1절 카드 ↗
1. I am as when, c.—It is the same with me as with one seeking fruits after the harvest, grapes after the vintage. "There is not a cluster" to be found: no "first-ripe fruit" (or "early fig" see on :- ) which "my soul desireth" [MAURER]. So I look in vain for any good men left ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"나는 … 같도다"—추수 후에 열매를 찾거나, 포도를 딴 후에 포도를 찾는 자와 내 처지가 같다. "포도 한 송이도 없다." 내 영혼이 원하는 "이른 열매"(혹은 "이른 무화과", 이하 참조)도 없다[MAURER]. 이처럼 나는 남은 선한 사람을 찾으나 헛수고이다(이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. The Hebrew expresses "one merciful and good in relation to man," rather than to God. is perished out of the earth — ( Psalms 12:1 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
히브리어는 "사람에 대하여 자비롭고 선한 자"를 표현하며, 하나님에 대해서가 아니다. "땅에서 없어졌다"(시편 12:1).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. That they may do evil with both hands earnestly —literally, "Their hands are for evil that they may do it well" (that is, cleverly and successfully). the great man, he —emphatic repetition. As for the great man, he no sooner has expressed his bad desire (literally, the "mischief" or "lust of his soul"), than the venal judges are ready to wrest the decision of the case according to his wish. so they wrap it up —The Hebrew is used of intertwining cords together. The "threefold cord is not quickly broken" ( :- ); here the "prince," the "judge," and the "great man" are the three in guilty complicity. "They wrap it up," namely, they conspire to carry out the great man's desire at the sacrifice of justice. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"두 손으로 악을 부지런히 행하도록"—직역하면 "그들의 손들은 악을 위해, 그것을 잘(즉 교묘하고 성공적으로) 행하도록." "그 대인(大人)이여"—강조적 반복. 대인이 자기 나쁜 소원(직역하면 "그 혼의 악" 혹은 "욕망")을 입 밖에 내기가 무섭게, 매수된 재판관들은 그의 뜻대로 판결을 뒤트리려 즉각 나선다. "이렇게 그들이 그것을 얽어매다"—히브리어는 끈들을 함께 꼬는 것에 사용된다. "세 겹 줄은 쉽게 끊어지지 않는다"(이하). 여기서 "지도자"와 "재판관"과 "대인"이 죄 있는 공모의 세 줄이다. "그들이 그것을 얽어매다"는 것은 곧 그들이 정의를 희생시키며 대인의 욕망을 이루려고 공모한다는 말이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. as a brier —or thorn; pricking with injury all who come in contact with them ( 2 Samuel 23:6 ; 2 Samuel 23:7 ; Isaiah 55:13 ; Ezekiel 2:6 ). the day of thy watchmen —the day foretold by thy (true) prophets, as the time of "thy visitation" in wrath [GROTIUS]. Or, "the day of thy false prophets being punished"; they are specially threatened as being not only blind themselves, but leading others blindfold [CALVIN]. now —at the time foretold, "at that time"; the prophet transporting himself into it. perplexity — ( Ezekiel 2:6- : ). They shall not know whither to turn. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"가시 같다"—혹은 찌르는 가시, 그들과 접촉하는 모든 자를 해로 찌르는 것이다(사무엘하 23:6-7; 이사야 55:13; 에스겔 2:6). "네 파수꾼들의 날"—참 선지자들이 "네 징계(심판)의 때"로 예언한 날이다[그로티우스(GROTIUS)]. 혹은 "거짓 선지자들이 형벌받는 날"이니, 그들은 스스로 눈이 멀었을 뿐 아니라 다른 사람들도 눈을 가리게 하기 때문에 특별히 위협받는다[칼뱅]. "이제"—예언된 그 때, "그 때에." 선지자는 자신을 그 시간 속에 옮겨 놓는다. "당혹함"(에스겔 2:6 이하). 