1 Then Jesus was led up by the Spirit into the wilderness to be tempted by the devil.Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.그때에 예수께서 성령에 이끌려 광야로 올라가셨으니, 마귀에게 시험을 받기 위함이었습니다.
2 When he had fasted forty days and forty nights, he was hungry afterward.And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered.예수께서 사십 일 밤낮을 금식하시고 나서 시장하셨습니다.
3 The tempter came and said to him, “ If you are the Son of God, command that these stones become bread.”And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.시험하는 자가 와서 그분께 말했습니다. "당신이 하나님의 아들이라면, 이 돌들에게 빵이 되라고 명령해 보십시오."
4 But he answered, “ It is written, ‘ Man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of God’s mouth.’”But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.그러나 예수께서 대답하셨습니다. "기록되기를 '사람이 빵으로만 사는 것이 아니라, 하나님의 입에서 나오는 모든 말씀으로 산다' 하였습니다."
5 Then the devil took him into the holy city. He set him on the pinnacle of the temple,Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,그때에 마귀가 예수를 거룩한 도성으로 데리고 가서, 성전 꼭대기에 세우고
6 and said to him, “ If you are the Son of God, throw yourself down, for it is written, ‘ He will command his angels concerning you,’ and, ‘ On their hands they will bear you up, so that you don’ t dash your foot against a stone.’”and saith unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and, On their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone.그분께 말했습니다. "당신이 하나님의 아들이라면, 여기서 뛰어내려 보십시오. 기록되기를 '그분이 너를 위하여 자기 천사들에게 명령하시리니, 그들이 손으로 너를 받들어 네 발이 돌에 부딪치지 않게 하리라' 하였습니다."
7 Jesus said to him, “ Again, it is written, ‘ You shall not test the Lord, your God.’”Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not make trial of the Lord thy God.예수께서 그에게 말씀하셨습니다. "또 기록되기를 '주 너의 하나님을 시험하지 말라' 하였습니다."
8 Again, the devil took him to an exceedingly high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their glory.Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and showeth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;다시 마귀가 예수를 매우 높은 산으로 데리고 가서, 세상의 모든 나라와 그 영광을 보여 주며
9 He said to him, “ I will give you all of these things, if you will fall down and worship me.”and he said unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.그분께 말했습니다. "당신이 엎드려 내게 절하면, 내가 이 모든 것을 당신에게 주겠습니다."
10 Then Jesus said to him, “ Get behind me, Satan! For it is written, ‘ You shall worship the Lord your God, and you shall serve him only.’”Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.그때에 예수께서 그에게 말씀하셨습니다. "사탄아, 물러가라! 기록되기를 '주 너의 하나님께 경배하고, 오직 그분만을 섬기라' 하였느니라."
11 Then the devil left him, and behold, angels came and served him.Then the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him.그러자 마귀가 그분을 떠났고, 보십시오, 천사들이 와서 그분을 섬겼습니다.
12 Now when Jesus heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee.Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;예수께서 요한이 잡혀 넘겨졌다는 소식을 들으시고 갈릴리로 물러가셨습니다.
13 Leaving Nazareth, he came and lived in Capernaum, which is by the sea, in the region of Zebulun and Naphtali,and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:그리고 나사렛을 떠나 스불론과 납달리 지경에 있는, 바닷가의 가버나움에 가서 사셨습니다.
14 that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,that it might be fulfilled which was spoken through Isaiah the prophet, saying,이는 선지자 이사야를 통하여 하신 말씀을 이루려 하심이었으니, 곧
15 “ The land of Zebulun and the land of Naphtali, toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,The land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles,"스불론 땅과 납달리 땅, 바다로 향한 길, 요단 강 건너편, 이방 사람의 갈릴리여,
16 the people who sat in darkness saw a great light; to those who sat in the region and shadow of death, to them light has dawned.”The people that sat in darkness Saw a great light, And to them that sat in the region and shadow of death, To them did light spring up.어둠 속에 앉아 있던 백성이 큰 빛을 보았고, 죽음의 그늘진 지역에 앉아 있던 자들에게 빛이 비치었다" 하였습니다.
17 From that time, Jesus began to preach, and to say, “ Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand.”From that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.그때부터 예수께서 전파하기 시작하여 말씀하셨습니다. "회개하라! 하늘 나라가 가까이 왔느니라."
18 Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen.And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.예수께서 갈릴리 바닷가를 걸으시다가 두 형제를 보셨으니, 곧 베드로라 불리는 시몬과 그 형제 안드레였습니다. 그들은 어부였기에 바다에 그물을 던지고 있었습니다.
19 He said to them, “ Come after me, and I will make you fishers for men.”And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.예수께서 그들에게 말씀하셨습니다. "나를 따라오너라. 내가 너희를 사람을 낚는 어부가 되게 하리라."
20 They immediately left their nets and followed him.And they straightway left the nets, and followed him.그러자 그들은 곧 그물을 버려 두고 그분을 따랐습니다.
21 Going on from there, he saw two other brothers, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets. He called them.And going on from thence he saw two other brethren, James the son of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.예수께서 거기서 더 가시다가 다른 두 형제를 보셨으니, 곧 세베대의 아들 야고보와 그 형제 요한이었습니다. 그들은 아버지 세베대와 함께 배에서 그물을 손질하고 있었습니다. 예수께서 그들을 부르셨습니다.
22 They immediately left the boat and their father, and followed him.And they straightway left the boat and their father, and followed him.그러자 그들은 곧 배와 아버지를 버려 두고 그분을 따랐습니다.
23 Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people.And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.예수께서 온 갈릴리를 두루 다니시며 회당에서 가르치시고, 하나님 나라의 복음을 전파하시며, 백성 가운데 모든 질병과 모든 약함을 고치셨습니다.
24 The report about him went out into all Syria. They brought to him all who were sick, afflicted with various diseases and torments, possessed with demons, epileptics, and paralytics; and he healed them.And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.그분에 대한 소문이 온 시리아에 퍼졌습니다. 사람들이 온갖 질병과 고통으로 앓는 자들, 곧 귀신 들린 자들과 간질 환자들과 중풍 환자들을 그분께 데려왔고, 예수께서 그들을 고치셨습니다.
25 Great multitudes from Galilee, Decapolis, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan followed him.And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judæa and from beyond the Jordan.갈릴리와 데가볼리와 예루살렘과 유대와 요단 강 건너편에서 큰 무리가 그분을 따랐습니다.