바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트2 Samuel › 11장

2 Samuel 11장

1 At the return of the year, at the time when kings go out, David sent Joab and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem.And it came to pass, at the return of the year, at the time when kings go out to battle, that David sent Joab, and his servants with him, and all Israel; and they destroyed the children of Ammon, and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem.해가 바뀌어 왕들이 전쟁하러 나갈 때가 되자, 다윗은 요압과 그의 신하들과 온 이스라엘을 보냈다. 그들은 암몬 자손을 무찌르고 랍바를 포위했다. 그러나 다윗은 예루살렘에 머물러 있었다.

2 At evening, David arose from his bed and walked on the roof of the king’s house. From the roof, he saw a woman bathing, and the woman was very beautiful to look at.And it came to pass at eventide, that David arose from off his bed, and walked upon the roof of the king’s house: and from the roof he saw a woman bathing; and the woman was very beautiful to look upon.어느 날 저녁때에 다윗이 잠자리에서 일어나 왕궁 옥상을 거닐다가, 옥상에서 한 여인이 목욕하는 것을 보았다. 그 여인은 매우 아름다웠다.

3 David sent and inquired after the woman. One said, “Isn’t this Bathsheba, the daughter of Eliam, Uriah the Hittite’s wife?”And David sent and inquired after the woman. And one said, Is not this Bath-sheba, the daughter of Eliam, the wife of Uriah the Hittite?다윗이 사람을 보내 그 여인이 누구인지 알아보게 하니, 어떤 사람이 말했다. "그 여인은 엘리암의 딸이며 헷 사람 우리아의 아내인 밧세바가 아닙니까?"

4 David sent messengers, and took her; and she came in to him, and he lay with her ( for she was purified from her uncleanness ); and she returned to her house.And David sent messengers, and took her; and she came in unto him, and he lay with her ( for she was purified from her uncleanness ); and she returned unto her house.다윗이 사신들을 보내 그 여인을 데려오게 하였고, 그 여인이 그에게로 들어오자 다윗이 그와 동침하였다. (그 여인은 자신의 부정함에서 정결하게 된 상태였다.) 그리고 그 여인은 자기 집으로 돌아갔다.

5 The woman conceived; and she sent and told David, and said, “ I am with child.”And the woman conceived; and she sent and told David, and said, I am with child.그 여인이 임신하자 사람을 보내 다윗에게 알리며 말했다. "제가 임신하였습니다."

6 David sent to Joab, “ Send me Uriah the Hittite.” Joab sent Uriah to David.And David sent to Joab, saying, Send me Uriah the Hittite. And Joab sent Uriah to David.다윗이 요압에게 사람을 보내 말했다. "헷 사람 우리아를 내게 보내라." 요압이 우리아를 다윗에게 보냈다.

7 When Uriah had come to him, David asked him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.And when Uriah was come unto him, David asked of him how Joab did, and how the people fared, and how the war prospered.우리아가 다윗에게 오자, 다윗은 요압이 잘 있는지, 군사들은 어떠한지, 전쟁은 잘되어 가는지를 물었다.

8 David said to Uriah, “ Go down to your house and wash your feet.” Uriah departed out of the king’s house, and a gift from the king was sent after him.And David said to Uriah, Go down to thy house, and wash thy feet. And Uriah departed out of the king’s house, and there followed him a mess of food from the king.다윗이 우리아에게 말했다. "네 집으로 내려가 발을 씻어라." 우리아가 왕궁에서 나가니, 왕이 음식 선물을 그를 따라 보냈다.

9 But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and didn’t go down to his house.But Uriah slept at the door of the king’s house with all the servants of his lord, and went not down to his house.그러나 우리아는 자기 집으로 내려가지 않고, 왕궁 문 앞에서 자기 주군의 모든 신하들과 함께 잠을 잤다.