그들은 어디로 돌아서야 할지 알지 못할 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. Trust ye not in a friend —Faith is kept nowhere: all to a man are treacherous ( :- ). When justice is perverted by the great, faith nowhere is safe. So, in gospel times of persecution, "a man's foes are they of his own household" ( Matthew 10:35 ; Matthew 10:36 ; Luke 12:53 ). guide —a counsellor [CALVIN] able to help and advise (compare Psalms 118:8 ; Psalms 118:9 ; Psalms 146:3 ). The head of your family, to whom all the members of the family would naturally repair in emergencies. Similarly the Hebrew is translated in Joshua 22:14 and "chief friends" in Joshua 22:14- : [GROTIUS]. her that lieth in thy bosom —thy wife ( Deuteronomy 13:6 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"친구를 믿지 말라"—믿음은 어디에도 없다. 모든 사람이 배반자이다(이하). 정의가 권력자들에 의해 왜곡될 때, 믿음은 어디에도 안전하지 않다. 그리하여 복음 시대의 박해 때에도 "사람의 원수가 자기 집안 식구들이다"라고 했다(마태복음 10:35-36; 누가복음 12:53). "안내자"—조언해 줄 수 있는 상담자[칼뱅](시편 118:8-9; 146:3 비교). 비상시에 모든 가족이 자연스럽게 찾는 가족의 수장. 히브리어는 여호수아 22:14에서도 그와 같이 번역되며, "수석 친구들"로도 번역된다(여호수아 22:14 이하)[그로티우스]. "품에 누운 여인"—네 아내이다(신명기 13:6).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. son dishonoureth the father —The state of unnatural lawlessness in all relations of life is here described which is to characterize the last times, before Messiah comes to punish the ungodly and save Israel (compare Luke 21:16 ; 2 Timothy 3:1-3 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"아들이 아버지를 욕되게 하다"—생명의 모든 관계에서의 비자연적인 무법 상태가 여기서 묘사되는데, 이것은 메시아가 오셔서 불경건한 자들을 심판하시고 이스라엘을 구원하시기 전 말세를 특징짓는다(누가복음 21:16; 디모데후서 3:1-3 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. Therefore I will look unto the Lord —as if no one else were before mine eyes. We must not only "look unto the Lord," but also "wait for Him." Having no hope from man ( Micah 7:5 ; Micah 7:6 ), Micah speaks in the name of Israel, who herein, taught by chastisement ( Micah 7:6- : ) to feel her sin ( Micah 7:9 ), casts herself on the Lord as her only hope," in patient waiting ( Lamentations 3:26 ). She did so under the Babylonian captivity; she shall do so again hereafter when the spirit of grace shall be poured on her ( Lamentations 3:26- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"그러므로 나는 여호와를 바라보리라"—마치 눈 앞에 다른 아무것도 없는 것처럼. 우리는 여호와를 "바라볼" 뿐 아니라 그분을 "기다려야" 한다. 사람에게서 소망이 없어(미가 7:5-6), 미가는 이스라엘의 이름으로 말한다. 이스라엘은 환난의 훈련으로(미가 7:6 이하) 자신의 죄를 깨닫고(미가 7:9), 유일한 소망으로 여호와께 자신을 맡기며 인내하며 기다린다(예레미야애가 3:26). 바벨론 포로 기간에 그렇게 했으며, 은혜의 영이 그들에게 부어질 때(예레미야애가 3:26 이하) 다시 그렇게 할 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. Rejoice not —at my fall. when I fall, I shall arise — ( Psalms 37:24 ; Proverbs 24:16 ). when I sit in darkness, the Lord shall be a light —Israel reasons as her divine representative, Messiah, reasoned by faith in His hour of darkness and desertion ( Isaiah 50:7 ; Isaiah 50:8 ; Isaiah 50:10 ). Israel addresses Babylon, her triumphant foe (or Edom), as a female; the type of her last and worst foes ( Psalms 137:7 ; Psalms 137:8 ). "Mine enemy," in Hebrew, is feminine. