언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[JFB]히브리서 › 6장

주석[JFB] — 히브리서 6장 · 성숙을 향한 권면

요약
JFB 주석 · 섹션 20개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

1. Therefore —Wherefore: seeing that ye ought not now to be still "babes" ( :- ). leaving —getting further forward than the elementary "principles." "As in building a house one must never leave the foundation: yet to be always laboring in 'laying the foundation' would be ridiculous" [CALVIN]. the principles of the doctrine — Greek, "the word of the beginning," that is, the discussion of the "first principles of Christianity ( Hebrews 5:12 ). let us go on — Greek, "let us be borne forward," or "bear ourselves forward"; implying active exertion: press on. Paul, in teaching, here classifies himself with the Hebrew readers, or (as they ought to be) learners, and says, Let us together press forward. perfection —the matured knowledge of those who are "of full age" ( Hebrews 5:12- : ) in Christian attainments. foundation of —that is, consisting in "repentance." repentance from dead works —namely, not springing from the vital principle of faith and love toward God, and so counted, like their doer, dead before God. This repentance from dead works is therefore paired with "faith toward God." The three pairs of truths enumerated are designedly such as JEWISH believers might in some degree have known from the Old Testament, but had been taught more clearly when they became Christians. This accounts for the omission of distinct specification of some essential first principle of Christian truth. Hence, too, he mentions "faith toward God, " and not explicitly faith toward Christ (though of course included). Repentance and faith were the first principles taught under the Gospel. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-1

Source

**그러므로** — 히브리서 4:15 이하를 가리킨다. **떠나** — 초보적 "원리들"보다 더 나아가. "집을 짓는 것처럼 기초를 결코 떠나서는 안 되지만: 항상 '기초를 놓는' 일에 만 수고하는 것은 우스운 일이다"(칼빈). **그리스도의 교리의 원리를** — 그리스어 원문은 "시작의 말씀", 즉 기독교의 "첫째 원리들"에 대한 논의이다(히브리서 5:12). **나아갑시다** — 그리스어 원문은 "앞으로 나아가자" 또는 "우리 자신을 앞으로 나아가게 하자"; 적극적인 노력을 암시한다. 전진하라. 바울은 가르침에서 여기서 자신을 히브리인 독자들 또는 학습자들(그들이 마땅히 되어야 할)과 함께 묶어 말하며, 함께 앞으로 전진하자고 한다. **완전함에** — 기독교 성취에서 "장성한 자들"(히브리서 5:12 이하)인 사람들의 원숙한 지식. **... 의 기초** — 즉 "회개"로 구성된. **죽은 행실에서의 회개** — 즉 믿음과 하나님을 향한 사랑의 생명 원리에서 나오지 않아서, 그 행위자처럼 하나님 앞에 죽은 것으로 여겨지는 행실들이다. 따라서 죽은 행실로부터의 이 회개는 "하나님을 향한 믿음"과 짝을 이룬다. 여기서 열거된 세 쌍의 진리들은 의도적으로 유대인 믿는 자들이 구약에서 어느 정도 알 수 있었으나 그리스도인이 되었을 때 더 명확히 가르침받은 것들이다. 이것이 기독교 진리의 어떤 본질적인 첫 원리들의 구체적 명시가 생략된 이유를 설명한다. 따라서 그는 "하나님을 향한 믿음"을 언급하고 그리스도를 향한 믿음을 명시적으로는 언급하지 않았다(물론 포함되어 있다). 회개와 믿음은 복음 아래 처음 가르쳐진 원리들이었다.

원주석

2절 카드 ↗

2. the doctrine of baptisms —paired with "laying on of hands," as the latter followed on Christian baptism, and answers to the rite of confirmation in Episcopal churches. Jewish believers passed, by an easy transition, from Jewish baptismal purifications ( :- , "washings"), baptism of proselytes, and John's baptism, and legal imposition of hands, to their Christian analogues, baptism, and the subsequent laying on of hands, accompanied by the gift of the Holy Ghost (compare :- ). Greek, " baptismoi, " plural, including Jewish and Christian baptisms, are to be distinguished from baptisma, singular, restricted to Christian baptism. The six particulars here specified had been, as it were, the Christian Catechism of the Old Testament; and such Jews who had begun to recognize Jesus as the Christ immediately on the new light being shed on these fundamental particulars, were accounted as having the elementary principles of the doctrine of Christ [BENGEL]. The first and most obvious elementary instruction of Jews would be the teaching them the typical significance of their own ceremonial law in its Christian fulfilment [ALFORD]. resurrection, &c.—held already by the Jews from the Old Testament: confirmed with clearer light in Christian teaching or "doctrine." eternal judgment —judgment fraught with eternal consequences either of joy or of woe. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-2

Source

**여러 세례에 관한 교리는** — "안수"와 짝을 이루는데, 이는 후자가 기독교 세례 후에 따라왔고 감독교회의 견진성사에 해당하기 때문이다. 유대인 믿는 자들은 유대교의 세례적 정결 의식(정결, "씻음"), 개종자 세례, 요한의 세례, 그리고 율법적 안수에서 그 기독교적 유사 형태인 세례와 이후의 안수(성령의 선물 수여가 동반됨)로 쉽게 이전하였다. 그리스어 "밥티스모이", 복수형으로 유대교와 기독교 세례를 모두 포함하며, 기독교 세례에만 국한된 단수 "밥티스마"와 구별된다. 여기서 명시된 여섯 가지 사항들은 구약의 기독교 교리문답이었다고 할 수 있다; 그리스도를 메시아로 인식하기 시작한 유대인들이 이 기초적인 사항들에 새 빛이 비추어짐으로 즉시 그리스도의 교리의 초보 원리들을 가진 것으로 여겨졌다(벵엘). **부활 등** — 이미 유대인들이 구약에서 갖고 있던 것; 기독교 가르침이나 "교리"에서 더 밝은 빛으로 확인된 것이다. **영원한 심판** — 영원한 기쁨 또는 화의 결과를 초래하는 심판.

