바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Matthew › 6장

Matthew 6장

1 “ Be careful that you don’ t do your charitable giving before men, to be seen by them, or else you have no reward from your Father who is in heaven.Take heed that ye do not your righteousness before men, to be seen of them: else ye have no reward with your Father who is in heaven.너희는 사람에게 보이려고 그들 앞에서 자선을 베푸는 일을 하지 않도록 조심하여라. 그렇게 하면 하늘에 계신 너희 아버지께 받을 상이 없다.

2 Therefore, when you do merciful deeds, don’ t sound a trumpet before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most certainly I tell you, they have received their reward.When therefore thou doest alms, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have received their reward.그러므로 네가 자비를 베풀 때에는 위선자들이 사람에게 영광을 받으려고 회당과 거리에서 하는 것처럼 네 앞에 나팔을 불지 마라. 내가 진실로 너희에게 말한다. 그들은 이미 자기 상을 다 받았다.

3 But when you do merciful deeds, don’ t let your left hand know what your right hand does,But when thou doest alms, let not thy left hand know what thy right hand doeth:너는 자비를 베풀 때에 오른손이 하는 일을 왼손이 모르게 하여라.

4 so that your merciful deeds may be in secret, then your Father who sees in secret will reward you openly.that thine alms may be in secret: and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.그리하여 네 자비가 은밀히 이루어지게 하여라. 그러면 은밀한 가운데 보시는 네 아버지께서 너에게 갚아 주실 것이다.

5 “ When you pray, you shall not be as the hypocrites, for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen by men. Most certainly, I tell you, they have received their reward.And when ye pray, ye shall not be as the hypocrites: for they love to stand and pray in the synagogues and in the corners of the streets, that they may be seen of men. Verily I say unto you, They have received their reward.너희는 기도할 때에 위선자들처럼 하지 마라. 그들은 사람에게 보이려고 회당과 큰 거리 모퉁이에 서서 기도하기를 좋아한다. 내가 진실로 너희에게 말한다. 그들은 이미 자기 상을 다 받았다.

6 But you, when you pray, enter into your inner room, and having shut your door, pray to your Father who is in secret; and your Father who sees in secret will reward you openly.But thou, when thou prayest, enter into thine inner chamber, and having shut thy door, pray to thy Father who is in secret, and thy Father who seeth in secret shall recompense thee.그러나 너는 기도할 때에 네 골방으로 들어가 문을 닫고 은밀한 가운데 계신 네 아버지께 기도하여라. 그러면 은밀한 가운데 보시는 네 아버지께서 너에게 갚아 주실 것이다.

7 In praying, don’ t use vain repetitions as the Gentiles do; for they think that they will be heard for their much speaking.And in praying use not vain repetitions, as the Gentiles do: for they think that they shall be heard for their much speaking.기도할 때에 이방 사람들처럼 빈말을 되풀이하지 마라. 그들은 말을 많이 해야 들어주실 줄로 생각한다.

8 Therefore don’ t be like them, for your Father knows what things you need before you ask him.Be not therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.그러므로 그들처럼 되지 마라. 너희 아버지께서는 너희가 구하기 전에 너희에게 무엇이 필요한지 이미 아신다.

9 Pray like this: “‘ Our Father in heaven, may your name be kept holy.After this manner therefore pray ye: Our Father who art in heaven, Hallowed be thy name.그러므로 너희는 이렇게 기도하여라. ‘하늘에 계신 우리 아버지, 아버지의 이름이 거룩히 여김을 받으시며,

10 Let your Kingdom come. Let your will be done on earth as it is in heaven.Thy kingdom come. Thy will be done, as in heaven, so on earth.아버지의 나라가 오게 하시며, 아버지의 뜻이 하늘에서 이루어진 것같이 땅에서도 이루어지게 하소서.

