언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[JFB]미가 › 1장

주석[JFB] — 미가 1장 · 사마리아 심판 선언

요약
JFB 주석 · 섹션 15개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

2절 카드 ↗

2. all that therein is — Hebrew, "whatever fills it." Micaiah, son of Imlah, our prophet's namesake, begins his prophecy similarly, "Hearken, O people, every one of you." Micah designedly uses the same preface, implying that his ministrations are a continuation of his predecessor's of the same name. Both probably had before their mind Moses' similar attestation of heaven and earth in a like case ( Deuteronomy 31:28 ; Deuteronomy 32:1 ; compare Isaiah 1:2 ). God be witness against you —namely, that none of you can say, when the time of your punishment shall come, that you were not forewarned. The punishment denounced is stated in Micah 1:3 , c. from his holy temple —that is, heaven ( 1 Kings 8:30 Psalms 11:4 ; Jonah 2:7 ; compare Jonah 2:7- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-2

Source

"그 안에 가득 찬 것들"—히브리어로 "그것을 채우는 무엇이든." 같은 이름의 선지자 이믈라의 아들 미가야(Micaiah)도 자신의 예언을 비슷하게 시작한다. "모든 백성아, 너희는 들을지어다." 우리 선지자 미가는 의도적으로 같은 머리말을 사용하는데, 자신의 사역이 동명의 전임자의 사역을 이어간다는 뜻이다. 두 사람 모두 아마도 같은 경우의 모세의 증언(신명기 31:28; 32:1; 이사야 1:2 비교)을 마음에 두었을 것이다. "하나님이 너희를 대적하여 증인이 되신다"—즉 너희의 형벌의 때가 올 때 예고 받지 못했다고 아무도 말할 수 없도록. 선고된 형벌은 미가 1:3 이하에 명시된다. "그의 거룩한 성전에서"—즉 하늘에서(열왕기상 8:30; 시편 11:4; 요나 2:7; 이하 비교).

원주석

3절 카드 ↗

3. tread upon the high places of the earth —He shall destroy the fortified heights (compare Deuteronomy 32:13 ; Deuteronomy 33:29 ) [GROTIUS]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-3

Source

"땅의 높은 곳들을 밟으시리라"—그분은 요새화된 높은 곳들을 파괴하실 것이다(신명기 32:13; 33:29 비교)[그로티우스].

원주석

4절 카드 ↗

4. Imagery from earthquakes and volcanic agency, to describe the terrors which attend Jehovah's coming in judgment (compare Judges 5:5 ). Neither men of high degree, as the mountains, nor men of low degree, as the valleys, can secure themselves or their land from the judgments of God. as wax — ( Judges 5:5- : ; compare Judges 5:5- : ). The third clause, "as wax," c., answers to the first in the parallelism, "the mountains shall be molten" the fourth, "as the waters," c., to the second, "the valleys shall be cleft." As wax melts by fire, so the mountains before God, at His approach and as waters poured down a steep cannot stand but are diffused abroad, so the valleys shall be cleft before Jehovah. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-4

Source

심판으로 임하시는 여호와의 두려운 광경을 묘사하기 위한 지진과 화산 활동의 심상이다(사사기 5:5 비교). 산처럼 높은 자도, 골짜기처럼 낮은 자도 하나님의 심판에서 자신이나 자신의 땅을 안전하게 지킬 수 없다. "밀랍같이"(사사기 5:5 이하; 이하 비교). 세 번째 절 "밀랍같이 …"는 대구에서 첫 번째 절 "산들이 녹으리라"에 호응하고, 네 번째 절 "물같이 …"는 두 번째 절 "골짜기들이 쪼개지리라"에 호응한다. 밀랍이 불 앞에 녹듯 산들이 하나님 앞에서 녹으며, 급경사에서 쏟아지는 물이 멈추지 못하고 사방으로 퍼지듯 골짜기들이 여호와 앞에서 쪼개진다.