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"기뻐하지 말라"—내가 쓰러진 것을 기뻐하지 말라. "내가 넘어지나 일어날 것이다"(시편 37:24; 잠언 24:16). "내가 어둠에 앉을지라도 여호와께서 내 빛이 되실 것이다"—이스라엘은 믿음으로 그녀의 신적 대표 메시아께서 그분의 어둠과 버림받음의 시간에 추론하신 것처럼 추론한다(이사야 50:7-8, 10). 이스라엘은 승리하는 원수인 바벨론에게(또는 에돔에게) 여성으로 말을 건넨다. 그녀의 마지막이자 최악의 원수들의 표상으로(시편 137:7-8). 히브리어의 "나의 원수"는 여성형이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. bear —patiently. the indignation of the Lord —His punishment inflicted on me ( :- ). The true penitent "accepts the punishment of his iniquity" ( Leviticus 26:41 ; Leviticus 26:43 ); they who murmur against God, do not yet know their guilt ( Job 40:4 ; Job 40:5 ). execute judgment for me —against my foe. God's people plead guilty before God; but, in respect to their human foes, they are innocent and undeserving of their foes' injuries. bring me forth to the light —to the temporal and spiritual redemption. I shall behold his righteousness —His gracious faithfulness to His promises ( Job 40:5- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"감당하리라"—인내하며. "여호와의 분노"—그분이 나에게 내리신 형벌이다(이하). 참된 회개자는 "자신의 죄악의 형벌을 달게 받는다"(레위기 26:41, 43). 하나님을 원망하는 자들은 아직 자신의 죄책을 깨닫지 못한 것이다(욥기 40:4-5). "나를 위해 심판을 베푸실 것이다"—나의 원수를 대적하여. 하나님의 백성은 하나님 앞에서는 유죄임을 자인하지만, 사람 원수들에 관해서는 무죄하며 원수들의 해를 당할 이유가 없다. "나를 빛으로 이끌어 내시리라"—세상적이고 영적인 구원으로. "나는 그분의 의를 볼 것이다"—그분의 약속에 대한 은혜로운 신실하심을(욥기 40:5 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. shame shall cover her —in seeing how utterly mistaken she was in supposing that I was utterly ruined. Where is . . . thy God — ( Psalms 42:3 ; Psalms 42:10 ). If He be " thy God," as thou sayest, let Him come now and deliver thee. So as to Israel's representative, Messiah ( Psalms 42:10- : ). mine eyes shall behold her —a just retribution in kind upon the foe who had said, "Let our eye look upon Zion." Zion shall behold her foe prostrate, not with the carnal joy of revenge, but with spiritual joy in God's vindicating His own righteousness ( Isaiah 66:24 ; Revelation 16:5-7 ). shall she be trodden down —herself, who had trodden down me. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"수치가 그녀를 덮으리라"—나를 완전히 멸망한 줄로 여겼는데 얼마나 철저히 틀렸는지 보게 되어. "네 하나님이 어디 있느냐?"(시편 42:3, 10). 네가 "네 하나님"이라고 말하니, 이제 그분이 와서 너를 구원하게 하라. 이스라엘의 대표 메시아에게도 그러했다(시편 42:10 이하). "내 눈이 그녀를 볼 것이다"—"우리 눈이 시온을 보게 하자"고 했던 원수가 시온에게 엎드러지는 것을, 시온이 볼 것이다. 육적 복수의 기쁨이 아니라, 하나님이 자신의 의를 변호하심을 영적으로 기뻐하는 것이다(이사야 66:24; 요한계시록 16:5-7). "그녀가 짓밟힘을 당하리라"—그녀 자신이 나를 짓밟던 자가.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. thy walls . . . be built —under Cyrus, after the seventy years' captivity; and again, hereafter, when the Jews shall be restored ( Amos 9:11 ; Zechariah 12:6 ). shall the decree be far removed —namely, thy tyrannical decree or rule of Babylon shall be put away from thee, "the statutes that were not good" ( Ezekiel 20:25 ) [CALVIN]. Psalms 102:13-16 ; Isaiah 9:4 . The Hebrew is against MAURER'S translation, "the boundary of the city shall be far extended, " so as to contain the people flocking into it from all nations ( Micah 7:12 ; Isaiah 49:20 ; Isaiah 54:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"네 성벽이 … 세워질 날"—고레스(Cyrus) 치하에서, 칠십 년 포로 이후에. 