바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트2 Samuel › 14장

2 Samuel 14장

1 Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart was toward Absalom.Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king’s heart was toward Absalom.스루야의 아들 요압은 왕의 마음이 압살롬을 향해 있는 것을 알아차렸다.

2 Joab sent to Tekoa and brought a wise woman from there, and said to her, “ Please act like a mourner, and put on mourning clothing, please, and don’t anoint yourself with oil; but be as a woman who has mourned a long time for the dead.And Joab sent to Tekoa, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on mourning apparel, I pray thee, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that hath a long time mourned for the dead:요압이 드고아로 사람을 보내어 그곳에서 지혜로운 여인을 데려와 그에게 말했다. "부탁하건대 상을 당한 사람처럼 행동하시오. 상복을 입고, 몸에 기름을 바르지 말고, 죽은 사람을 위해 오래 슬퍼해 온 여인처럼 꾸미시오.

3 Go in to the king and speak like this to him.” So Joab put the words in her mouth.and go in to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.그리고 왕에게 들어가 이렇게 말하시오." 그러고는 요압이 그 여인의 입에 할 말을 넣어 주었다.

4 When the woman of Tekoa spoke to the king, she fell on her face to the ground, showed respect, and said, “ Help, O king!”And when the woman of Tekoa spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.드고아의 여인이 왕에게 나아가 얼굴을 땅에 대고 엎드려 절하며 말했다. "왕이여, 도와주소서!"

5 The king said to her, “ What ails you?” She answered, “Truly I am a widow, and my husband is dead.And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, Of a truth I am a widow, and my husband is dead.왕이 그 여인에게 물었다. "무슨 일이냐?" 여인이 대답했다. "저는 정말 과부이며, 제 남편은 죽었습니다.

6 Your servant had two sons; and they both fought together in the field, and there was no one to part them, but the one struck the other and killed him.And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and killed him.당신의 종에게 두 아들이 있었는데, 그 둘이 들에서 서로 싸우다가 말리는 사람이 없어 하나가 다른 하나를 쳐서 죽였습니다.

7 Behold, the whole family has risen against your servant, and they say, ‘ Deliver him who struck his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he killed, and so destroy the heir also.’ Thus they would quench my coal which is left, and would leave to my husband neither name nor remainder on the surface of the earth.”And, behold, the whole family is risen against thy handmaid, and they say, Deliver him that smote his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he slew, and so destroy the heir also. Thus will they quench my coal which is left, and will leave to my husband neither name nor remainder upon the face of the earth.그런데 보십시오, 온 집안이 당신의 종에게 일어나 말하기를 '제 형제를 친 자를 내놓아라. 그가 죽인 형제의 목숨값으로 우리가 그를 죽이고, 상속자까지 없애겠다'고 합니다. 이렇게 하여 그들은 제게 남은 마지막 숯불을 꺼버리고, 제 남편의 이름도 후손도 땅 위에 남기지 않으려 합니다."

8 The king said to the woman, “ Go to your house, and I will give a command concerning you.”And the king said unto the woman, Go to thy house, and I will give charge concerning thee.왕이 그 여인에게 말했다. "네 집으로 돌아가라. 내가 너를 위해 명령을 내리겠다."

9 The woman of Tekoa said to the king, “ My lord, O king, may the iniquity be on me, and on my father’s house; and may the king and his throne be guiltless.”And the woman of Tekoa said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father’s house; and the king and his throne be guiltless.드고아의 여인이 왕에게 말했다. "내 주 왕이여, 그 죄는 저와 제 아버지 집에 돌리시고, 왕과 왕의 보좌는 허물이 없게 하소서."

10 The king said, “Whoever says anything to you, bring him to me, and he will not bother you any more.”And the king said, Whosoever saith aught unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.왕이 말했다. "누구든지 네게 무슨 말을 하거든 그를 내게 데려오너라. 그러면 그가 다시는 너를 건드리지 못할 것이다."

11 Then she said, “ Please let the king remember Yahweh your God, that the avenger of blood destroy not any more, lest they destroy my son.” He said, “ As Yahweh lives, not one hair of your son shall fall to the earth.”Then said she, I pray thee, let the king remember Jehovah thy God, that the avenger of blood destroy not any more, lest they destroy my son. And he said, As Jehovah liveth, there shall not one hair of thy son fall to the earth.그러자 그 여인이 말했다. "부탁하건대 왕께서 왕의 하나님 여호와를 기억하시어, 피의 보복자가 더는 죽이지 못하게 하시고, 제 아들을 죽이지 못하게 하소서." 왕이 말했다. "여호와께서 살아 계심을 두고 맹세하노니, 네 아들의 머리카락 하나도 땅에 떨어지지 않을 것이다."

12 Then the woman said, “ Please let your servant speak a word to my lord the king.” He said, “ Say on.”Then the woman said, Let thy handmaid, I pray thee, speak a word unto my lord the king. And he said, Say on.그러자 그 여인이 말했다. "부탁하건대 당신의 종이 내 주 왕께 한 말씀 더 드리게 하소서." 왕이 말했다. "말하여라."