원주석

5절 카드 ↗

5. For the transgression of Jacob is all this —All these terrors attending Jehovah's coming are caused by the sins of Jacob or Israel, that is, the whole people. What is the transgression of Jacob? —Taking up the question often in the mouths of the people when reproved, "What is our transgression?" (compare Malachi 1:6 ; Malachi 1:7 ), He answers, Is it not Samaria? Is not that city (the seat of the calf-worship) the cause of Jacob's apostasy ( 1 Kings 14:16 ; 1 Kings 15:26 ; 1 Kings 15:34 ; 1 Kings 16:13 ; 1 Kings 16:19 ; 1 Kings 16:25 ; 1 Kings 16:30 )? and what are the high places of Judah? —What city is the cause of the idolatries on the high places of Judah? Is it not Jerusalem (compare 1 Kings 16:30- : )? return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-5

Source

"이것이 모두 야곱의 허물 때문이다"—여호와께서 임하실 때 동반하는 이 모든 두려움은 야곱 곧 이스라엘 전체 백성의 죄로 말미암는다. "야곱의 허물이 무엇이냐?"—예언자가 "우리의 허물이 무엇이냐?"고 자주 하는 백성의 물음을 받아서(말라기 1:6-7 비교), 답하신다. 사마리아가 아니냐! 저 도성(송아지 숭배의 자리)이 야곱의 배교 원인이 아니냐(열왕기상 14:16; 15:26, 34; 16:13, 19, 25, 30)? "유다의 산당들이 무엇이냐?"—유다의 산당 위 우상 숭배를 일으킨 도성은 어디냐? 예루살렘이 아니냐(열왕기상 16:30 이하)?

원주석

6절 카드 ↗

6. Samaria's punishment is mentioned first, as it was to fall before Jerusalem. as an heap of the field — ( Micah 3:12 ). Such a heap of stones and rubbish as is gathered out of fields, to clear them ( Micah 3:12- : ). Palestine is of a soil abounding in stones, which are gathered out before the vines are planted ( Micah 3:12- : ). as plantings of a vineyard —as a place where vines are planted. Vineyards were cultivated on the sides of hills exposed to the sun. The hill on which Samaria was built by Omri, had been, doubtless, planted with vines originally; now it is to be reduced again to its original state ( Micah 3:12- : ). pour down — dash down the stones of the city into the valley beneath. A graphic picture of the present appearance of the ruins, which is as though "the buildings of the ancient city had been thrown down from the brow of the hill" [ Scottish Mission of Inquiry, pp. 293,294]. discover the foundations —destroy it so utterly as to lay bare its foundations ( Ezekiel 13:14 ). Samaria was destroyed by Shalmaneser. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-6

Source

먼저 사마리아의 형벌이 언급되는데, 예루살렘보다 먼저 함락될 것이기 때문이다. "밭의 무더기같이"(미가 3:12). 밭에서 걷어낸 돌무더기 같이, 즉 밭을 개간하기 위해 모아놓은 돌더미같이(미가 3:12 이하). 팔레스타인 토양은 돌이 많아 포도원을 만들기 전에 돌을 걷어내야 한다(미가 3:12 이하). "포도원의 터같이"—포도나무를 심는 장소같이. 포도원은 햇볕이 잘 드는 산비탈에서 가꾸어졌다. 오므리가 사마리아를 건설한 그 언덕도 본래는 포도밭이었을 것이다. 이제 다시 원래 상태로 돌아갈 것이다(미가 3:12 이하). "쏟아 내리다"—도성의 돌들을 아래 골짜기로 무너뜨리다. 이 구절은 "고대 도성의 건물들이 언덕 비탈에서 내팽개쳐진 것처럼 보인다"는 폐허의 현재 모습을 생생하게 그려준다[스코틀랜드 조사단, pp. 293, 294]. "그 기초들을 드러내다"—기초가 드러날 만큼 철저히 파괴하다(에스겔 13:14). 사마리아는 살만에셀에 의해 멸망했다.