10 When they had told David, saying, “Uriah didn’t go down to his house,” David said to Uriah, “Haven’t you come from a journey? Why didn’t you go down to your house?”And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Art thou not come from a journey? wherefore didst thou not go down unto thy house?사람들이 다윗에게 "우리아가 자기 집으로 내려가지 않았습니다" 하고 알리니, 다윗이 우리아에게 말했다. "네가 먼 길을 다녀오지 않았느냐? 어찌하여 네 집으로 내려가지 않았느냐?"

11 Uriah said to David, “ The ark, Israel, and Judah, are staying in tents; and my lord Joab and the servants of my lord are encamped in the open field. Shall I then go into my house to eat and to drink, and to lie with my wife? As you live, and as your soul lives, I will not do this thing!”And Uriah said unto David, The ark, and Israel, and Judah, abide in booths; and my lord Joab, and the servants of my lord, are encamped in the open field; shall I then go into my house, to eat and to drink, and to lie with my wife? as thou livest, and as thy soul liveth, I will not do this thing.우리아가 다윗에게 말했다. "언약궤와 이스라엘과 유다가 장막에 머물러 있고, 제 주군 요압과 제 주군의 신하들이 들판에 진을 치고 있는데, 제가 어찌 제 집으로 들어가 먹고 마시며 제 아내와 동침하겠습니까? 왕이 살아 계심과 왕의 영혼이 살아 계심을 두고 맹세하건대, 저는 결코 이런 일을 하지 않겠습니다!"

12 David said to Uriah, “ Stay here today also, and tomorrow I will let you depart.” So Uriah stayed in Jerusalem that day and the next day.And David said to Uriah, Tarry here to-day also, and to-morrow I will let thee depart. So Uriah abode in Jerusalem that day, and the morrow.다윗이 우리아에게 말했다. "오늘도 여기에 머물러라. 내일 너를 보내겠다." 그래서 우리아는 그날과 그 이튿날 예루살렘에 머물렀다.

13 When David had called him, he ate and drank before him; and he made him drunk. At evening, he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but didn’t go down to his house.And when David had called him, he did eat and drink before him; and he made him drunk: and at even he went out to lie on his bed with the servants of his lord, but went not down to his house.다윗이 그를 불러 자기 앞에서 먹고 마시게 하며 취하게 하였다. 그러나 그는 저녁에 나가 자기 주군의 신하들과 함께 자기 잠자리에 누웠고, 자기 집으로 내려가지 않았다.

14 In the morning, David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.아침이 되자 다윗이 요압에게 편지를 써서 우리아의 손에 들려 보냈다.

15 He wrote in the letter, saying, “Send Uriah to the forefront of the hottest battle, and retreat from him, that he may be struck and die.”And he wrote in the letter, saying, Set ye Uriah in the forefront of the hottest battle, and retire ye from him, that he may be smitten, and die.그가 편지에 이렇게 썼다. "우리아를 가장 치열한 전투의 맨 앞에 세우고, 그에게서 물러나 그가 맞아 죽게 하라."

16 When Joab kept watch on the city, he assigned Uriah to the place where he knew that valiant men were.And it came to pass, when Joab kept watch upon the city, that he assigned Uriah unto the place where he knew that valiant men were.요압이 그 성을 살피고 있다가, 용맹한 자들이 있는 줄 아는 곳에 우리아를 배치하였다.

17 The men of the city went out and fought with Joab. Some of the people fell, even of David’s servants; and Uriah the Hittite died also.And the men of the city went out, and fought with Joab: and there fell some of the people, even of the servants of David; and Uriah the Hittite died also.그 성 사람들이 나와 요압과 싸우니, 군사들 가운데 곧 다윗의 신하들 가운데 몇 사람이 쓰러졌고, 헷 사람 우리아도 죽었다.

18 Then Joab sent and told David all the things concerning the war;Then Joab sent and told David all the things concerning the war;그때 요압이 사람을 보내 전쟁의 모든 일을 다윗에게 알렸다.