13 The woman said, “ Why then have you devised such a thing against the people of God? For in speaking this word the king is as one who is guilty, in that the king does not bring home again his banished one.And the woman said, Wherefore then hast thou devised such a thing against the people of God? for in speaking this word the king is as one that is guilty, in that the king doth not fetch home again his banished one.그 여인이 말했다. "그렇다면 어찌하여 왕께서는 하나님의 백성을 거슬러 이런 일을 꾀하셨습니까? 이렇게 말씀하시는 것으로 보아, 왕께서 쫓겨난 자를 다시 집으로 데려오지 않으시니 왕 자신이 죄 있는 자와 같습니다.

14 For we must die, and are like water spilled on the ground, which can’t be gathered up again; neither does God take away life, but devises means, that he who is banished not be an outcast from him.For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God take away life, but deviseth means, that he that is banished be not an outcast from him.우리는 반드시 죽어야 하며, 땅에 쏟아진 물처럼 다시 거두어 담을 수 없습니다. 그러나 하나님은 생명을 빼앗으려 하지 않으시고, 오히려 쫓겨난 자가 영영 버림받지 않도록 방법을 마련하십니다.

15 Now therefore, seeing that I have come to speak this word to my lord the king, it is because the people have made me afraid. Your servant said, ‘ I will now speak to the king; it may be that the king will perform the request of his servant.’Now therefore seeing that I am come to speak this word unto my lord the king, it is because the people have made me afraid: and thy handmaid said, I will now speak unto the king; it may be that the king will perform the request of his servant.이제 제가 내 주 왕께 이 말씀을 드리러 온 것은 백성이 저를 두렵게 했기 때문입니다. 당신의 종이 생각하기를 '내가 왕께 말씀드려 보리라. 왕께서 이 종의 청을 들어주실지도 모른다' 하였습니다.

16 For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of the man who would destroy me and my son together out of the inheritance of God.For the king will hear, to deliver his servant out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.왕께서 들으시고, 저와 제 아들을 하나님의 기업에서 함께 끊어내려는 자의 손에서 이 종을 건져 주시리라 여겼습니다.

17 Then your servant said, ‘ Please let the word of my lord the king bring rest; for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad. May Yahweh, your God, be with you.’”Then thy handmaid said, Let, I pray thee, the word of my lord the king be comfortable; for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: and Jehovah thy God be with thee.그래서 당신의 종이 생각하기를 '내 주 왕의 말씀이 저를 편히 쉬게 하시리라. 내 주 왕은 마치 하나님의 천사처럼 선과 악을 분별하시는 분이시다. 왕의 하나님 여호와께서 왕과 함께하시기를 빕니다' 하였습니다."

18 Then the king answered the woman, “ Please don’t hide anything from me that I ask you.” The woman said, “ Let my lord the king now speak.”Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, aught that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.그러자 왕이 그 여인에게 대답했다. "부탁하건대 내가 네게 묻는 것을 하나도 숨기지 말아라." 여인이 말했다. "내 주 왕께서 말씀하소서."

19 The king said, “ Is the hand of Joab with you in all this?” The woman answered, “ As your soul lives, my lord the king, no one can turn to the right hand or to the left from anything that my lord the king has spoken; for your servant Joab urged me, and he put all these words in the mouth of your servant.And the king said, Is the hand of Joab with thee in all this? And the woman answered and said, As thy soul liveth, my lord the king, none can turn to the right hand or to the left from aught that my lord the king hath spoken; for thy servant Joab, he bade me, and he put all these words in the mouth of thy handmaid;왕이 말했다. "이 모든 일에 요압의 손이 너와 함께 있느냐?" 여인이 대답했다. "내 주 왕이여, 당신의 목숨이 살아 계심을 두고 맹세합니다. 내 주 왕께서 말씀하신 것에서 누구도 오른쪽으로나 왼쪽으로 벗어날 수 없습니다. 참으로 당신의 종 요압이 제게 시켰고, 그가 이 모든 말을 당신의 종의 입에 넣어 주었습니다.

20 Your servant Joab has done this thing to change the face of the matter. My lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.”to change the face of the matter hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.이 일의 모양을 바꾸려고 당신의 종 요압이 이렇게 한 것입니다. 그러나 내 주는 하나님의 천사의 지혜처럼 지혜로우시어 땅 위의 모든 일을 아십니다."

21 The king said to Joab, “ Behold now, I have granted this thing. Go therefore, and bring the young man Absalom back.”And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom back.왕이 요압에게 말했다. "보아라, 내가 이 일을 허락하였다. 그러니 가서 그 젊은이 압살롬을 데려오너라."