그리고 다시, 유대인들이 회복될 때(아모스 9:11; 스가랴 12:6). "그 날에 율법이 멀리 사라지리라"—즉 바벨론의 압제적인 율법과 통치가 너로부터 사라질 것이다. "선하지 아니한 율례들"(에스겔 20:25)[칼뱅]. 시편 102:13-16; 이사야 9:4. 히브리어는 "모든 민족에서 사람들이 몰려드는 것을 수용하기 위해 도성의 경계가 멀리 확장될 것이다"는 MAURER의 번역을 지지하지 않는다(미가 7:12; 이사야 49:20; 54:2).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. In that day also —rather, an answer to the supposed question of Zion, When shall my walls be built? "The day (of thy walls being built) is the day when he (that is, many) shall come to thee from Assyria," c. [LUDOVICUS DE DIEU]. The Assyrians (including the Babylonians) who spoiled thee shall come. and from the fortified cities —rather, to suit the parallelism, "from Assyria even to Egypt. " ( Matzor may be so translated). So Assyria and Egypt are contrasted in :- [MAURER]. CALVIN agrees with English Version, "from all fortified cities." from the fortress even to the river —"from Egypt even to the river" Euphrates (answering in parallelism to "Assyria") [MAURER]. Compare Isaiah 11:15 Isaiah 11:16 ; Isaiah 19:23-25 ; Isaiah 27:13 ; Hosea 11:11 ; Zechariah 10:10 . return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"그 날에도"—오히려, 시온의 "내 성벽이 언제 세워질 것이냐"는 가상의 질문에 대한 답변이다. "네 성벽이 세워질 날은 그(즉 많은 사람들)가 앗수르에서 … 네게로 오는 날이다"[LUDOVICUS DE DIEU]. 너를 약탈하던 앗수르 사람들(바벨론 사람들을 포함)이 올 것이다. "견고한 성읍들로부터"—오히려, 대구를 이루도록 "앗수르에서 이집트에 이르기까지." (마초르가 그렇게 번역될 수 있다). 이처럼 앗수르와 이집트가 이하에서 대조된다[MAURER]. 칼뱅은 개역(English Version)과 같이 "모든 견고한 성읍들로부터"로 본다. "요새에서 강까지"—"이집트에서 유프라테스 강까지"(앗수르에 평행하여)[MAURER]. 이사야 11:15-16; 19:23-25; 27:13; 호세아 11:11; 스가랴 10:10을 비교하라.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. However glorious the prospect of restoration, the Jews are not to forget the visitation on their "land" which is to intervene for the "fruit of (evil caused by) their doings" (compare Proverbs 1:31 ; Isaiah 3:10 ; Isaiah 3:11 ; Jeremiah 21:14 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
회복의 전망이 아무리 영광스러워도, 유대인들은 자신들의 "땅"에 내릴 "그들의 행위의 열매"(이하 비교, 잠언 1:31; 이사야 3:10-11; 예레미야 21:14)로 말미암은 징계가 그 사이에 개입할 것을 잊지 말아야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
14절 카드 ↗
14. Feed thy people —Prayer of the prophet, in the name of his people to God, which, as God fulfils believing prayer, is prophetical of what God would do. When God is about to deliver His people, He stirs up their friends to pray for them. Feed —including the idea of both pastoral rule and care over His people ( :- , Margin ), regarded as a flock ( Psalms 80:1 ; Psalms 100:3 ). Our calamity must be fatal to the nation, unless Thou of Thy unmerited grace, remembering Thy covenant with "Thine heritage" ( Deuteronomy 4:20 ; Deuteronomy 7:6 ; Deuteronomy 32:9 ), shalt restore us. thy rod —the shepherd's rod, wherewith He directs the flock ( Deuteronomy 32:9- : ). No longer the rod of punishment ( Deuteronomy 32:9- : ). which dwell solitarily in the wood, in . . . Carmel —Let Thy people who have been dwelling as it were in a solitude of woods ( in the world, but not of it), scattered among various