원주석

3절 카드 ↗

3. will we do —So some of the oldest manuscripts read; but others, "Let us do." "This," that is, "Go on unto perfection." if God permit —For even in the case of good resolutions, we cannot carry them into effect, save through God "working in us both to will and to do of His good pleasure" ( Philippians 2:13 ). The "for" in Hebrews 6:4 refers to this: I say, if God permit, for there are cases where God does not permit, for example, "it is impossible," &c. Without God's blessing, the cultivation of the ground does not succeed ( Hebrews 6:7 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-3

Source

**하겠습니다** — 일부 가장 오래된 사본들은 이렇게 읽는다; 그러나 다른 사본들은 "하자"로 읽는다. "이것", 즉 "완전함을 향해 나아가는 것." **하나님께서 허락하시면** — 선한 결심의 경우에도 하나님께서 "우리 안에서 그분의 선하신 뜻을 따라 의지하고 행하게"(빌립보서 2:13) 해 주시지 않고는 그것들을 실행할 수 없기 때문이다. 히브리서 6:4의 "왜냐하면"은 이것을 가리킨다. 내가 말하는 것은 하나님께서 허락하시면이라는 것인데, 왜냐하면 하나님께서 허락하지 않으시는 경우들이 있기 때문이다, 예를 들어 "불가능하다"(히브리서 6:4 이하). 하나님의 축복 없이는 땅의 경작이 성공하지 못한다(히브리서 6:7).

원주석

4절 카드 ↗

4. We must "go on toward perfection"; for if we fall away, after having received enlightenment, it will be impossible to renew us again to repentance. for those —"in the case of those." once enlightened —once for all illuminated by the word of God taught in connection with "baptism" (to which, in :- , as once for all done," once enlightened" here answers); compare Ephesians 5:26 . This passage probably originated the application of the term "illumination" to baptism in subsequent times. Illumination, however, was not supposed to be the inseparable accompaniment of baptism: thus CHRYSOSTOM says, "Heretics have baptism, not illumination: they are baptized in body, but not enlightened in soul: as Simon Magus was baptized, but not illuminated." That "enlightened" here means knowledge of the word of truth, appears from comparing the same Greek word "illuminated," Hebrews 10:32 ; Hebrews 10:26 , where "knowledge of the truth" answers to it. tasted of the heavenly gift —tasted for themselves. As "enlightened" refers to the sense of sight: so here taste follows. "The heavenly gift"; Christ given by the Father and revealed by the enlightening word preached and written: as conferring peace in the remission of sins; and as the Bestower of the gift of the Holy Spirit ( Acts 8:19 ; Acts 8:20 ), made partakers of the Holy Ghost —specified as distinct from, though so inseparably connected with, "enlightened," and "tasted of the heavenly gift," Christ, as answering to "laying on of hands" after baptism, which was then generally accompanied with the impartation of the Holy Ghost in miraculous gifts. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-4

Source

우리는 "완전함을 향해 나아가야" 한다; 만약 우리가 떨어져 나간다면, 깨달음을 받은 후에, 다시 회개로 새롭게 되는 것은 불가능할 것이다. **... 한 사람들을 위하여** — "... 한 사람들의 경우에." **한번 빛을 받아** — 한 번 완전히 하나님의 말씀 가르침으로 조명받음(히브리서 6:2 이하의 "한 번" 성취된 것인 "세례"와 연결); 에베소서 5:26과 비교하라. 이 구절은 아마도 그 이후 시대에 세례에 "조명"이라는 용어를 적용하는 것을 낳았다. 그러나 조명이 세례의 불가분한 동반물로 여겨지지는 않았다: 이처럼 크리소스토무스는 말한다, "이단자들은 세례는 있지만 조명은 없다: 그들은 몸으로는 세례받았지만 영혼으로는 조명받지 않았다: 마치 시몬 마구스가 세례받았으나 조명받지 않은 것처럼." "조명받은"이 여기서 진리의 말씀에 대한 지식을 의미한다는 것은 같은 그리스어 단어 "조명받은"이 나오는 히브리서 10:32과 비교하면 나타나며, 거기서 "진리의 지식"이 그것에 대응한다. **하늘의 선물을 맛보고** — 스스로 맛봄. "하늘의 선물": 아버지께서 주시고 밝히시는 말씀으로 계시된 그리스도; 죄 사함에서 평화를 주시는 분; 그리고 성령의 선물을 주시는 분(사도행전 8:19-20). **성령에 참여한 사람들이** — "조명받은"과 "하늘의 선물을 맛봄"(그리스도)과 구별되면서도 밀접하게 연결된 것으로 명시된다. 그 당시 일반적으로 기적적 은사들의 전달과 동반된 세례 후의 안수에 해당하는 것으로서이다.

원주석

5절 카드 ↗

5. tasted the good word of God —distinct from "tasted OF (genitive) the heavenly gift"; we do not yet enjoy all the fulness of Christ, but only have a taste OF Him, the heavenly gift now; but believers may taste the whole word (accusative case) of God already, namely, God's "good word of promise. " The Old Testament promise of Canaan to Israel typified "the good word of God's" promise of the heavenly rest ( Hebrews 4:1-16 ). Therefore, there immediately follows the clause, "the powers of the world to come." As "enlightening" and "tasting of the heavenly gift," Christ, the Bread of Life, answers to FAITH: so "made partakers of the Holy Ghost," to CHARITY, which is the first-fruit of the Spirit: and "tasted the good word of God, and the powers of the world to come," to HOPE. Thus the triad of privileges answers to the Trinity, the Father, Son, and Spirit, in their respective works toward us. "The world to come," is the Christian dispensation, viewed especially in its future glories, though already begun in grace here. The world to come thus stands in contrast to course of this world, altogether disorganized because God is not its spring of action and end. By faith, Christians make the world to come a present reality, though but a foretaste of the perfect future. The powers of this new spiritual world, partly exhibited in outward miracles at that time, and then, as now, especially consisting in the Spirit's inward quickening influences are the earnest of the coming inheritance above, and lead the believer who gives himself up to the Spirit to seek to live as the angels, to sit with Christ in heavenly places, to set the affections on things above, and not on things on earth, and to look for Christ's coming and the full manifestation of the world to come. This "world to come," in its future aspect, thus corresponds to "resurrection of the dead and eternal life" ( Hebrews 6:2 ), the first Christian principles which the Hebrew believers had been taught, by the Christian light being thrown back on their Old Testament for their instruction (see on Hebrews 6:2- : ). "The world to come," which, as to its "powers," exists already in the redeemed, will pass into a fully realized fact at Christ's coming ( Colossians 3:4 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-5