원주석

7절 카드 ↗

7. all the hires —the wealth which Israel boasted of receiving from her idols as the "rewards" or "hire" for worshipping them ( Hosea 2:5 ; Hosea 2:12 ). idols . . . will I . . . desolate —that is, give them up to the foe to strip off the silver and gold with which they are overlaid. she gathered it of the hire of an harlot, and they shall return to the hire of an harlot —Israel gathered (made for herself) her idols from the gold and silver received from false gods, as she thought, the "hire" of her worshipping them; and they shall again become what they had been before, the hire of spiritual harlotry, that is, the prosperity of the foe, who also being worshippers of idols will ascribe the acquisition to their idols [MAURER]. GROTIUS explains it, The offerings sent to Israel's temple by the Assyrians, whose idolatry Israel adopted, shall go back to the Assyrians, her teachers in idolatry, as the hire or fee for having taught it. The image of a harlot's hire for the supposed temporal reward of spiritual fornication, is more common in Scripture ( Hosea 2:12- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-7

Source

"모든 삯"—이스라엘이 우상들에게서 그들을 섬기는 "보상"으로 받는다고 자랑하는 재물이다(호세아 2:5, 12). "우상들을 … 황폐하게 하리라"—즉 금과 은을 입힌 우상들을 원수의 손에 넘겨 벗겨지게 하리라. "음행의 삯으로 모았으니 다시 음행의 삯이 될 것이다"—이스라엘은 그들이 섬기는 거짓 신들로부터 우상숭배의 "삯"으로 받는다고 생각한 금과 은으로 우상들을 만들었다. 이제 그것들은 다시 되어, 곧 이스라엘처럼 우상 숭배자인 원수의 재물이 될 것이다. 원수들은 이것을 자기 우상들에게 돌릴 것이다[MAURER]. 그로티우스(GROTIUS)는 이렇게 풀이한다. 이스라엘이 앗수르 우상 숭배를 채용하면서 앗수르 사람들이 이스라엘 성전에 보낸 예물들이, 이스라엘에게 우상 숭배를 가르쳐 준 앗수르로 돌아갈 것이다. 영적 간음의 가정된 세상 보상을 창녀의 삯으로 표현하는 것은 성경에서 흔하다(호세아 2:12 이하).

원주석

8절 카드 ↗

8. Therefore I will wail —The prophet first shows how the coming judgment affects himself, in order that he might affect the minds of his countrymen similarly. stripped —that is, of shoes, or sandals, as the Septuagint translates. Otherwise "naked" would be a tautology. naked —"Naked" means divested of the upper garment ( :- ). "Naked and barefoot," the sign of mourning ( :- ). The prophet's upper garment was usually rough and coarse-haired ( 2 Kings 1:8 ; Zechariah 13:4 ). like the dragons —so JEROME. Rather, "the wild dogs," jackals or wolves, which wail like an infant when in distress or alone [MAURER]. (See on Zechariah 13:4- : ). owls —rather, "ostriches," which give a shrill and long-drawn, sigh-like cry, especially at night. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-8

Source

"그러므로 내가 통곡하며"—선지자는 먼저 임박한 심판이 자신에게 어떤 영향을 주는지 보여 줌으로써, 동포들의 마음을 같이 움직이려 한다. "벗은 채로"—즉 신발이나 샌들을 벗은 채로. 70인역도 그렇게 번역한다. 그렇지 않으면 "벌거벗은"은 중복이 된다. "벌거벗은"은 겉옷을 벗은 것을 뜻한다(이하). "벌거벗은 채 맨발로"는 애도의 표시이다(이하). 선지자의 겉옷은 보통 거칠고 털이 많았다(열왕기하 1:8; 스가랴 13:4). "이리들같이"—제롬(JEROME)의 해석. 오히려 "들개들" 즉 재칼이나 늑대인데, 고통스럽거나 외로울 때 아이처럼 울부짖는다[MAURER] (스가랴 13:4 이하 주해 참조). "타조들"—오히려 "타조"로, 특히 밤에 길고 한숨 같은 날카로운 울음을 낸다.