11 Give us today our daily bread.Give us this day our daily bread.오늘 우리에게 일용할 양식을 주시고,

12 Forgive us our debts, as we also forgive our debtors.And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.우리가 우리에게 빚진 사람을 용서한 것같이 우리의 빚을 용서하여 주시고,

13 Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the Kingdom, the power, and the glory forever. Amen.’And bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.우리를 시험에 들게 하지 마시고 악한 자에게서 구하여 주소서. 나라와 권세와 영광이 영원히 아버지의 것입니다. 아멘.’

14 “ For if you forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.For if ye forgive men their trespasses, your heavenly Father will also forgive you.너희가 사람들의 잘못을 용서하면 하늘에 계신 너희 아버지께서도 너희를 용서하실 것이다.

15 But if you don’ t forgive men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.But if ye forgive not men their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses.그러나 너희가 사람들의 잘못을 용서하지 않으면 너희 아버지께서도 너희의 잘못을 용서하지 않으실 것이다.

16 “ Moreover when you fast, don’ t be like the hypocrites, with sad faces. For they disfigure their faces that they may be seen by men to be fasting. Most certainly I tell you, they have received their reward.Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may be seen of men to fast. Verily I say unto you, They have received their reward.또 너희는 금식할 때에 위선자들처럼 슬픈 얼굴을 하지 마라. 그들은 사람에게 금식하는 것을 보이려고 자기 얼굴을 흉하게 한다. 내가 진실로 너희에게 말한다. 그들은 이미 자기 상을 다 받았다.

17 But you, when you fast, anoint your head and wash your face,But thou, when thou fastest, anoint thy head, and wash thy face;그러나 너는 금식할 때에 머리에 기름을 바르고 얼굴을 씻어라.

18 so that you are not seen by men to be fasting, but by your Father who is in secret; and your Father, who sees in secret, will reward you.that thou be not seen of men to fast, but of thy Father who is in secret: and thy Father, who seeth in secret, shall recompense thee.그리하여 금식하는 것을 사람에게 보이지 말고 은밀한 가운데 계신 네 아버지께만 보이게 하여라. 그러면 은밀한 가운데 보시는 네 아버지께서 너에게 갚아 주실 것이다.

19 “Don’ t lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal;Lay not up for yourselves treasures upon the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal:너희를 위하여 땅에 보물을 쌓아 두지 마라. 거기는 좀과 녹이 망가뜨리고 도둑이 뚫고 들어와 훔쳐 간다.

20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust consume, and where thieves don’t break through and steal;but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust doth consume, and where thieves do not break through nor steal:오직 너희를 위하여 하늘에 보물을 쌓아 두어라. 거기는 좀과 녹이 망가뜨리지 못하고 도둑이 뚫고 들어와 훔쳐 가지도 못한다.

21 for where your treasure is, there your heart will be also.for where thy treasure is, there will thy heart be also.네 보물이 있는 곳에 네 마음도 있을 것이다.

22 “ The lamp of the body is the eye. If therefore your eye is sound, your whole body will be full of light.The lamp of the body is the eye: if therefore thine eye be single, thy whole body shall be full of light.눈은 몸의 등불이다. 그러므로 네 눈이 성하면 온몸이 밝을 것이다.

23 But if your eye is evil, your whole body will be full of darkness. If therefore the light that is in you is darkness, how great is the darkness!But if thine eye be evil, thy whole body shall be full of darkness. If therefore the light that is in thee be darkness, how great is the darkness!그러나 네 눈이 나쁘면 온몸이 어두울 것이다. 그러므로 네 안에 있는 빛이 어둠이라면 그 어둠이 얼마나 심하겠느냐!

24 “ No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You can’ t serve both God and Mammon.No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon.아무도 두 주인을 섬길 수 없다. 한쪽을 미워하고 다른 쪽을 사랑하거나, 한쪽을 따르고 다른 쪽을 업신여기게 된다. 너희는 하나님과 재물을 함께 섬길 수 없다.

