1절 카드 ↗
1. devise . . . work . . . practise —They do evil not merely on a sudden impulse, but with deliberate design. As in the former chapter sins against the first table are reproved, so in this chapter sins against the second table. A gradation: "devise" is the conception of the evil purpose; "work" ( :- ), or "fabricate," the maturing of the scheme; "practise," or "effect," the execution of it. because it is in the power of their hand —for the phrase see Genesis 31:29 ; Proverbs 3:27 . Might, not right, is what regulates their conduct. Where they can, they commit oppression; where they do not, it is because they cannot. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"꾀하고 … 이루고 … 행하다"—그들은 단지 순간적 충동에 따라 악을 행하는 것이 아니라 의도적으로 계획한다. 전 장에서 첫째 돌판에 대한 죄들을 책망했다면, 이 장에서는 둘째 돌판에 대한 죄들을 다룬다. 단계가 있다. "꾀하다"는 것은 악한 목적의 착상이요, "이루다"(이하) 혹은 "짜내다"는 것은 계획의 성숙이며, "행하다" 혹은 "실행하다"는 것은 집행이다. "능히 할 수 있으므로"—이 표현에 대해서는 창세기 31:29; 잠언 3:27을 참조하라. 그들의 행동을 규제하는 것은 권리가 아니라 권력이다. 억압할 수 있는 곳에서는 억압하고, 그렇지 못한 곳에서는 하지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-2-1-1(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
2절 카드 ↗
2. Parallelism, "Take by violence," answers to "take away"; "fields" and "houses," to "house" and "heritage" (that is, one's land). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
대구에서 "폭력으로 빼앗다"는 "빼앗다"에 호응하고, "밭들"과 "집들"은 "집"과 "기업"(즉 자신의 땅)에 호응한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-2-2-2(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
3절 카드 ↗
3. against this family —against the nation, and especially against those reprobated in Micah 2:1 ; Micah 2:2 . I devise an evil —a happy antithesis between God's dealings and the Jews' dealings ( Micah 2:2- : ). Ye "devise evil" against your fellow countrymen; I devise evil against you. Ye devise it wrongfully, I by righteous retribution in kind. from which ye shall not remove your necks —as ye have done from the law. The yoke I shall impose shall be one which ye cannot shake off. They who will not bend to God's "easy yoke" ( Matthew 11:29 ; Matthew 11:30 ), shall feel His iron yoke. go haughtily —(Compare Note, see on Matthew 11:30- : ). Ye shall not walk as now with neck haughtily uplifted, for the yoke shall press down your "neck." this time is evil —rather, "for that time shall be an evil time," namely, the time of the carrying away into captivity (compare Amos 5:13 ; Ephesians 5:16 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"이 집안에 재앙을 꾀하노니"—민족에 대해, 특히 미가 2:1-2에서 책망받은 자들에 대해. "재앙을 꾀하리라"—하나님의 행사와 유대인들의 행사 사이의 행복한 대조이다(미가 2:2 이하). 너희는 동포들에게 악을 "꾀하고", 나는 너희에게 재앙을 꾀한다. 너희는 불의하게 꾀하고, 나는 종류에 따른 의로운 응보로 꾀한다. "너희가 그 멍에에서 목을 빼지 못하리라"—율법에서 목을 빼내었듯이. 내가 부과하는 멍에는 네가 벗어나지 못할 것이다. 하나님의 "쉬운 멍에"(마태복음 11:29-30)에 굽히지 않는 자들은 그분의 쇠 멍에를 느낄 것이다. "거들먹거리며 걷다"—(마태복음 11:30 이하 주해 참조). 멍에가 목을 눌러 높이 쳐들고 거들먹거리며 걷지 못할 것이다. "이때가 재앙의 때라"—오히려 "그 때가 재앙의 때가 될 것이다", 즉 포로로 끌려가는 때를 가리킨다(아모스 5:13; 에베소서 5:16 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-2-3-3(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
4절 카드 ↗
4. one take up a parable against you —that is, Some of your foes shall do so, taking in derision from your own mouth your "lamentation," namely, "We be spoiled," c. lament with a doleful lamentation —literally, "lament with a lamentation of lamentations." Hebrew, naha, nehi, nihyah, the repetition representing the continuous and monotonous wail. he hath changed the portion of my people —a charge of injustice against Jehovah. He transfers to other nations the sacred territory assigned as the rightful portion of our people ( :- ). turning away he hath divided our fields —Turning away from us to the enemy, He hath divided among them our fields. CALVIN, as the Margin, explains, " Instead of restoring our territory, He hath divided our fields among our enemies, each of whom henceforward will have an interest in keeping what he hath gotten: so that we are utterly shut out from hope of restoration." MAURER translates as a noun, "He hath divided our fields to a rebel, " that is, to the foe who is a rebel against the true God, and a worshipper of idols. So "backsliding," that is, backslider ( Jeremiah 49:4 ). English Version gives a good sense and is quite tenable in the Hebrew. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"원수 중 하나가 너희를 비유로 삼아"—즉 원수 중 하나가 너희 자신의 입에서 나온 "통곡"을 조롱하여 흉내 낼 것이다. "우리가 망하였다" 등. "슬프고 슬픈 탄식으로 통곡하리니"—직역하면 "탄식의 탄식으로 탄식하다." 히브리어의 나하(naha), 네히(nehi), 니야(nihyah) 반복이 지속적이고 단조로운 애가를 표현한다. "그가 내 백성의 분깃을 바꾸어"—여호와에 대한 불의의 비난이다. 그분은 우리 백성의 정당한 몫으로 할당된 거룩한 땅을 다른 민족들에게 넘겨주신다(이하). "그가 돌이켜 우리의 밭들을 나누었다"—우리에게서 원수 쪽으로 돌이켜, 그는 우리의 밭들을 그들에게 나누어 주었다. 칼뱅은 난외주처럼 이렇게 풀이한다. "그분은 우리 영토를 회복시키는 대신 우리의 밭들을 원수들에게 나누어, 각자 얻은 것을 지키는 데 이해관계를 갖게 하셨으니, 우리는 회복의 소망에서 완전히 차단되었다." MAURER는 "그분은 우리의 밭들을 배반자에게, 즉 참 하나님의 반역자요 우상 숭배자인 원수에게 나누어 주었다"로 번역한다. 이처럼 "배역자" 즉 배역하는 자를(예레미야 49:4). 개역(English Version)은 좋은 의미를 주며 히브리어로도 충분히 지지된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-2-4-4(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