원주석

9절 카드 ↗

9. wound . . . incurable —Her case, politically and morally, is desperate ( :- ). it is come —the wound, or impending calamity (compare :- ). he is come . . . even to Jerusalem —The evil is no longer limited to Israel. The prophet foresees Sennacherib coming even "to the gate" of the principal city. The use of "it" and "he" is appropriately distinct. "It," the calamity, "came unto" Judah, many of the inhabitants of which suffered, but did not reach the citizens of Jerusalem, "the gate" of which the foe ("he") "came unto," but did not enter ( Isaiah 36:1 ; Isaiah 37:33-37 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-9

Source

"상처가 … 고칠 수 없다"—그 처지가 정치적으로나 도덕적으로 절망적이다(이하). "왔다"—상처 또는 임박한 재앙이. "예루살렘 문에 이르렀다"—악이 더 이상 이스라엘에만 국한되지 않는다. 선지자는 산헤립이 수도의 "문"에까지 오는 것을 미리 본다. "그것"과 "그"의 사용이 적절히 구별된다. "그것", 즉 재앙은 유다에 "왔지만" 많은 주민이 고난받았어도 예루살렘에 이르지는 않았다. 원수("그")가 예루살렘의 "문"에는 "왔지만" 들어가지는 못했다(이사야 36:1; 37:33-37).

원주석

10절 카드 ↗

10. Declare ye it not at Gath —on the borders of Judea, one of the five cities of the Philistines, who would exult at the calamity of the Hebrews ( :- ). Gratify not those who exult over the falls of the Israel of God. weep ye not at all —Do not betray your inward sorrow by outward weeping, within the cognizance of the enemy, lest they should exult at it. RELAND translates, "Weep not in Acco, " that is, Ptolemais, now St. Jean d'Acre, near the foot of Mount Carmel; allotted to Asher, but never occupied by that tribe ( :- ); Acco's inhabitants would, therefore, like Gath's, rejoice at Israel's disaster. Thus the parallelism is best carried out in all the three clauses of the verse, and there is a similar play on sounds in each, in the Hebrew Gath, resembling in sound the Hebrew for "declare"; Acco, resembling the Hebrew for "weep"; and Aphrah, meaning "dust." While the Hebrews were not to expose their misery to foreigners, they ought to bewail it in their own cities, for example, Aphrah or Ophrah ( Joshua 18:23 ; 1 Samuel 13:17 ), in the tribe of Benjamin. To "roll in the dust" marked deep sorrow ( Jeremiah 6:26 ; Ezekiel 27:30 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-10

Source

"가드에서 선포하지 말라"—유대 국경에 있는 블레셋 다섯 도성 중 하나로, 히브리 사람들의 재앙을 기뻐할 것이다(이하). 하나님의 이스라엘이 쓰러지는 것을 기뻐하는 자들에게 만족을 주지 말라. "아무것도 울지 말라"—즉 원수가 인식할 만큼 내면의 슬픔을 외적 울음으로 나타내지 말라. 그들이 기뻐할까 두렵다. RELAND는 "악고(아코, 돌레마이)에서 울지 말라"로 번역한다. 즉 갈멜 산 기슭 근처의 돌레마이(Ptolemais), 지금의 아크레(Acre)이다. 아셀(Asher) 지파에 할당되었지만 그 지파가 점령하지 못했으니(이하), 악고 주민들도 가드 주민들처럼 이스라엘의 재앙을 기뻐할 것이다. 이처럼 모든 세 절의 구절에서 대구가 가장 잘 이루어지며, 히브리어에서도 각 절에 비슷한 소리의 유희가 있다. 가드(Gath)는 히브리어로 "선포하다"와 소리가 비슷하고, 악고(Acco)는 히브리어로 "울다"와 비슷하며, 아브라(Aphrah)는 "먼지"를 뜻한다. 히브리 사람들은 외국인에게 비참한 처지를 드러내지 말 것이지만, 자기 도성들에서는 당연히 슬퍼해야 한다. 예를 들어 베냐민 지파의 아브라 혹은 오브라(여호수아 18:23; 사무엘상 13:17)에서. "먼지에 구르다"는 것은 깊은 슬픔을 나타낸다(예레미야 6:26; 에스겔 27:30).