Source

**하나님의 선한 말씀을 맛보고** — "하늘의 선물을 (속격으로) 맛봄"과 구별된다; 우리는 아직 그리스도의 충만함 전부를 누리지 못하고 단지 하늘의 선물이신 그분을 맛볼 뿐이다; 그러나 믿는 자들은 하나님의 말씀(대격) 전부를 이미 맛볼 수 있다, 즉 하나님의 "선한 약속의 말씀." 이스라엘에게 주신 가나안에 관한 구약 약속은 하늘 안식에 관한 하나님의 "선한 말씀" 약속의 예표였다(히브리서 4:1-16). 따라서 "앞으로 올 시대의 능력들"이라는 절이 바로 뒤따른다. "조명"과 하늘의 선물이신 그리스도, 생명의 떡을 맛봄이 **믿음**에 해당하듯이: "성령에 참여함"은 **사랑**에 해당하며, 이것은 성령의 첫 열매이다: 그리고 "하나님의 선한 말씀과 앞으로 올 시대의 능력들을 맛봄"은 **소망**에 해당한다. 이처럼 특권들의 삼중 구조는 우리를 향한 아버지, 아들, 성령 각각의 사역에 해당하는 삼위일체에 대응한다. "앞으로 올 시대"는 이미 지금 은혜 안에서 시작되었지만 특히 그것의 미래 영광 안에서 바라본 기독교 시대이다. 앞으로 올 시대는 이처럼 이 세상의 행로와 대조되는데, 그것은 하나님이 행동의 샘과 목적이 아니기 때문에 전적으로 혼란스럽다. 믿음으로 그리스도인들은 앞으로 올 시대를 현재의 실재로 만들지만, 그것은 미래의 완전한 것에 대한 맛보기에 불과하다.

원주석

6절 카드 ↗

6. If — Greek, " And (yet) have fallen away"; compare a less extreme falling or declension, Galatians 5:4 , "Ye are fallen from grace." Here an entire and wilful apostasy is meant; the Hebrews had not yet so fallen away; but he warns them that such would be the final result of retrogression, if, instead of "going on to perfection," they should need to learn again the first principles of Christianity ( Galatians 5:4- : ). to renew them again —They have been "once" ( Hebrews 6:4 ) already renewed, or made anew, and now they need to be " renewed " over "again." crucify to themselves the Son of God —" are crucifiying to themselves" Christ, instead of, like Paul, crucifying the world unto them by the cross of Christ ( Galatians 6:14 ). So in Hebrews 10:29 , "trodden under foot the Son of God, and counted the blood of the covenant, wherewith . . . sanctified, an unholy thing." "The Son of God," marking His dignity, shows the greatness of their offense. put him to an open shame —literally, "make a public example of" Him, as if He were a malefactor suspended on a tree. What the carnal Israel did outwardly, those who fall away from light do inwardly, they virtually crucify again the Son of God; "they tear him out of the recesses of their hearts where He had fixed His abode and exhibit Him to the open scoffs of the world as something powerless and common" [BLEEK in ALFORD]. The Montanists and Novatians used this passage to justify the lasting exclusion from the Church of those who had once lapsed. The Catholic Church always opposed this view, and readmitted the lapsed on their repentance, but did not rebaptize them. This passage implies that persons may be in some sense "renewed," and yet fall away finally; for the words, "renew again, " imply that they have been, in some sense, not the full sense, ONCE RENEWED by the Holy Ghost; but certainly not that they are "the elect," for these can never fall away, being chosen unto everlasting life ( John 10:28 ). The elect abide in Christ, hear and continuously obey His voice, and do not fall away. He who abides not in Christ, is cast forth as a withered branch; but he who abides in Him becomes more and more free from sin; the wicked one cannot touch him; and he by faith overcomes the world. A temporary faith is possible, without one thereby being constituted one of the elect ( Mark 4:16 ; Mark 4:17 ). At the same time it does not limit God's grace, as if it were "impossible" for God to reclaim even such a hardened rebel so as yet to look on Him whom he has pierced. The impossibility rests in their having known in themselves once the power of Christ's sacrifice, and yet now rejecting it; there cannot possibly be any new means devised for their renewal afresh, and the means provided by God's love they now, after experience of them, deliberately and continuously reject; their conscience being served, and they "twice dead" ( Mark 4:17- : ), are now past hope, except by a miracle of God's grace. "It is the curse of evil eternally to propagate evil" [THOLUCK]. "He who is led into the whole (?) compass of Christian experiences, may yet cease to abide in them; he who abides not in them, was, at the very time when he had those objective experiences, not subjectively true to them; otherwise there would have been fulfilled in him, "Whosoever hath, to him shall be given, and he shall have more abundance" ( Mark 4:17- : ), so that he would have abided in them and not have fallen away" [THOLUCK]. Such a one was never truly a Spirit-led disciple of Christ ( Mark 4:17- : ). The sin against the Holy Ghost, though somewhat similar, is not identical with this sin; for that sin may be committed by those outside the Church (as in Matthew 12:24 ; Matthew 12:31 ; Matthew 12:32 ); this, only by those inside. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-6

