바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Mark › 3장

Mark 3장

1 He entered again into the synagogue, and there was a man there whose hand was withered.And he entered again into the synagogue; and there was a man there who had his hand withered.예수께서 다시 회당에 들어가시니, 거기에 손이 오그라든 사람이 있었다.

2 They watched him, whether he would heal him on the Sabbath day, that they might accuse him.And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.사람들은 예수께서 안식일에 그를 고치시는지 지켜보고 있었는데, 그것으로 그분을 고발하려는 것이었다.

3 He said to the man whose hand was withered, “ Stand up.”And he saith unto the man that had his hand withered, Stand forth.예수께서 손이 오그라든 사람에게 말씀하셨다. "일어서거라."

4 He said to them, “ Is it lawful on the Sabbath day to do good or to do harm? To save a life or to kill?” But they were silent.And he saith unto them, Is it lawful on the sabbath day to do good, or to do harm? to save a life, or to kill? But they held their peace.그러고는 그들에게 말씀하셨다. "안식일에 선을 행하는 것이 옳으냐, 악을 행하는 것이 옳으냐? 생명을 구하는 것이 옳으냐, 죽이는 것이 옳으냐?" 그러나 그들은 잠잠히 있었다.

5 When he had looked around at them with anger, being grieved at the hardening of their hearts, he said to the man, “ Stretch out your hand.” He stretched it out, and his hand was restored as healthy as the other.And when he had looked round about on them with anger, being grieved at the hardening of their heart, he saith unto the man, Stretch forth thy hand. And he stretched it forth; and his hand was restored.예수께서 그들의 마음이 굳어 있는 것을 안타까워하시며 노하여 둘러보시고, 그 사람에게 말씀하셨다. "네 손을 내밀어라." 그가 손을 내밀자, 그의 손이 다른 손처럼 온전하게 회복되었다.

6 The Pharisees went out, and immediately conspired with the Herodians against him, how they might destroy him.And the Pharisees went out, and straightway with the Herodians took counsel against him, how they might destroy him.바리새파 사람들은 밖으로 나가서 곧바로 헤롯 당원들과 함께 예수를 어떻게 죽일까 모의하였다.

7 Jesus withdrew to the sea with his disciples; and a great multitude followed him from Galilee, from Judea,And Jesus with his disciples withdrew to the sea: and a great multitude from Galilee followed; and from Judæa,예수께서 제자들과 함께 바다 쪽으로 물러가시니, 갈릴리에서 온 큰 무리가 그분을 따랐고, 또 유대에서도,

8 from Jerusalem, from Idumaea, beyond the Jordan, and those from around Tyre and Sidon. A great multitude, hearing what great things he did, came to him.and from Jerusalem, and from Idumæa, and beyond the Jordan, and about Tyre and Sidon, a great multitude, hearing what great things he did, came unto him.예루살렘에서도, 이두매에서도, 요단강 건너편에서도, 또 두로와 시돈 주변에서도 큰 무리가 그분이 행하신 큰일들을 듣고 그분께 나아왔다.

9 He spoke to his disciples that a little boat should stay near him because of the crowd, so that they wouldn’ t press on him.And he spake to his disciples, that a little boat should wait on him because of the crowd, lest they should throng him:예수께서는 무리가 자기를 밀어붙이지 못하도록, 작은 배 한 척을 가까이 대기시키라고 제자들에게 말씀하셨다.

10 For he had healed many, so that as many as had diseases pressed on him that they might touch him.for he had healed many; insomuch that as many as had plagues pressed upon him that they might touch him.예수께서 많은 사람을 고치셨으므로, 병든 사람들이 그분을 만지려고 밀려들었기 때문이다.

11 The unclean spirits, whenever they saw him, fell down before him and cried, “ You are the Son of God!”And the unclean spirits, whensoever they beheld him, fell down before him, and cried, saying, Thou art the Son of God.더러운 영들은 예수를 볼 때마다 그분 앞에 엎드려, "당신은 하나님의 아들이십니다!" 하고 외쳤다.

12 He sternly warned them that they should not make him known.And he charged them much that they should not make him known.예수께서는 그들에게 자기를 드러내지 말라고 엄히 경고하셨다.

13 He went up into the mountain and called to himself those whom he wanted, and they went to him.And he goeth up into the mountain, and calleth unto him whom he himself would; and they went unto him.예수께서 산에 올라가셔서, 원하시는 사람들을 부르시니 그들이 그분께 나아왔다.

14 He appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them out to preachAnd he appointed twelve, that they might be with him, and that he might send them forth to preach,예수께서 열둘을 세우셨으니, 이는 그들이 자기와 함께 있게 하시고, 또 그들을 보내어 복음을 전파하게 하시며,

15 and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons:and to have authority to cast out demons:병을 고치고 귀신을 쫓아내는 권능을 갖게 하시려는 것이었다.

16 Simon ( to whom he gave the name Peter );and Simon he surnamed Peter;곧 시몬이니, 예수께서 그에게 베드로라는 이름을 주셨고,

17 James the son of Zebedee; and John, the brother of James, ( whom he called Boanerges, which means, Sons of Thunder );and James the son of Zebedee, and John the brother of James; and them he surnamed Boanerges, which is, Sons of thunder:세베대의 아들 야고보와 야고보의 형제 요한이니, 예수께서 그들을 보아너게 곧 '우레의 아들들'이라고 부르셨다.