원주석

11절 카드 ↗

11. Pass ye away —that is, Thou shall go into captivity. inhabitant of Saphir —a village amidst the hills of Judah, between Eleutheropolis and Ascalon, called so, from the Hebrew word for "beauty." Though thy name be "beauty," which heretofore was thy characteristic, thou shalt have thy "shame" made "naked." This city shall be dismantled of its walls, which are the garments, as it were, of cities; its citizens also shall be hurried into captivity, with persons exposed ( Isaiah 47:3 ; Ezekiel 16:37 ; Hosea 2:10 ). the inhabitant of Zaanan came not forth —Its inhabitants did not come forth to console the people of Beth-ezel in their mourning, because the calamity was universal; none was exempt from it (compare Hosea 2:10- : ). "Zaanan" is the same as Zenan, in Judah ( Hosea 2:10- : ), meaning the "place of flocks." The form of the name used is made like the Hebrew for "came forth." Though in name seeming to imply that thou dost come forth, thou "camest not forth." Beth-ezel —perhaps Azal ( Zechariah 14:5 ), near Jerusalem. It means a "house on the side," or "near." Though so near, as its name implies, to Zaanan, Beth-ezel received no succor or sympathy from Zaanan. he shall receive of you his standing —"he," that is, the foe; "his standing," that is, his sustenance [PISCATOR]. Or, "he shall be caused a delay by you, Zaanan." He shall be brought to a stand for a time in besieging you; hence it is said just before, "Zaanan came not forth," that is, shut herself up within her walls to withstand a siege. But it was only for a time. She, too, fell like Beth-ezel before her [VATABLUS]. MAURER construes thus: "The inhabitant of Zaanan came not forth; the mourning of Beth-ezel takes away from you her shelter." Though Beth-ezel be at your side (that is, near), according to her name, yet as she also mourns under the oppression of the foe, she cannot give you shelter, or be at your side as a helper (as her name might lead you to expect), if you come forth and be intercepted by him from returning to Zaanan. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-11

Source

"사피르 주민아, 부끄러움을 당하며 벌거벗어 지나가리로다"—즉 포로로 끌려갈 것이다. "사피르"는 엘류데로폴리스(Eleutheropolis)와 아스칼론(Ascalon) 사이 유다 구릉 지대의 촌락으로, 히브리어로 "아름다움"을 뜻한다. 이름은 아름다움이지만, "수치"로 "벌거벗게" 될 것이다. 도성의 성벽이 마치 도성의 옷처럼 벗겨질 것이며, 주민들은 벌거벗은 채 포로로 끌려갈 것이다(이사야 47:3; 에스겔 16:37; 호세아 2:10). "사아난 주민은 나오지 못하였다"—사아난 주민들은 재앙이 온 땅에 두루 퍼져 아무도 면하지 못하기 때문에 벳에셀 사람들의 애도를 위로하러 나오지 못했다(호세아 2:10 이하). "사아난"은 유다의 스난(Zenan)(호세아 2:10 이하)과 같은 곳으로, "떼의 장소"를 뜻한다. 사용된 이름 형태는 히브리어로 "나오다"와 비슷하다. 이름 상으로는 "나온다"는 뜻을 가진 듯하지만 "나오지 못했다." "벳에셀"—아마도 예루살렘 가까이의 아잘(Azal)(스가랴 14:5)일 것이다. "옆집" 또는 "가까이"를 뜻한다. 이름이 암시하듯 사아난과 가까이 있음에도, 사아난에서 아무런 도움이나 동정을 받지 못한 것이다. "그가 너희에게서 그 설 자리를 받는다"—"그", 즉 원수가. "그 설 자리", 즉 그의 양식이다[PISCATOR]. 혹은 "그 성읍은 그로 인해, 사아난으로 인해 잠시 지체될 것이다." 그를 포위하는 데 잠시 저지당할 것이다. 따라서 바로 앞에서 "사아난이 나오지 못했다"고 했으니, 즉 성벽 안에 갇혀 포위를 견디려 한 것이다. 그러나 그것은 잠시뿐이었다. 사아난도 벳에셀처럼 함락되었다[VATABLUS]. MAURER는 다음과 같이 풀이한다. "사아난 주민이 나오지 못하였다. 벳에셀의 애도가 너희에게서 그 피난처를 빼앗아 간다." 벳에셀이 옆(이름 뜻대로 가까이)에 있음에도, 그 역시 원수의 억압 아래 애도하기에 사아난 주민에게 피난처가 될 수 없다. 즉 나와서 원수에게 차단당할 경우 사아난으로 돌아갈 수 없는 상황에서 도움이 될 수 없다.