Source

**그러고도 떨어져 나갔다면** — 그리스어 원문은 "그리고 (그럼에도) 떨어져 나갔다"; 갈라디아서 5:4의 덜 극단적인 떨어짐이나 후퇴와 비교하라, "너희는 은혜에서 떨어졌느니라." 여기서는 완전하고 의도적인 배교를 의미한다; 히브리인들은 아직 그렇게 떨어져 나가지는 않았다; 그러나 그는 "완전함을 향해 나아가는" 대신 기독교의 첫 원리들을 다시 배워야 할 경우, 퇴보의 최종 결과가 그것일 것이라고 경고한다. **다시 새롭게 하여** — 그들은 "한 번"(히브리서 6:4) 이미 새롭게 됨을 받았으며, 이제 "다시" "새롭게 됨"이 필요하다. **하나님의 아들을 다시 십자가에 못 박아** — "그들 자신을 위해 그리스도를 십자가에 못 박고 있는" 것이다, 바울처럼 그리스도의 십자가로 세상을 자신들에게 못 박는 대신에(갈라디아서 6:14). 히브리서 10:29에서도 이와 같이, "하나님의 아들을 밟고 자기를 거룩하게 한 언약의 피를 부정한 것으로 여긴다." "하나님의 아들"은 그분의 존귀함을 표시하여 그들의 죄의 크기를 보여 준다. **공개적으로 욕보이는 것** — 문자적으로 "공개적으로 드러내다", 마치 그분이 나무에 매달린 범죄자인 것처럼. 육적 이스라엘이 외적으로 행한 것을 빛에서 떨어져 나가는 자들은 내적으로 행한다; 그들은 사실상 하나님의 아들을 다시 십자가에 못 박는다; "그들은 그분이 그들의 마음속에 거처를 정하셨던 은밀한 곳으로부터 그분을 끌어내어 무능하고 평범한 어떤 것으로 세상의 공개적 조롱에 드러낸다"(알포드의 블렉). 몬타누스주의자들과 노바티아누스주의자들은 이 구절을 한 번 타락한 자들을 교회에서 영구히 제외하는 것을 정당화하기 위해 사용했다. 카톨릭 교회는 항상 이 견해에 반대했으며, 회개 시 타락자들을 다시 받아들였으나 재세례를 시행하지는 않았다. 이 구절은 사람들이 어떤 의미에서 "새롭게 됨"을 받고도 결국 떨어져 나갈 수 있음을 암시한다; "다시 새롭게 하여"라는 말들이 그들이 어떤 의미에서, 완전한 의미는 아니지만, 한 번 성령으로 새롭게 됨을 받았음을 암시하기 때문이다; 그러나 분명히 그들이 "택함받은 자들"이라는 것은 아닌데, 왜냐하면 이 사람들은 영생을 위해 택하심을 받았으므로 결코 떨어져 나갈 수 없기 때문이다(요한복음 10:28). 택함받은 자들은 그리스도 안에 거하며, 그분의 음성을 듣고 계속적으로 순종하며, 떨어져 나가지 않는다.

원주석

7절 카드 ↗

7. the earth —rather as Greek (no article), "land." which drinketh in — Greek, "which has drunk in"; not merely receiving it on the surface. Answering to those who have enjoyed the privilege of Christian experiences, being in some sense renewed by the Holy Ghost; true alike of those who persevere and those who "fall away." the rain that cometh oft upon it —not merely failing over it, or towards it, but falling and resting upon it so as to cover it (the Greek genitive, not the accusative). The "oft" implies, on God's part, the riches of His abounding grace ("coming" spontaneously, and often); and, on the apostate's part, the wilful perversity whereby he has done continual despite to the oft-repeated motions of the Spirit. Compare "How often, " :- . The rain of heaven falls both on the elect and the apostates. bringeth forth —as the natural result of " having drunk in the rain." See above. herbs —provender. meet —fit. Such as the master of the soil wishes. The opposite of "rejected," :- . by whom —rather as Greek, "for (that is, on account of) whom," namely, the lords of the soil; not the laborers, as English Version, namely, God and His Christ ( :- ). The heart of man is the earth; man is the dresser; herbs are brought forth meet, not for the dresser, by whom, but for God, the owner of the soil, for whom it is dressed. The plural is general, the owners whoever they may be; here God. receiveth —"partaketh of." blessing —fruitfulness. Contrast God's curse causing unfruitfulness ( Genesis 3:17 ; Genesis 3:18 ); also spiritually ( Genesis 3:18- : ). from God —Man's use of means is vain unless God bless ( 1 Corinthians 3:6 ; 1 Corinthians 3:7 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-7

Source

**땅** — 오히려 그리스어로 (관사 없이) "땅." **마신** — 그리스어 원문은 "마셔버린"; 단순히 표면에서 받아들이는 것이 아니다. 기독교적 경험의 특권을 누린 사람들, 어떤 의미에서 성령에 의해 새롭게 됨을 받은 사람들에 해당한다; 인내하는 자들과 "떨어져 나가는" 자들 모두에게 동등하게 해당한다. **자주 내리는 비를** — 단지 그 위에 떨어지거나 그것을 향해 떨어지는 것이 아니라, 그것을 덮도록 떨어지고 쉬는 비(그리스어 속격, 대격이 아님). "자주"는 하나님 편에서 그분의 넘치는 은혜의 풍요로움을 암시하며("오는" 자발적으로, 그리고 자주); 배교자 편에서 성령의 자주 반복되는 움직임에 계속해서 반하는 의도적인 악한 왜곡을 암시한다. "얼마나 자주"(마태복음 23:37)와 비교하라. 하늘의 비는 택함받은 자와 배교자 모두에게 내린다. **농작물을 냅니다** — "빗물을 마신"의 자연스러운 결과로. **알맞은** — 그 땅을 소유한 사람들이 원하는 것처럼. **그들을 위해** — 오히려 그리스어로 "( 즉, 그 이유로) 그들을 위해", 즉 땅의 주인들을 위해; 영어 원문처럼 일꾼들을 위해가 아니다, 즉 하나님과 그분의 그리스도(히브리서 6:7 이하). 인간의 마음이 땅이고; 인간이 경작자이다; 농작물은 경작자를 위해서가 아니라 하나님, 땅의 소유자를 위해 알맞게 산출된다. **받습니다** — "에 참여한다." **복을** — 풍요로움. 하나님의 저주가 열매 없음을 가져오는 것과 대조하라(창세기 3:17-18); 영적으로도 마찬가지이다. **하나님으로부터** — 하나님이 축복하지 않으시면 인간의 수단 사용은 헛되다(고린도전서 3:6-7).