18 Andrew; Philip; Bartholomew; Matthew; Thomas; James, the son of Alphaeus; Thaddaeus; Simon the Zealot;and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James the son of Alphæus, and Thaddæus, and Simon the Cananæan,또 안드레, 빌립, 바돌로매, 마태, 도마, 알패오의 아들 야고보, 다대오, 열심당원 시몬,

19 and Judas Iscariot, who also betrayed him. Then he came into a house.and Judas Iscariot, who also betrayed him. And he cometh into a house.그리고 예수를 배반한 가룟 유다였다. 예수께서 한 집으로 들어가셨다.

20 The multitude came together again, so that they could not so much as eat bread.And the multitude cometh together again, so that they could not so much as eat bread.무리가 다시 모여들어, 그들이 빵조차 먹을 수 없을 지경이었다.

21 When his friends heard it, they went out to seize him; for they said, “ He is insane.”And when his friends heard it, they went out to lay hold on him: for they said, He is beside himself.예수의 가족이 이 소식을 듣고, 그분을 붙잡으러 나섰으니, 이는 그들이 "그가 정신이 나갔다"고 말하였기 때문이다.

22 The scribes who came down from Jerusalem said, “ He has Beelzebul,” and, “ By the prince of the demons he casts out the demons.”And the scribes that came down from Jerusalem said, He hath Beelzebub, and, By the prince of the demons casteth he out the demons.예루살렘에서 내려온 율법학자들은 "그가 바알세불에 들렸다" 하고, 또 "그가 귀신의 우두머리를 힘입어 귀신들을 쫓아낸다" 하고 말하였다.

23 He summoned them and said to them in parables, “ How can Satan cast out Satan?And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?예수께서 그들을 불러놓고 비유로 말씀하셨다. "사탄이 어떻게 사탄을 쫓아낼 수 있겠느냐?

24 If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand.And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand.한 나라가 서로 갈라져 싸우면, 그 나라는 설 수 없다.

25 If a house is divided against itself, that house cannot stand.And if a house be divided against itself, that house will not be able to stand.한 집안이 서로 갈라져 싸우면, 그 집안은 설 수 없다.

26 If Satan has risen up against himself, and is divided, he can’ t stand, but has an end.And if Satan hath risen up against himself, and is divided, he cannot stand, but hath an end.사탄이 스스로 일어나 갈라져 싸운다면, 그는 설 수 없고 끝장이 나고 만다.

27 But no one can enter into the house of the strong man to plunder unless he first binds the strong man; then he will plunder his house.But no one can enter into the house of the strong man, and spoil his goods, except he first bind the strong man; and then he will spoil his house.그러나 먼저 힘센 사람을 묶지 않고서는 아무도 그 힘센 사람의 집에 들어가 그의 세간을 빼앗을 수 없다. 묶은 다음에야 그 집을 털 수 있다.

28 “Most certainly I tell you, all sins of the descendants of man will be forgiven, including their blasphemies with which they may blaspheme;Verily I say unto you, All their sins shall be forgiven unto the sons of men, and their blasphemies wherewith soever they shall blaspheme:내가 진실로 너희에게 말한다. 사람의 모든 죄와 그들이 내뱉는 모든 모독은 용서받을 것이다.

29 but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is subject to eternal condemnation.”but whosoever shall blaspheme against the Holy Spirit hath never forgiveness, but is guilty of an eternal sin:그러나 누구든지 성령을 모독하는 사람은 영원히 용서받지 못하고, 영원한 죄에 매이게 된다."

30 — because they said, “ He has an unclean spirit.”because they said, He hath an unclean spirit.이는 그들이 "그가 더러운 영에 들렸다"고 말하였기 때문이다.

31 His mother and his brothers came, and standing outside, they sent to him, calling him.And there come his mother and his brethren; and, standing without, they sent unto him, calling him.그때 예수의 어머니와 형제들이 와서 밖에 서서, 사람을 보내어 그분을 불렀다.

32 A multitude was sitting around him, and they told him, “ Behold, your mother, your brothers, and your sisters are outside looking for you.”And a multitude was sitting about him; and they say unto him, Behold, thy mother and thy brethren without seek for thee.무리가 예수를 둘러앉아 있다가, 그분께 말하였다. "보십시오, 당신의 어머니와 형제들과 누이들이 밖에서 당신을 찾고 있습니다."

33 He answered them, “ Who are my mother and my brothers?”And he answereth them, and saith, Who is my mother and my brethren?예수께서 그들에게 대답하셨다. "누가 내 어머니이며 내 형제들이냐?"

34 Looking around at those who sat around him, he said, “ Behold, my mother and my brothers!And looking round on them that sat round about him, he saith, Behold, my mother and my brethren!그러고는 둘러앉은 사람들을 돌아보시며 말씀하셨다. "보아라, 내 어머니와 내 형제들이다!

35 For whoever does the will of God is my brother, my sister, and mother.”For whosoever shall do the will of God, the same is my brother, and sister, and mother.누구든지 하나님의 뜻을 행하는 사람이 곧 내 형제요 자매요 어머니이다."

← 2장 목차 4장 →