원주석

12절 카드 ↗

12. Maroth —possibly the same as Maarath ( Joshua 15:59 ). Perhaps a different town, lying between the previously mentioned towns and the capital, and one of those plundered by Rab-shakeh on his way to it. waited carefully for good —that is, for better fortune, but in vain [CALVIN]. GESENIUS translates, " is grieved for her goods," "taken away" from her. This accords with the meaning of Maroth, "bitterness," to which allusion is made in "is grieved." But the antithesis favors English Version, "waited carefully (that is, anxiously) for good, but evil came down." from the Lord —not from chance. unto the gate of Jerusalem —after the other cities of Judah have been taken. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-12

Source

"마롯"—아마도 마아랏(Maarath)(여호수아 15:59)과 같을 것이다. 혹은 전에 언급한 도성들과 수도 사이 어딘가에 있는 다른 도성으로, 라브사게(Rab-shakeh)가 수도로 가는 길에 약탈한 도성들 중 하나. "좋은 일을 간절히 기다렸다"—즉 더 나은 운명을 바랐지만 헛되이[칼뱅]. GESENIUS는 "그 재물을 인해 슬퍼하다"로, 즉 "빼앗긴" 것으로 번역한다. 이것은 "쓴맛"을 뜻하는 마롯(Maroth)의 의미와 일치하며, "슬퍼하다"라는 표현에서 암시된다. 그러나 대조법은 개역(English Version)을 지지한다. "간절히 기다렸으나(즉 간절하게) 재앙이 내렸다." "여호와께로부터"—우연에서가 아니라. "예루살렘 문에까지"—유다의 다른 도성들이 함락된 후에.

원주석

13절 카드 ↗

13. "Bind the chariot to the swift steed, " in order by a hasty flight to escape the invading foe. Compare Note, see on :- , on "Lachish," at which Sennacherib fixed his headquarters ( 2 Kings 18:14 ; 2 Kings 18:17 ; Jeremiah 34:7 ). she is the beginning of the sin to . . . Zion —Lachish was the first of the cities of Judah, according to this passage, to introduce the worship of false gods, imitating what Jeroboam had introduced in Israel. As lying near the border of the north kingdom, Lachish was first to be infected by its idolatry, which thence spread to Jerusalem. return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-13

Source

"속히 달리는 짐승에 병거를 맬지어다"—재빠른 짐승에 병거를 연결하여 침략하는 원수를 피해 빠르게 도망가려 함이다. 라기스(Lachish)에 대한 주해(이하)를 참조하라. 산헤립이 거기에 본부를 두었다(열왕기하 18:14, 17; 예레미야 34:7). "그것이 이스라엘의 죄의 시작이 됨이라"—라기스는 이스라엘의 여로보암이 도입한 우상 숭배를 모방하여 북방 왕국과 인접해 있어 그 우상 숭배에 가장 먼저 감염된, 유다 도성들 중 처음으로 거짓 신들을 섬기기 시작한 도성이다. 거기서 그 죄가 예루살렘으로 퍼졌다.

원주석

14절 카드 ↗

14. shalt thou give presents to Moresheth-gath —that its inhabitants may send thee help. MAURER explains it, "thou shalt give a writing of renunciation to Moresheth-gath," that is, thou shalt renounce all claim to it, being compelled to yield it up to the foe. "Thou," that is, Judah. "Israel" in this verse is used for the kingdom of Judah, which was the chief representative of the whole nation of Israel. Moresheth-gath is so called because it had fallen for a time under the power of the neighboring Philistines of Gath. It was the native town of Micah ( :- ). Achzib —meaning "lying." Achzib, as its name implies, shall prove a "lie to . . . Israel," that is, shall disappoint Israel's hopes of succor from her (compare Job 6:15-20 ; Jeremiah 15:18 ). Achzib was in Judah between Keilah and Mareshah ( Jeremiah 15:18- : ). Perhaps the same as Chezib ( Jeremiah 15:18- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-14