원주석

8절 카드 ↗

8. that which —rather as Greek (no article), "But if it (the 'land,' :- ) bear"; not so favorable a word as "bringeth forth," Hebrews 6:7 , said of the good soil. briers — Greek, "thistles." rejected —after having been tested; so the Greek implies. Reprobate . . . rejected by the Lord. nigh unto cursing —on the verge of being given up to its own barrenness by the just curse of God. This "nigh" softens the severity of the previous "It is impossible," c. ( Hebrews 6:4 Hebrews 6:6 ). The ground is not yet actually cursed. whose —"of which ( land ) the end is unto burning," namely, with the consuming fire of the last judgment; as the land of Sodom was given to "brimstone, salt, and burning " ( Hebrews 6:6- : ); so as to the ungodly ( Matthew 3:10 ; Matthew 3:12 ; Matthew 7:19 ; Matthew 13:30 ; John 15:6 ; 2 Peter 3:10 ). Jerusalem, which had so resisted the grace of Christ, was then nigh unto cursing, and in a few years was burned. Compare 2 Peter 3:10- : , " burned up their city" an earnest of a like fate to all wilful abusers of God's grace ( Hebrews 10:26 ; Hebrews 10:27 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-8

Source

**그러나 가시와 엉겅퀴를 낸다면** — 오히려 그리스어로 (관사 없이), "그러나 만약 그것(히브리서 6:7의 '땅')이 낸다면"; 좋은 토양에 대해 말한 히브리서 6:7의 "냅니다"만큼 호의적인 단어가 아니다. **버림을 받고** — 시험을 받은 후에; 그리스어가 이를 암시한다. 주께 의해 버림받은 것이다. **저주에 가까워지며** — 하나님의 의로운 저주에 의해 자신의 황폐함에 내버려질 가장자리에. 이 "가까이"가 이전의 "불가능하다"의 엄격함을 부드럽게 한다(히브리서 6:4-6). 땅은 아직 실제로 저주받지 않았다. **그 끝은 불에 타는 것** — 즉 마지막 심판의 소멸시키는 불로; 소돔 땅이 "유황과 소금과 불"에 주어진 것처럼(신명기 29:23); 악한 자들에 대해서도 그러하다(마태복음 3:10-12; 7:19; 13:30; 요한복음 15:6; 베드로후서 3:10). 그리스도의 은혜에 그토록 저항했던 예루살렘은 당시 저주에 가까웠으며 몇 년 후 불태워졌다(마태복음 22:7). 하나님의 은혜를 의도적으로 남용하는 모든 자들에게 비슷한 운명의 전조이다(히브리서 10:26-27).

원주석

9절 카드 ↗

9. beloved —appositely here introduced; LOVE to you prompts me in the strong warnings I have just given, not that I entertain unfavorable thoughts of you; nay, I anticipate better things of you; Greek " the things which are better"; that ye are not thorn-bearing, or nigh unto cursing, and doomed unto burning, but heirs of salvation in accordance with God's faithfulness ( :- ). we are persuaded —on good grounds; the result of proof. Compare :- , "I myself am persuaded of you, my brethren, that ye are full of goodness. " A confirmation of the Pauline authorship of this Epistle. things that accompany — Greek, "things that hold by," that is, are close unto "salvation." Things that are linked unto salvation (compare :- ). In opposition to "nigh unto cursing." though — Greek, "if even we thus speak." "For it is better to make you afraid with words, that ye may not suffer in fact." return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-9

Source

**사랑하는 사람들이여** — 여기서 적절하게 도입된다; 내가 방금 한 강한 경고에서 여러분에 대한 사랑이 나를 움직이게 했을 뿐이지, 여러분에 대해 불호의적인 생각을 갖는 것이 아니다; 아니, 나는 여러분에게서 더 나은 것들을 기대한다; 그리스어 "더 좋은 것들." 여러분이 가시를 내거나 저주에 가까이 있거나 불에 타기로 정해진 것이 아니라, 하나님의 신실하심에 따라 구원의 상속자들이라는 것이다(히브리서 6:13 이하). **우리는 확신합니다** — 좋은 근거에서; 증명의 결과로. **구원에 따르는 것들** — 그리스어 원문은 "구원에 달라붙은 것들", 즉 구원에 가까이 붙어 있는 것들. "저주에 가까워지며"의 반대이다. **비록 이렇게 말하기는 하지만** — 그리스어 원문은 "우리가 이렇게 말한다 할지라도." "왜냐하면 여러분이 사실에서 고통받지 않도록 말로 여러분을 두렵게 하는 것이 더 낫기 때문이다."

원주석

10절 카드 ↗

10. not unrighteous —not unfaithful to His own gracious promise. Not that we have any inherent right to claim reward; for (1) a servant has no merit, as he only does that which is his bounden duty; (2) our best performances bear no proportion to what we leave undone; (3) all strength comes from God; but God has promised of His own grace to reward the good works of His people (already accepted through faith in Christ); it is His promise, not our merits, which would make it unrighteous were He not to reward His people's works. God will be no man's debtor. your work —your whole Christian life of active obedience. labour of love —The oldest manuscripts omit "labor of," which probably crept in from 1 Thessalonians 1:3 . As "love" occurs here, so "hope," 1 Thessalonians 1:3- : , "faith," 1 Thessalonians 1:3- : ; as in 1 Corinthians 13:13 : the Pauline triad. By their love he sharpens their hope and faith. ye have showed —(Compare Hebrews 10:32-34 ). toward his name —Your acts of love to the saints were done for His name's sake. The distressed condition of the Palestinian Christians appears from the collection for them. Though receiving bounty from other churches, and therefore not able to minister much by pecuniary help, yet those somewhat better off could minister to the greatest sufferers in their Church in various other ways (compare Hebrews 10:32-58.10.34- : ). Paul, as elsewhere, gives them the utmost credit for their graces, while delicately hinting the need of perseverance, a lack of which had probably somewhat begun to show itself. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-10

Source

**불의하지 않으시므로** — 그분 자신의 은혜로운 약속에 불신실하지 않으시다. 우리가 보상을 주장할 고유한 권리가 있다는 것이 아니다; 왜냐하면 (1) 종은 공로가 없는데, 그가 마땅히 해야 할 의무를 할 뿐이기 때문이다; (2) 우리의 최선의 성과는 우리가 남긴 것들과 비교할 수 없기 때문이다; (3) 모든 힘은 하나님으로부터 온다; 그러나 하나님께서는 그분 자신의 은혜로써 그분의 백성의 선한 행실(그리스도에 대한 믿음을 통해 이미 받아들여진)에 보상하겠다고 약속하셨다; 그분의 약속이지 우리의 공로가 아니다. **여러분의 행위** — 능동적 순종의 여러분의 전체 기독교 생활. **사랑의 헌신** — 가장 오래된 사본들은 "수고"를 생략하는데, 이것은 아마도 데살로니가전서 1:3에서 들어온 것이다. 여기서 "사랑"이 나오듯, 데살로니가전서 1:3 이하에서 "소망"과 "믿음"이 나온다(고린도전서 13:13처럼): 바울의 삼중 구조. **보여 드린** — (히브리서 10:32-34과 비교). **그분의 이름을 위하여** — 여러분이 성도들에게 보인 사랑의 행위들은 그분의 이름을 위해 행해진 것이다. 팔레스타인 그리스도인들의 어려운 상태는 그들을 위한 모금에서 나타난다. 다른 교회들로부터 구제를 받는 처지이므로 재정적 도움으로 많이 베풀 수는 없었지만, 어느 정도 더 나은 처지에 있는 사람들은 교회의 가장 큰 고통받는 자들을 여러 다른 방식으로 섬길 수 있었다(히브리서 10:32-34과 비교). 바울은 인내의 필요성을 섬세하게 암시하면서도 그들의 은혜들에 대해 최대한의 인정을 해준다.