22 Joab fell to the ground on his face, showed respect, and blessed the king. Joab said, “ Today your servant knows that I have found favor in your sight, my lord, O king, in that the king has performed the request of his servant.”And Joab fell to the ground on his face, and did obeisance, and blessed the king; and Joab said, To-day thy servant knoweth that I have found favor in thy sight, my lord, O king, in that the king hath performed the request of his servant.요압이 얼굴을 땅에 대고 엎드려 절하며 왕을 송축하였다. 요압이 말했다. "내 주 왕이여, 왕께서 이 종의 청을 들어주셨으니, 오늘 당신의 종이 왕의 눈에 은혜를 입은 줄을 알았습니다."

23 So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.그리하여 요압이 일어나 그술로 가서 압살롬을 예루살렘으로 데려왔다.

24 The king said, “ Let him return to his own house, but let him not see my face.” So Absalom returned to his own house, and didn’t see the king’s face.And the king said, Let him turn to his own house, but let him not see my face. So Absalom turned to his own house, and saw not the king’s face.왕이 말했다. "그를 자기 집으로 돌아가게 하라. 그러나 내 얼굴은 보지 못하게 하라." 그래서 압살롬은 자기 집으로 돌아갔고, 왕의 얼굴을 보지 못했다.

25 Now in all Israel there was no one to be so much praised as Absalom for his beauty. From the sole of his foot even to the crown of his head there was no defect in him.Now in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him.온 이스라엘 가운데 압살롬만큼 아름답다고 크게 칭찬받는 자가 없었다. 발바닥부터 정수리까지 그에게는 흠이 하나도 없었다.

26 When he cut the hair of his head ( now it was at every year’s end that he cut it; because it was heavy on him, therefore he cut it ), he weighed the hair of his head at two hundred shekels, after the king’s weight.And when he cut the hair of his head ( now it was at every year’s end that he cut it; because it was heavy on him, therefore he cut it ); he weighed the hair of his head at two hundred shekels, after the king’s weight.그는 머리카락을 잘랐는데(해마다 한 번씩 잘랐으니, 머리카락이 무거워졌기 때문에 잘랐다), 자기 머리카락을 달아 보니 왕의 저울로 이백 세겔이나 되었다.

27 Three sons were born to Absalom, and one daughter, whose name was Tamar. She was a woman with a beautiful face.And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.압살롬에게는 아들 셋과 딸 하나가 태어났는데, 딸의 이름은 다말이었다. 그는 얼굴이 아름다운 여인이었다.

28 Absalom lived two full years in Jerusalem, and he didn’t see the king’s face.And Absalom dwelt two full years in Jerusalem; and he saw not the king’s face.압살롬은 예루살렘에서 만 이 년을 살았으나, 왕의 얼굴을 보지 못했다.

29 Then Absalom sent for Joab, to send him to the king, but he would not come to him. Then he sent again a second time, but he would not come.Then Absalom sent for Joab, to send him to the king; but he would not come to him: and he sent again a second time, but he would not come.그래서 압살롬이 요압을 왕에게 보내려고 그를 불렀으나, 요압은 그에게 오려 하지 않았다. 다시 두 번째로 사람을 보냈으나, 그래도 오려 하지 않았다.

30 Therefore he said to his servants, “ Behold, Joab’s field is near mine, and he has barley there. Go and set it on fire.” So Absalom’s servants set the field on fire.Therefore he said unto his servants, See, Joab’s field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom’s servants set the field on fire.그러자 압살롬이 자기 종들에게 말했다. "보아라, 요압의 밭이 내 밭 가까이 있고 거기에 보리가 있다. 가서 거기에 불을 질러라." 압살롬의 종들이 그 밭에 불을 질렀다.

31 Then Joab arose and came to Absalom to his house, and said to him, “ Why have your servants set my field on fire?”Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?그러자 요압이 일어나 압살롬의 집으로 와서 그에게 말했다. "어찌하여 당신의 종들이 내 밭에 불을 질렀소?"

32 Absalom answered Joab, “ Behold, I sent to you, saying, ‘ Come here, that I may send you to the king, to say, “ Why have I come from Geshur? It would be better for me to be there still. Now therefore, let me see the king’s face; and if there is iniquity in me, let him kill me.”’”And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? it were better for me to be there still. Now therefore let me see the king’s face; and if there be iniquity in me, let him kill me.압살롬이 요압에게 대답했다. "보시오, 내가 당신에게 사람을 보내어 '이리 오시오. 내가 당신을 왕께 보내어 이렇게 여쭙게 하려 하오. 「내가 어찌하여 그술에서 돌아왔습니까? 차라리 거기에 그대로 있는 편이 나았을 것입니다. 그러니 이제 왕의 얼굴을 보게 하소서. 만일 내게 죄가 있다면 나를 죽이소서」'라고 하였소."

33 So Joab came to the king and told him; and when he had called for Absalom, he came to the king and bowed himself on his face to the ground before the king; and the king kissed Absalom.So Joab came to the king, and told him; and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom.그래서 요압이 왕에게 가서 아뢰니, 왕이 압살롬을 불렀다. 압살롬이 왕에게 나아와 왕 앞에서 얼굴을 땅에 대고 엎드려 절하니, 왕이 압살롬에게 입을 맞추었다.

← 13장 목차 15장 →