25 Therefore I tell you, don’ t be anxious for your life: what you will eat, or what you will drink; nor yet for your body, what you will wear. Isn’ t life more than food, and the body more than clothing?Therefore I say unto you, Be not anxious for your life, what ye shall eat, or what ye shall drink; nor yet for your body, what ye shall put on. Is not the life more than the food, and the body than the raiment?그러므로 내가 너희에게 말한다. 너희 생명을 위하여 무엇을 먹을까 무엇을 마실까, 또 너희 몸을 위하여 무엇을 입을까 염려하지 마라. 생명이 음식보다 더 중하지 않으냐? 몸이 옷보다 더 중하지 않으냐?

26 See the birds of the sky, that they don’ t sow, neither do they reap, nor gather into barns. Your heavenly Father feeds them. Aren’ t you of much more value than they?Behold the birds of the heaven, that they sow not, neither do they reap, nor gather into barns; and your heavenly Father feedeth them. Are not ye of much more value than they?하늘의 새를 보아라. 씨를 뿌리지도 거두지도 않고 곳간에 모아들이지도 않지만, 하늘에 계신 너희 아버지께서 그것들을 먹이신다. 너희는 새보다 훨씬 더 귀하지 않으냐?

27 “ Which of you by being anxious, can add one moment to his lifespan?And which of you by being anxious can add one cubit unto the measure of his life?너희 가운데 누가 염려한다고 해서 자기 수명에 한순간이라도 더할 수 있겠느냐?

28 Why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow. They don’ t toil, neither do they spin,And why are ye anxious concerning raiment? Consider the lilies of the field, how they grow; they toil not, neither do they spin:또 어찌하여 옷 때문에 염려하느냐? 들의 백합화가 어떻게 자라는지 생각해 보아라. 수고도 하지 않고 길쌈도 하지 않는다.

29 yet I tell you that even Solomon in all his glory was not dressed like one of these.yet I say unto you, that even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.그러나 내가 너희에게 말한다. 솔로몬이 온갖 영광을 누렸을 때에도 이 꽃 하나만큼 차려입지 못하였다.

30 But if God so clothes the grass of the field, which today exists and tomorrow is thrown into the oven, won’ t he much more clothe you, you of little faith?But if God doth so clothe the grass of the field, which to-day is, and to-morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith?오늘 있다가 내일 아궁이에 던져지는 들풀도 하나님께서 이렇게 입히시거든, 하물며 너희야 더욱더 입히시지 않겠느냐? 믿음이 적은 사람들아.

31 “ Therefore don’t be anxious, saying, ‘ What will we eat?’, ‘ What will we drink?’ or, ‘ With what will we be clothed?’Be not therefore anxious, saying, What shall we eat? or, What shall we drink? or, Wherewithal shall we be clothed?그러므로 ‘무엇을 먹을까?’ ‘무엇을 마실까?’ ‘무엇을 입을까?’ 하며 염려하지 마라.

32 For the Gentiles seek after all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.For after all these things do the Gentiles seek; for your heavenly Father knoweth that ye have need of all these things.이 모든 것은 이방 사람들이 구하는 것이다. 너희 하늘 아버지께서는 이 모든 것이 너희에게 필요한 줄을 이미 아신다.

33 But seek first God’s Kingdom and his righteousness; and all these things will be given to you as well.But seek ye first his kingdom, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.너희는 먼저 하나님의 나라와 그분의 의를 구하여라. 그러면 이 모든 것을 너희에게 더하여 주실 것이다.

34 Therefore don’ t be anxious for tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Each day’s own evil is sufficient.Be not therefore anxious for the morrow: for the morrow will be anxious for itself. Sufficient unto the day is the evil thereof.그러므로 내일 일을 염려하지 마라. 내일 일은 내일이 염려할 것이다. 그날의 괴로움은 그날로 족하다.

← 5장 목차 7장 →