Source

"그러므로 모레셋가드에게 작별 선물을 줄 것이다"—모레셋가드 주민들이 도움을 보내도록. MAURER는 이를 "너는 모레셋가드에 대한 포기 증서를 줄 것이다"—즉 원수의 강제에 못 이겨 그곳에 대한 모든 권리를 포기해야 한다—로 풀이한다. "너", 즉 유다. "이스라엘"은 이 절에서 온 이스라엘 민족의 주된 대표자인 유다 왕국에 쓰인다. 모레셋가드는 한때 이웃 블레셋 가드의 지배를 받은 까닭에 그렇게 불렸다. 미가의 고향이다(이하). "악십"—"거짓"을 뜻한다. 이름처럼 악십은 이스라엘에 "거짓"이 될 것이다. 즉 이스라엘이 거기서 도움을 기대했지만 실망을 안겨줄 것이다(욥기 6:15-20; 예레미야 15:18 비교). 악십은 유다 땅 그일라와 마레사 사이에 있었다(예레미야 15:18 이하). 아마도 그십(Chezib)(예레미야 15:18 이하)과 같은 곳일 것이다.

원주석

15절 카드 ↗

15. Yet will I bring an heir unto thee —rather, " the heir." As thou art now occupied by possessors who expelled the former inhabitants, so will I bring "yet" again the new possessor, namely, the Assyrian foe. Other heirs will supplant us in every inheritance but that of heaven. There is a play upon the meaning of Mareshah, "an inheritance": there shall come the new heir of the inheritance. Adullam the glory of Israel —so called as being superior in situation; when it and the neighboring cities fell, Israel's glory was gone. MAURER, as the Margin, translates, "the glory of Israel" (her chief citizens: answering to "thy delicate children," Micah 1:1 ; Micah 1:16 ) "shall come in flight to Adullam." English Version better preserves the parallelism, "the heir" in the first clause answering to "he" in the second. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-15

Source

"내가 … 새 주인을 네게로 데려오리라"—오히려 "그 후계자"가 맞다. 네가 지금 이전 주민들을 쫓아낸 점령자들에게 점유되어 있듯, 내가 "다시" 새 점령자, 즉 앗수르 원수를 데려올 것이다. 다른 후계자들이 하늘의 기업 외에 모든 기업에서 우리를 대신할 것이다. "기업"을 뜻하는 마레사(Mareshah)의 의미에서 유래한 말장난이 있다. "아둘람, 곧 이스라엘의 영광"—탁월한 위치로 유명하다고 한 것이다. 아둘람과 인근 도성들이 함락되면 이스라엘의 영광은 사라진다. MAURER는 난외주처럼 "이스라엘의 영광"(귀한 시민들, "네 즐거운 자녀들"에 해당, 미가 1:1, 16)이 "도망하여 아둘람으로 올 것이다"로 번역한다. 개역(English Version)이 대구를 더 잘 살린다. 첫 절의 "후계자"가 두 번째 절의 "그"에 호응한다.

원주석

16절 카드 ↗

16. Make thee bald, c.—a token of deep mourning ( Ezra 9:3 Job 1:20 ). Mourn, O land, for thy darling children. poll —shave off thy hair. enlarge thy baldness —Mourn grievously. The land is compared to a mother weeping for her children. as the eagle —the bald eagle, or the dark-winged vulture. In the moulting season all eagles are comparatively bald (compare Job 1:20- : ). return to ' Top of Page ' Jonah Jon 4 Micah Mic Micah Mic 2 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Micah 1". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ micah-1.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings" Additional Lexical Resources Berry's NT Synonyms Girdlestone's OT Synonyms Trench's NT Synonyms Gesenius' Hebrew Grammar Bullinger's Figures of Speech B.C. (Before Christ)

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/mic-1-16

Source

"스스로 머리를 밀고 … "—깊은 애도의 표시이다(에스라 9:3; 욥기 1:20). 아, 땅이여, 네 사랑하는 자녀들을 위해 슬퍼하라. "깎다"—머리털을 밀어 버리다. "대머리를 크게 하다"—크게 슬퍼하다. 그 땅이 자녀들을 위해 우는 어머니에 비유된다. "독수리같이"—대머리 독수리 또는 검은 날개를 가진 독수리이다. 털갈이 철에 모든 독수리들은 비교적 대머리가 된다(욥기 1:20 이하).

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