원주석

11절 카드 ↗

11. And — Greek, "But." desire — Greek, " earnestly desire." The language of fatherly affection, rather than command. every one of you —implying that all in the Palestinian churches had not shown the same diligence as some of those whom he praises in :- . "He cares alike for great and small, and overlooks none." "Every one of them," even those diligent in acts of LOVE ( :- ), needed to be stimulated to persevere in the same diligence with a view to the full assurance of HOPE unto the end. They needed, besides love, patient perseverance, resting on hope and faith ( Hebrews 10:36 ; Hebrews 13:7 ). Compare "the full assurance of faith," Hebrews 10:22 ; Romans 4:21 ; 1 Thessalonians 1:5 . unto the end —the coming of Christ. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-11

Source

**그런데** — 그리스어 원문은 "그러나." **우리는 ... 원합니다** — 그리스어 원문은 "간절히 원한다." 명령이라기보다는 아버지다운 애정의 언어이다. **여러분 각 사람** — 히브리서 6:10에서 칭찬한 사람들 중 일부와 같은 동일한 열심을 팔레스타인 교회들의 모든 사람이 보이지는 않았음을 암시한다. "그분은 크고 작은 자를 똑같이 돌보시며 아무도 간과하지 않으신다." "그들 모두 각각"은, 사랑의 행위들에서 부지런한 자들도(히브리서 6:10), 소망의 충만한 확신을 위해 끝까지 동일한 열심을 내도록 자극받을 필요가 있었다. 그들에게는 사랑 외에도 소망과 믿음에 근거한 인내의 끈기가 필요했다(히브리서 10:36; 13:7). **끝까지** — 그리스도의 오심까지.

원주석

12절 카드 ↗

12. be not — Greek, "become not." In :- , he said, "Ye have become dull ( Greek, ' slothful ') of hearing "; here he warns them not to become "slothful absolutely, " namely, also in mind and deed. He will not become slothful who keeps always the end in view; hope is the means of ensuring this. followers — Greek, "imitators"; so in :- , Greek; 1 Corinthians 11:1 . patience — Greek, " long-suffering endurance." There is the long-suffering patience, or endurance of love, 1 Corinthians 13:4 , and that of faith, Hebrews 6:15 . them who . . . inherit the promises — Greek, "who are inheriting, " c. to whom the promises are their inheritance. Not that they have actually entered on the perfect inheritance, which Hebrews 11:13 ; Hebrews 11:39 ; Hebrews 11:40 explicitly denies; though doubtless the dead in Christ have, in the disembodied soul, a foretaste of it; but "them (enumerated in Hebrews 11:2-40 ) who in every age have been, are, or shall be, inheritors of the promises"; of whom Abraham is an illustrious example ( Hebrews 11:2-58.11.40- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-12

Source

**게으르지 않고** — 그리스어 원문은 "되지 않도록." 히브리서 5:11에서 그는 "듣는 데 둔하여졌다"고 말했다; 여기서는 그들에게 절대적으로 "게으르게" 되지 말라고 경고한다, 즉 마음과 행동에서도. 끝을 항상 염두에 두는 사람은 게을러지지 않을 것이다; 소망이 이것을 보장하는 수단이다. **본받기를** — 그리스어 원문은 "모방하는 자들"; 고린도전서 11:1에서도 그러하다. **인내로** — 그리스어 원문은 "오래 견디는 인내." 사랑의 오래 참음과 인내가 있고(고린도전서 13:4), 믿음의 그것도 있다(히브리서 6:15). **약속을 상속받은 사람들** — 그리스어 원문은 "상속받고 있는" 등, 약속들이 그들의 유업인 자들. 그들이 완전한 유업에 실제로 들어갔다는 것이 아닌데, 히브리서 11:13, 39-40이 명시적으로 부인한다; 비록 분명히 그리스도 안에서 죽은 자들은 비육체적 영혼 안에서 그것의 맛보기를 갖지만; 오히려 "모든 시대에 약속들의 상속자들이었거나 있거나 있을 자들"(히브리서 11:2-40에 열거된); 그 중에 아브라함이 뛰어난 예이다.

원주석

13절 카드 ↗

13. For —confirming the reasonableness of resting on "the promises" as infallibly sure, resting as they do on God's oath, by the instance of Abraham. "He now gives consolation, by the oath of God's grace, to those whom, in the second, third, and fourth chapters, he had warned by the oath of God's 'wrath.' The oath of wrath did not primarily extend its force beyond the wilderness; but the oath of grace is in force for ever" [BENGEL]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-13

Source

**왜냐하면** — 히브리서 6:12 이하의 "약속들"에 의지하는 것이 틀림없이 확실하다는 합리성을 확인하는데, 아브라함의 예에 의해 하나님의 맹세에 의지하는 것이 그 근거가 된다. "그는 이제 2장, 3장, 4장에서 하나님의 '진노'의 맹세로 경고한 자들에게 하나님 은혜의 맹세로 위로를 준다. 진노의 맹세는 일차적으로 광야 너머까지 그 힘을 미치지 않았다; 그러나 은혜의 맹세는 영원히 효력이 있다"(벵엘).

원주석

14절 카드 ↗

14. multiplying . . . multiply —Hebraism for superabundantly multiply. thee —The increase of Abraham's seed is virtually an increase of himself. The argument here refers to Abraham himself as an example; therefore Paul quotes Genesis 22:17 , "thee," instead of "thy seed." return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-14

Source

**반드시 ... 주고 또 주며 ... 번성하게 하고 또 번성하게 하리라** — 히브리어 표현으로 매우 풍성하게 배가하다. **네게** — 아브라함의 자손의 증가는 사실상 그 자신의 증가이다. 여기서의 논증은 아브라함 자신을 예로 언급한다; 따라서 바울은 창세기 22:17의 "네 씨"가 아닌 "너"를 인용한다.