nations, dwell in Carmel, that is, where there are fruit-bearing lands and vineyards [CALVIN]. Rather, "which are about to dwell (that is, that they may dwell) separate in the wood, in . . . Carmel" [MAURER], which are to be no longer mingled with the heathen, but are to dwell as a distinct people in their own land. Micah has here Balaam's prophecy in view (compare Micah 6:5 , where also Balaam is referred to). "Lo, the people shall dwell alone " ( Numbers 23:9 ; compare Deuteronomy 33:28 ). To "feed in the wood in Carmel," is to feed in the rich pastures among its woods. To "sleep in the woods," is the image of most perfect security ( Ezekiel 34:25 ). So that the Jews' "security," as well as their distinct nationality, is here foretold. Also Ezekiel 34:25- : . Bashan —famed for its cattle ( Psalms 22:12 ; Amos 4:1 ). Parallel to this passage is Amos 4:1- : . Bashan and Gilead, east of Jordan, were chosen by Reuben, Gad, and half Manasseh, as abounding in pastures suited for their many cattle ( Numbers 32:1-42 ; Deuteronomy 3:12-17 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"주의 백성을 먹이소서"—선지자가 하나님께 백성의 이름으로 드리는 기도로, 하나님이 믿음의 기도를 이루시므로 이것은 하나님이 행하실 것에 대한 예언이기도 하다. 하나님이 그분의 백성을 건지시려 할 때, 그분은 그들을 위해 기도하도록 친구들을 감동시키신다. "먹이다"—목자가 자신의 양 떼처럼 여기시는 백성(이하, 난외주)을 위한 목자적 통치와 돌봄의 개념을 함께 포함한다(시편 80:1; 100:3). 우리의 재앙은 주께서 "당신의 기업"(신명기 4:20; 7:6; 32:9)과의 언약을 기억하시어 은혜로 우리를 회복시키지 않으신다면 민족에게 치명적이다. "주의 지팡이"—목자의 지팡이로, 이것으로 양 떼를 인도하신다(신명기 32:9 이하). 더 이상 형벌의 지팡이가 아니다(신명기 32:9 이하). "홀로 숲 속에 사는 자들"—칼뱅에 의하면, 주의 백성이 세상 속에 있되 세상에 속하지 않으며, 여러 민족들 가운데 흩어져 마치 숲의 고독 속에 사는 것처럼, 열매 있는 땅과 포도밭이 있는 갈멜(Carmel) 땅에 살게 하소서. 오히려 MAURER의 견해가 맞을 것이다. "홀로(이방인들과 섞이지 않고) 숲 속, 갈멜에서 살기로 되어 있는(그들이 살게 되도록)", 즉 더 이상 이방인들과 섞이지 않고 자기 땅에서 별개의 민족으로 살기로 되어 있는 자들. 미가는 여기서 발람의 예언을 염두에 두고 있다(미가 6:5도 비교, 거기서도 발람을 언급한다). "보라, 이 백성은 홀로 살 것이다"(민수기 23:9; 신명기 33:28 비교). "숲 속 갈멜에서 먹인다"는 것은 갈멜의 울창한 숲 속 풍성한 목장에서 먹이는 것이다. "숲 속에서 잠자다"는 것은 가장 완전한 안전을 이미지화하는 것이다(에스겔 34:25). 따라서 유대인들의 "안전"과 그들의 민족적 독립이 여기서 예언된다. 에스겔 34:25 이하도 참조. 바산(Bashan)—그 소 떼로 유명하다(시편 22:12; 아모스 4:1). 이 구절과 평행하는 것이 아모스 4:1 이하이다. 바산과 길르앗(Gilead)은 요단 동편으로, 르우벤(Reuben), 갓(Gad), 므낫세(Manasseh) 반 지파가 많은 소 떼를 먹이기에 적합한 목장이 풍부하다고 선택한 곳이다(민수기 32:1-42; 신명기 3:12-17).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-14-14(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
15절 카드 ↗
15. thy . . . him —both referring to Israel. So in Micah 7:19 the person is changed from the first to the third, "us . . . our . . . their." Jehovah here answers Micah's prayer in Micah 7:19- : , assuring him, that as He delivered His people from Egypt by miraculous power, so He would again "show" it in their behalf ( Jeremiah 16:14 ; Jeremiah 16:15 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"당신의 … 그에게"—둘 다 이스라엘을 가리킨다. 미가 7:19에서도 인칭이 "우리 … 우리의 … 그들의"로 바뀐다. 여호와께서 여기서 미가 7:19 이하의 미가 기도에 답하시며, 그분이 이집트에서 기적의 능력으로 그분의 백성을 구원하신 것처럼, 그들을 위해 다시 그 능력을 "보여 주실" 것을 확신시키신다(예레미야 16:14-15).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-15-15(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
