come, they brought unto him many possessed with demons: and he cast out the spirits with a word, and healed all that were sick:저녁이 되자 사람들이 귀신 들린 사람들을 많이 그분께 데려왔다. 예수께서 말씀 한마디로 그 영들을 쫓아내시고 병든 사람들을 모두 고쳐 주셨다.
17 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, “ He took our infirmities and bore our diseases.”that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying, Himself took our infirmities, and bare our diseases.이는 선지자 이사야를 통하여 하신 말씀, 곧 "그분이 우리의 연약함을 친히 짊어지시고 우리의 질병을 떠맡으셨다"라고 한 말씀을 이루려는 것이었다.
18 Now when Jesus saw great multitudes around him, he gave the order to depart to the other side.Now when Jesus saw great multitudes about him, he gave commandment to depart unto the other side.예수께서 자기 둘레에 많은 무리가 모인 것을 보시고 건너편으로 떠나라고 명하셨다.
19 A scribe came and said to him, “ Teacher, I will follow you wherever you go.”And there came a scribe, and said unto him, Teacher, I will follow thee whithersoever thou goest.그때 한 율법학자가 다가와 그분께 말했다. "선생님, 어디로 가시든지 제가 따르겠습니다."
20 Jesus said to him, “ The foxes have holes and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has nowhere to lay his head.”And Jesus saith unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.예수께서 그에게 말씀하셨다. "여우도 굴이 있고 하늘의 새도 보금자리가 있지만, 인자는 머리 둘 곳이 없다."
21 Another of his disciples said to him, “ Lord, allow me first to go and bury my father.”And another of the disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father.그분의 제자 가운데 또 한 사람이 그분께 말했다. "주님, 먼저 가서 제 아버지를 장사 지내게 허락해 주십시오."
22 But Jesus said to him, “ Follow me, and leave the dead to bury their own dead.”But Jesus saith unto him, Follow me; and leave the dead to bury their own dead.그러나 예수께서 그에게 말씀하셨다. "나를 따르라. 죽은 자들의 장사는 죽은 자들에게 맡겨 두어라."
23 When he got into a boat, his disciples followed him.And when he was entered into a boat, his disciples followed him.예수께서 배에 오르시니 제자들이 그분을 따랐다.
24 Behold, a violent storm came up on the sea, so much that the boat was covered with the waves; but he was asleep.And behold, there arose a great tempest in the sea, insomuch that the boat was covered with the waves: but he was asleep.그런데 바다에 거센 폭풍이 일어나 물결이 배를 뒤덮을 정도였으나, 예수께서는 주무시고 계셨다.
25 The disciples came to him and woke him up, saying, “ Save us, Lord! We are dying!”And they came to him, and awoke him, saying, Save, Lord; we perish.제자들이 그분께 다가가 깨우며 말했다. "주님, 우리를 구해 주십시오! 우리가 죽게 되었습니다!"
26 He said to them, “ Why are you fearful, O you of little faith?” Then he got up, rebuked the wind and the sea, and there was a great calm.And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm.예수께서 그들에게 말씀하셨다. "믿음이 적은 사람들아, 어찌하여 두려워하느냐?" 그러고 나서 일어나 바람과 바다를 꾸짖으시니 아주 잔잔해졌다.
27 The men marveled, saying, “ What kind of man is this, that even the wind and the sea obey him?”And the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him?사람들이 놀라며 말했다. "이분이 어떤 분이기에 바람과 바다까지도 복종하는가?"
28 When he came to the other side, into the country of the Gergesenes, two people possessed by demons met him there, coming out of the tombs, exceedingly fierce, so that nobody could pass that way.And when he was come to the other side into the country of the Gadarenes, there met him two possessed with demons, coming forth out of the tombs, exceeding fierce, so that no man could pass by that way.예수께서 건너편 가다라 사람들의 지방에 이르시니, 귀신 들린 두 사람이 무덤에서 나와 그분을 만났다. 그들이 너무 사나워서 아무도 그 길로 지나갈 수 없었다.
29 Behold, they cried out, saying, “ What do we have to do with you, Jesus, Son of God? Have you come here to torment us before the time?”And behold, they cried out, saying, What have we to do with thee, thou Son of God? art thou come hither to torment us before the time?그런데 그들이 소리쳐 말했다. "하나님의 아들이신 예수님, 우리가 당신과 무슨 상관이 있습니까? 때가 되기도 전에 우리를 괴롭히려고 여기 오셨습니까?"
30 Now there was a herd of many pigs feeding far away from them.Now there was afar off from them a herd of many swine feeding.그곳에서 멀리 떨어진 곳에 많은 돼지 떼가 먹이를 먹고 있었다.
31 The demons begged him, saying, “ If you cast us out, permit us to go away into the herd of pigs.”And the demons besought him, saying, If thou cast us out, send us away into the herd of swine.귀신들이 예수께 간청하며 말했다. "우리를 쫓아내시려거든 저 돼지 떼 속으로 들어가게 해 주십시오."
32 He said to them, “ Go!” They came out and went into the herd of pigs; and behold, the whole herd of pigs rushed down the cliff into the sea and died in the water.And he said unto them, Go. And they came out, and went into the swine: and behold, the whole herd rushed down the steep into the sea, and perished in the waters.예수께서 그들에게 말씀하셨다. "가라!" 그러자 귀신들이 나와서 돼지 떼 속으로 들어갔다. 그러자 돼지 떼 전체가 벼랑을 내리달려 바다에 빠져 물속에서 죽고 말았다.
33 Those who fed them fled and went away into the city and told everything, including what happened to those who were possessed with demons.And they that fed them fled, and went away into the city, and told everything, and what was befallen to them that were possessed with demons.돼지를 치던 사람들이 도망쳐 마을로 들어가 귀신 들렸던 사람들에게 일어난 일까지 모든 것을 알렸다.
34 Behold, all the city came out to meet Jesus. When they saw him, they begged that he would depart from their borders.And behold, all the city came out to meet Jesus: and when they saw him, they besought him that he would depart from their borders.그러자 온 마을 사람들이 예수를 맞으러 나왔고, 그분을 보고는 자기들의 지역에서 떠나 주시기를 간청했다.