원주석

15절 카드 ↗

15. so —thus relying on the promise. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-15

Source

**이렇게** — 즉 약속을 의지하면서. 아브라함은 인내로 기다려 마침내 약속을 받았다.

원주석

16절 카드 ↗

16. for confirmation —not to be joined, as English Version, to "an oath"; but to "an end" [ALFORD]. I prefer, "The oath is to them, in respect to confirmation (of one's solemn promise or covenant; as here, God's ), an end of all contradiction (so the Greek is translated, :- ), or "gainsaying." This passage shows: (1) an oath is sanctioned even in the Christian dispensation as lawful; (2) that the limits to its use are, that it only be employed where it can put an end to contradiction in disputes, and for confirmation of a solemn promise. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-16

Source

**확증하는 최종 절차가 됩니다** — 영어 원문처럼 "맹세"에 붙이지 말고; 오히려 "끝"에 붙여야 한다(알포드). 나는 선호한다, "맹세는 그들에게 확인에 관하여(한 사람의 엄숙한 약속 또는 언약의; 여기서 하나님의 것처럼) 모든 반박(히브리서 7:7에서 그리스어가 이렇게 번역된)의 끝이다." 이 구절은 다음을 보여 준다: (1) 맹세는 기독교 경륜에서도 합법적인 것으로 승인된다; (2) 그 사용의 한계들은 분쟁에서 반박을 끝낼 수 있는 곳에서만 사용되어야 하며, 엄숙한 약속의 확인을 위해 사용되어야 한다.

원주석

17절 카드 ↗

17. Wherein —that is, Which being the case among men, God, in accommodation to their manner of confirming covenants, superadded to His sure word His oath: the "TWO immutable things" ( Hebrews 6:18 ). willing . . . counsel — Greek, "willing . . . will "; words akin. Expressing the utmost benignity [BENGEL]. more abundantly —than had He not sworn. His word would have been amply enough; but, to make assurance doubly sure, He "interposed with an oath" (so the Greek ). Literally, He acted as Mediator, coming between Himself and us; as if He were less, while He swears, than Himself by whom He swears (for the less among men usually swear by the greater). Dost thou not yet believe, thou that hearest the promise? [BENGEL]. heirs of promise —not only Abraham's literal, but also his spiritual, seed ( Hebrews 6:18- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-17

Source

**그처럼** — 즉 사람들 사이에서 언약을 확인하는 이 방식이 그런 것처럼, 하나님은 그분의 확실한 말씀에 더하여 그분의 맹세를 덧붙이셨다: "두 가지 변하지 않는 것들"(히브리서 6:18). **뜻이 변하지 않음을** — 그리스어 원문은 "기꺼이 ... 뜻"; 유사한 단어들. 최고의 자애로움을 표현한다(벵엘). **더욱 분명히 보이시려고** — 그분께서 맹세하지 않으셨더라면 그것보다. 그분의 말씀만으로도 넉넉히 충분했을 것이다; 그러나 확신을 이중으로 확실히 하시려고, 그분은 "맹세로 보증하셨다"(그리스어 원문이 이렇다). 문자적으로 그분은 중보자로서 행동하셔서, 그분 자신과 우리 사이에 오셨다; 마치 맹세할 때 그분이 맹세하시는 그분 자신보다 덜한 것처럼 (사람들 사이에서 더 작은 자들이 보통 더 큰 자로 맹세하기 때문에). "약속을 듣는 자여, 그대는 여전히 믿지 않겠느냐?"(벵엘). **약속의 상속자들** — 아브라함의 문자적인 후손만이 아니라 그의 영적인 자손도(히브리서 6:18 이하).

원주석

18절 카드 ↗

18. immutable —Translate, as in Hebrews 6:17 , "unchangeable." impossible . . . to lie —" ever to lie"; this is the force of the Greek aorist [ALFORD]. His not being able to deny Himself is a proof, not of weakness, but of strength incomparable. consolation —under doubts and fears, and so "encouragement," literally, "exhortation." fled for refuge —as if from a shipwreck; or, as one fleeing to one of the six cities of refuge. Kadesh, that is, holy, implies the holiness of Jesus, our Refuge. Shechem, that is, shoulder, the government is upon his shoulder ( Isaiah 9:6 ). Hebron, that is, fellowship, believers are called into the fellowship of Christ. Bezer, that is, a fortress, Christ is so to all who trust in Him. Ramoth, that is, high, for Him hath God exalted with His right hand ( Acts 5:31 ). Golan, that is, joy, for in Him all the saints are justified and shall glory. lay hold upon the hope —that is, the object of our hope, as upon a preservative from sinking. set before us —as a prize for which we strive; a new image, namely, the race course ( Hebrews 12:1 ; Hebrews 12:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-18

Source

**변하지 않는** — 히브리서 6:17처럼 "변하지 않는"으로 번역한다. **거짓말하실 수 없는** — "결코 거짓말하지 않으실 수 있는"; 이것이 그리스어 부정과거의 힘이다(알포드). 그분께서 자신을 부인하지 못하신다는 것은 연약함의 증거가 아니라, 비길 데 없는 강함의 증거이다. **위로** — 의심과 두려움 아래서; 따라서 "격려", 문자적으로 "권면." **피난처로 달려온** — 마치 난파에서처럼; 또는 여섯 도피성 중 하나로 피난하는 사람처럼. 거룩, 즉 예수, 우리의 피난처의 거룩하심을 의미하는 가데스. 세겜, 즉 어깨, 정권이 그분의 어깨 위에 있다(이사야 9:6). 헤브론, 즉 교제, 믿는 자들은 그리스도의 교제로 부름받는다. 베셀, 즉 요새, 그리스도는 그분을 신뢰하는 모든 자에게 그러하시다. 라못, 즉 높은 것, 하나님께서 그분을 그분의 오른손으로 높이셨다(사도행전 5:31). 골란, 즉 기쁨, 그분 안에서 모든 성도들은 의롭다 하심을 받을 것이며 영광을 돌릴 것이다. **소망을 붙잡으려고** — 즉 우리 소망의 대상을, 가라앉지 않으려는 보존물처럼. **앞에 놓인** — 우리가 노력하는 상으로서; 새로운 이미지, 즉 경주로(히브리서 12:1-2).