16절 카드 ↗
16. shall see —the "marvellous things" ( Micah 7:15 ; Isaiah 26:11 ). confounded at all their might —having so suddenly proved unavailing: that might wherewith they had thought that there is nothing which they could not effect against God's people. lay . . . hand upon . . . mouth —the gesture of silence ( Job 21:5 ; Job 40:4 ; Psalms 107:42 ; Isaiah 52:15 ). They shall be struck dumb at Israel's marvellous deliverance, and no longer boast that God's people is destroyed. ears . . . deaf —They shall stand astounded so as not to hear what shall be said [GROTIUS]. Once they had eagerly drunk in all rumors as so many messages of victories; but then they shall be afraid of hearing them, because they continually fear new disasters, when they see the God of Israel to be so powerful [CALVIN]. They shall close their ears so as not to be compelled to hear of Israel's successes. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"볼 것이다"—"놀라운 일들"을(미가 7:15; 이사야 26:11). "그 모든 능력으로 인해 수치를 당하리라"—하나님의 백성에 대항하여 능히 할 수 없는 것이 없다고 생각했던 그 능력이 갑자기 무용지물이 된 것으로. "손을 입에 얹다"—침묵의 몸짓이다(욥기 21:5; 40:4; 시편 107:42; 이사야 52:15). 그들은 이스라엘의 놀라운 구원에 벙어리가 되어 더 이상 하나님의 백성이 멸망했다고 자랑하지 못할 것이다. "귀가 먹다"—들려오는 것을 듣지 못할 만큼 혼이 날 것이다[그로티우스]. 전에는 그들이 소식마다 열심히 받아들이며 승리의 소식으로 여겼지만, 그때는 이스라엘의 하나님이 그토록 강하심을 보며 새로운 재앙을 늘 두려워하기 때문에 소식 듣기를 두려워할 것이다[칼뱅]. 그들은 이스라엘의 성공 소식을 억지로 듣지 않으려고 귀를 막을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-16-16(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
17절 카드 ↗
17. lick the dust —in abject prostration as suppliants ( Psalms 72:9 ; compare Isaiah 49:23 ; Isaiah 65:25 ). move out of their holes —As reptiles from their holes, they shall come forth from their hiding-places, or fortresses ( Isaiah 65:25- : ), to give themselves up to the conquerors. More literally, "they shall tremble from," that is, tremblingly come forth from their coverts. like worms —reptiles or crawlers ( Deuteronomy 32:24 ). they shall be afraid of the Lord —or, they shall in fear turn with haste to the Lord. Thus the antithesis is brought out. They shall tremble forth from their holes: they shall in trepidation turn to the Lord for salvation (compare Note, see on Deuteronomy 32:24- : , and Jeremiah 33:9 ). fear because of thee —shall fear Thee, Jehovah (and so fear Israel as under Thy guardianship). There is a change here from speaking of God to speaking to God [MAURER]. Or rather, "shall fear thee, Israel" [HENDERSON]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"먼지를 핥다"—엎드려 탄원하는 가장 비굴한 자세이다(시편 72:9; 이사야 49:23; 65:25 비교). "그 구멍들에서 나오다"—파충류들이 굴에서 기어 나오듯, 그들의 은신처 혹은 요새들(이사야 65:25 이하)에서 기어 나와 정복자들에게 항복할 것이다. 더 직역하면 "그들이 두려움으로부터, 즉 두려움에 떨며 그 은신처에서 나올 것이다." "벌레들같이"—파충류들 혹은 기는 것들이다(신명기 32:24). "그들이 여호와를 두려워하리라"—또는 그들이 두려움으로 서둘러 여호와께 돌이킬 것이다. 이처럼 대조가 드러난다. 그들이 두려움으로 떨며 굴에서 나올 것이며, 두려움에 떨며 구원을 위해 여호와께 돌이킬 것이다(신명기 32:24 이하, 예레미야 33:9 주해 참조). "당신으로 인하여 두려워하리라"—곧 여호와를 두려워할 것이다(그리고 이스라엘이 당신의 보호 아래 있음으로 이스라엘을 두려워할 것이다). 여기서 하나님에 대해 말하는 것에서 하나님께 말하는 것으로 변한다[MAURER]. 혹은 오히려 "당신, 이스라엘을 두려워할 것이다"[헨더슨(HENDERSON)].