19 and he commanded the messenger, saying, “ When you have finished telling all the things concerning the war to the king,and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,그리고 그는 사신에게 명하여 말했다. "네가 전쟁의 모든 일을 왕께 다 아뢴 뒤에,

20 it shall be that, if the king’s wrath arise, and he asks you, ‘ Why did you go so near to the city to fight? Didn’t you know that they would shoot from the wall?it shall be that, if the king’s wrath arise, and he say unto thee, Wherefore went ye so nigh unto the city to fight? knew ye not that they would shoot from the wall?만일 왕이 진노하여 네게 '어찌하여 그토록 성에 가까이 가서 싸웠느냐? 그들이 성벽에서 쏠 줄을 너희가 몰랐느냐?

21 Who struck Abimelech the son of Jerubbesheth? Didn’t a woman cast an upper millstone on him from the wall, so that he died at Thebez? Why did you go so near the wall?’ then you shall say, ‘ Your servant Uriah the Hittite is also dead.’”who smote Abimelech the son of Jerubbesheth? did not a woman cast an upper millstone upon him from the wall, so that he died at Thebez? why went ye so nigh the wall? then shalt thou say, Thy servant Uriah the Hittite is dead also.여룹베셋의 아들 아비멜렉을 친 자가 누구냐? 한 여인이 성벽에서 맷돌 위짝을 그에게 던져 그가 데벳스에서 죽지 않았느냐? 어찌하여 그토록 성벽에 가까이 갔느냐?' 하고 물으시거든, 너는 '왕의 종 헷 사람 우리아도 죽었습니다' 하고 아뢰어라."

22 So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.So the messenger went, and came and showed David all that Joab had sent him for.그래서 사신이 가서 요압이 보낸 모든 일을 다윗에게 아뢰었다.

23 The messenger said to David, “ The men prevailed against us, and came out to us into the field; and we were on them even to the entrance of the gate.And the messenger said unto David, The men prevailed against us, and came out unto us into the field, and we were upon them even unto the entrance of the gate.사신이 다윗에게 말했다. "그 사람들이 우리를 이기고 들판으로 우리에게 나왔으나, 우리가 그들을 성문 어귀까지 몰아붙였습니다.

24 The shooters shot at your servants from off the wall; and some of the king’s servants are dead, and your servant Uriah the Hittite is also dead.”And the shooters shot at thy servants from off the wall; and some of the king’s servants are dead, and thy servant Uriah the Hittite is dead also.그때 활 쏘는 자들이 성벽에서 왕의 종들을 쏘아, 왕의 신하들 가운데 몇 사람이 죽었고, 왕의 종 헷 사람 우리아도 죽었습니다."

25 Then David said to the messenger, “Tell Joab, ‘Don’t let this thing displease you, for the sword devours one as well as another. Make your battle stronger against the city, and overthrow it.’ Encourage him.”Then David said unto the messenger, Thus shalt thou say unto Joab, Let not this thing displease thee, for the sword devoureth one as well as another; make thy battle more strong against the city, and overthrow it: and encourage thou him.그러자 다윗이 사신에게 말했다. "너는 요압에게 이렇게 전하여라. '이 일을 마음에 언짢게 여기지 마라. 칼은 이 사람이나 저 사람이나 가리지 않고 삼키느니라. 그 성을 향해 더욱 강하게 싸워 무너뜨려라.' 그리고 그를 격려하여라."

26 When Uriah’s wife heard that Uriah her husband was dead, she mourned for her husband.And when the wife of Uriah heard that Uriah her husband was dead, she made lamentation for her husband.우리아의 아내가 자기 남편 우리아가 죽은 것을 듣고 자기 남편을 위해 슬피 울었다.

27 When the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done displeased Yahweh.And when the mourning was past, David sent and took her home to his house, and she became his wife, and bare him a son. But the thing that David had done displeased Jehovah.애곡하는 기간이 지나자 다윗이 사람을 보내 그 여인을 자기 집으로 데려오니, 그 여인이 그의 아내가 되어 그에게 아들을 낳았다. 그러나 다윗이 행한 그 일은 여호와를 노엽게 하였다.

← 10장 목차 12장 →