원주석

19절 카드 ↗

19. Hope is found represented on coins by an anchor. sure and steadfast — sure in respect to us: steadfast, or "firm" [ALFORD], in itself. Not such an anchor as will not keep the vessel from tossing, or an anchor unsound or too light [THEOPHYLACT]. which entereth into that —that is the place within the veil —two images beautifully combined: (1) The soul is the ship: the world the sea: the bliss beyond the world, the distant coast; the hope resting on faith, the anchor which prevents the vessel being tossed to and fro; the encouraging consolation through the promise and oath of God, the cable connecting the ship and anchor. (2) The world is the fore-court: heaven, the Holy of Holies; Christ, the High Priest going before us, so as to enable us, after Him, and through Him, to enter within the veil. ESTIUS explains, As the anchor does not stay in the waters, but enters the ground hidden beneath the waters, and fastens itself in it, so hope, our anchor of the soul, is not satisfied with merely coming to the vestibule, that is, is not content with merely earthly and visible goods, but penetrates even to those which are within the veil, namely, to the Holy of Holies, where it lays hold on God Himself, and heavenly goods, and fastens on them. "Hope, entering within heaven, hath made us already to be in the things promised to us, even while we are still below, and have not yet received them; such strength hope has, as to make those that are earthly to become heavenly." "The soul clings, as one in fear of shipwreck to an anchor, and sees not whither the cable of the anchor runs—where it is fastened: but she knows that it is fastened behind the veil which hides the future glory." veil — Greek, " catapetasma ": the second veil which shut in the Holiest Place. The outer veil was called by a distinct Greek term, calumma: "the second (that is, the inner) veil." return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-19

Source

소망은 고대 동전들에서 닻으로 표현된다. **확실하고 굳건하며** — 우리와의 관계에서 확실하다: 그 자체에서 굳건하거나 "단단하다"(알포드). 선박을 흔들리지 않게 붙잡지 못할 닻처럼도 아니고, 불건전하거나 너무 가벼운 닻도 아니다(테오필락투스). **휘장 안으로 들어갑니다** — 두 이미지가 아름답게 결합된다: (1) 영혼은 배이다: 세상은 바다이다: 세상 너머의 행복, 먼 해안; 믿음에 기반한 소망은 배가 이리저리 흔들리지 않게 하는 닻이다; 하나님의 약속과 맹세를 통한 격려의 위로는 배와 닻을 연결하는 밧줄이다. (2) 세상은 앞마당이다: 하늘은 지성소이다; 그리스도는 우리 앞에 가셔서 우리가 그분 후에, 그분을 통하여 휘장 안으로 들어갈 수 있도록 하시는 대제사장이시다. 에스티우스는 설명한다. 닻이 물 안에 머물지 않고 물 밑에 숨겨진 땅에 들어가 거기에 자신을 고정시키듯이, 우리 영혼의 닻인 소망도 단지 현관에 오는 것으로 만족하지 않는다, 즉 단지 지상적이고 가시적인 선들로 만족하지 않고, 휘장 안에 있는 것들까지, 즉 지성소에까지 꿰뚫어 하나님 자신과 하늘의 선들을 붙잡아 그것들에 고정시킨다. "하늘 안으로 들어가는 소망은 약속된 것들 안에 우리가 이미 있게 만들었다, 우리가 여전히 아래에 있고 그것들을 아직 받지 못했지만; 소망의 힘은 지상적인 자들을 하늘에 있게 할 만큼 위대하다." **휘장** — 그리스어 "카타페타스마": 지성소를 가리는 두 번째 휘장. 외부 휘장은 별도의 그리스어 용어 "칼룸마"로 불린다: "두 번째 (즉 안쪽) 휘장."

원주석

20절 카드 ↗

20. The absence of the Greek article requires ALFORD'S translation, "Where. As forerunner for us (that is, in our behalf), entered Jesus" [ and is now: this last clause is implied in the 'where' of the Greek, which implies being IN a place: 'whither' is understood to 'entered,' taken out of 'where'; whither Jesus entered, and where He is now]. The "for us" implies that it was not for Himself, as God, He needed to enter there, but as our High Priest, representing and introducing us, His followers, opening the way to us, by His intercession with the Father, as the Aaronic high priest entered the Holiest Place once a year to make propitiation for the people. The first-fruits of our nature are ascended, and so the rest is sanctified. Christ's ascension is our promotion: and whither the glory of the Head has preceded, thither the hope of the body, too, is called. We ought to keep festal day, since Christ has taken up and set in the heavens the first-fruit of our lump, that is, the human flesh [CHRYSOSTOM]. As John Baptist was Christ's forerunner on earth, so Christ is ours in heaven. return to ' Top of Page ' Hebrews Heb 5 Hebrews Heb Hebrews Heb 7 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Hebrews 6". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ hebrews-6.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible --------

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/heb-6-20

Source

그리스어 관사의 부재는 알포드의 번역을 요구한다, "어디에. 우리를 위한(즉 우리를 대신하는) 앞서 가신 분으로 예수께서 들어가셨다." 우리를 위한(여기서 "위하여")는 그분이 하나님으로서 거기 들어가실 필요가 없으셨지만 우리의 대제사장으로서 우리를 대표하고 소개하시면서 들어가셨음을 암시한다; 그분의 추종자들인 우리를 위해 길을 여시며, 아론 계통의 대제사장이 백성을 위해 속죄하러 일 년에 한 번 지성소에 들어간 것처럼 아버지께 중보하심으로써이다. 우리 본성의 첫 열매들이 승천했으며, 따라서 나머지는 거룩하게 된다. 그리스도의 승천은 우리의 승진이다: 그리고 머리의 영광이 앞선 곳으로, 거기에 몸의 소망도 부름받는다. 그리스도의 빵 덩어리의 첫 열매 즉 인간의 육체를 취하시고 하늘에 놓으셨으므로 우리가 이미 하늘에서 약속된 것들 안에 있다고 말할 수 있다(크리소스토무스). 세례 요한이 땅에서 그리스도의 앞길을 예비했듯이, 그리스도는 하늘에서 우리의 앞서 가신 분이시다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