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-17-17(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
18절 카드 ↗
18. Grateful at such unlooked-for grace being promised to Israel, Micah breaks forth into praises of Jehovah. passeth by the transgression —not conniving at it, but forgiving it; leaving it unpunished, as a traveller passes by what he chooses not to look into ( Proverbs 19:11 ). Contrast Amos 7:8 , and " mark iniquities," Psalms 130:3 . the remnant —who shall be permitted to survive the previous judgment: the elect remnant of grace ( Micah 4:7 ; Micah 5:3 ; Micah 5:7 ; Micah 5:8 ). retaineth not . . . anger — ( Psalms 103:9 ). delighteth in mercy —God's forgiving is founded on His nature, which delights in loving-kindness, and is averse from wrath. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
기대하지 못했던 그런 은혜가 이스라엘에게 약속됨을 보고 감사하여, 미가는 여호와를 찬양하는 것으로 분출한다. "허물을 지나쳐 가시다"—그것을 묵과하는 것이 아니라 용서하는 것이다. 여행자가 관심 두지 않기로 선택한 것을 지나쳐 가듯(잠언 19:11). 아모스 7:8의 "표시하다"와 "죄악들을 표시하다"(시편 130:3)와 대조하라. "남은 자들"—앞선 심판에서 살아남도록 허용된 자들, 은혜의 택한 남은 자들이다(미가 4:7; 5:3, 7-8). "분을 영원히 품지 아니하시다"(시편 103:9). "인자하심을 기뻐하시다"—하나님의 용서하심은 사랑하는 마음을 기뻐하시고 진노를 싫어하시는 그분의 본성에 기초한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-18-18(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
19절 카드 ↗
19. turn again —to us, from having been turned away from us. subdue our iniquities —literally, "tread under foot," as being hostile and deadly to us. Without subjugation of our bad propensities, even pardon could not give us peace. When God takes away the guilt of sin that it may not condemn us, He takes away also the power of sin that it may not rule us. cast . . . into . . . depths of the sea —never to rise again to view, buried out of sight in eternal oblivion: not merely at the shore side, where they may rise again. our . . . their —change of person. Micah in the first case identifying himself and his sins with his people and their sins; in the second, speaking of them and their sins. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"다시 … 돌이키시고"—우리에게서 돌이켜 가신 데서 다시 우리에게 돌이키시리라. "우리의 죄악들을 발로 밟으시리라"—직역하면 "발 아래 짓밟으시다," 그것들이 우리에게 적대적이고 치명적이기 때문이다. 죄의 권능을 정복하지 않으면, 죄 사함조차 우리에게 평화를 줄 수 없다. 하나님이 죄의 죄책을 제거하여 우리를 정죄하지 못하게 하실 때, 그분은 또한 죄의 권능도 제거하여 우리를 지배하지 못하게 하신다. "바다 깊이 던지시리라"—다시는 올라와 보이지 않도록, 영원한 망각의 깊은 곳에 묻히도록. 단지 해안 가까이가 아니니, 거기서는 다시 떠오를 수도 있다. "우리 … 그들의"—인칭의 변화. 미가는 첫 번째 경우에는 자신과 자신의 죄를 백성과 그 죄와 동일시하고, 두 번째에서는 그들과 그들의 죄에 대해 말한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-19-19(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
20절 카드 ↗
20. perform the truth —the faithful promise. to Jacob . . . Abraham —Thou shalt make good to their posterity the promise made to the patriarchs. God's promises are called "mercy," because they flow slowly from grace; "truth," because they will be surely performed ( Luke 1:72 ; Luke 1:73 ; 1 Thessalonians 5:24 ). sworn unto our fathers — ( Psalms 105:9 ; Psalms 105:10 ). The promise to Abraham is in Psalms 105:10- : ; to Isaac, in Genesis 26:24 ; to Jacob, in Genesis 28:13 . This unchangeable promise implied an engagement that the seed of the patriarchs should never perish, and should be restored to their inheritance as often as they turned wholly to God ( Deuteronomy 30:1 ; Deuteronomy 30:2 ). return to ' Top of Page ' Micah Mic 6 Micah Mic Nahum Nah 1 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Micah 7". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ micah-7.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Orig
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-7-004
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"진실을 야곱에게 이행하시며"—신실한 약속을. "야곱에게 … 아브라함에게"—당신은 족장들에게 하신 약속을 그들의 후손에게 이루실 것이다. 하나님의 약속은 "자비"라고 불리니, 은혜로부터 천천히 흘러나오기 때문이요. "진리"라고도 불리니, 반드시 이루어지기 때문이다(누가복음 1:72-73; 데살로니가전서 5:24). "우리 조상들에게 맹세하셨다"(시편 105:9-10). 아브라함에게 하신 약속은 시편 105:10 이하에 있고, 이삭에게는 창세기 26:24에, 야곱에게는 창세기 28:13에 있다. 이 변하지 않는 약속은 족장들의 자손이 결코 멸망하지 않을 것이며, 그들이 하나님께 온전히 돌이킬 때마다 그들의 기업으로 회복될 것이라는 서약을 함축한다(신명기 30:1-2).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-7-20-20(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반