5절 카드 ↗
5. Therefore —resumed from :- . On account of your crimes described in Micah 2:1 ; Micah 2:2 . thou —the ideal individual ("me," Micah 2:2- : ), representing the guilty people in whose name he spoke. none that . . . cast a cord by lot —none who shall have any possession measured out. in the congregation of the Lord —among the people consecrated to Jehovah. By covetousness and violence ( Micah 2:2 ) they had forfeited "the portion of Jehovah's people." This is God's implied answer to their complaint of injustice ( Micah 2:2- : ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-2-001
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"그러므로"—미가 2:1-2에서 묘사된 너희 죄악들 때문에. "너"—"나"(미가 2:2 이하)로 대표된 이상적 개인, 그의 이름으로 말하는 죄 있는 백성이다. "여호와의 회중에서 … 제비를 뽑아 땅을 얻을 자가 없으리라"—측량줄로 측량해 줄 소유가 아무에게도 없다는 뜻이다. 여호와께 봉헌된 백성 가운데서. 탐욕과 폭력으로(미가 2:2) 그들은 "여호와의 백성의 분깃"을 스스로 포기했다. 이것이 불의에 대한 하나님의 암묵적 대답이다(미가 2:2 이하).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-2-5-5(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
6절 카드 ↗
6. Prophesy ye not, say they —namely, the Israelites say to the true prophets, when announcing unwelcome truths. Therefore God judicially abandons them to their own ways: "The prophets, by whose ministry they might have been saved from shame (ignominious captivity), shall not (that is, no longer) prophesy to them" ( Isaiah 30:10 ; Amos 2:12 ; Amos 7:16 ). MAURER translates the latter clause, "they shall not prophesy of such things " (as in Micah 2:3-5 , these being rebellious Israel's words); "let them not prophesy"; "they never cease from insult" (from prophesying insults to us). English Version is supported by the parallelism: wherein the similarity of sound and word implies how exactly God makes their punishment answer to their sin, and takes them at their own word. "Prophesy," literally, "drop" ( Deuteronomy 32:2 ; Ezekiel 21:2 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"너희는 예언하지 말라, 그들이 말하되"—즉 이스라엘 사람들이 참 선지자들에게 반갑지 않은 진리를 선포할 때 그렇게 말한다. 따라서 하나님은 그들을 그들 자신의 길에 법적으로 내버려 두신다. "부끄러움(욕된 포로)에서 그들을 구원했을 선지자들이 더 이상 그들에게 예언하지 않으리라"(이사야 30:10; 아모스 2:12; 7:16). MAURER는 뒤 절을 이렇게 번역한다. "그들은 그런 것들(미가 2:3-5에서처럼)에 대해 예언하지 않을 것이다(이것이 반항적 이스라엘의 말이다). '그들로 예언하게 하지 말라.' '그들은 욕설을 그치지 않는다'(우리에게 욕설을 예언한다)." 개역(English Version)은 대구로 지지된다. 소리와 단어의 유사성에서 하나님이 그들의 형벌을 그들의 죄에 얼마나 정확히 대응시키시며 그들의 말 그대로 취하시는지가 드러난다. "예언하다"는 직역하면 "떨어뜨리다"이다(신명기 32:2; 에스겔 21:2).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-2-6-6(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
7절 카드 ↗
7. O thou . . . named the house of Jacob —priding thyself on the name, though having naught of the spirit, of thy progenitor. Also, bearing the name which ought to remind thee of God's favors granted to thee because of His covenant with Jacob. is the Spirit of the Lord straitened? —Is His compassion contracted within narrower limits now than formerly, so that He should delight in your destruction (compare Psalms 77:7-9 ; Isaiah 59:1 ; Isaiah 59:2 )? are these his doings? —that is, Are such threatenings His delight? Ye dislike the prophets' threatenings ( Micah 2:6 ): but who is to blame? Not God, for He delights in blessing, rather than threatening; but yourselves ( Micah 2:6- : ) who provoke His threatenings [GROTIUS]. CALVIN translates, "Are your doings such as are prescribed by Him?" Ye boast of being God's peculiar people: Do ye then conform your lives to God's law? do not my words do good to him that walketh uprightly —Are not My words good to the upright? If your ways were upright, My words would not be threatening (compare Psalms 18:26 ; Matthew 11:19 ; John 7:17 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"야곱이라 불리는 자야"—이름만 가지고 선조의 정신은 없으면서도 그 이름을 자랑하는 자. 또한 야곱과의 언약 때문에 그에게 베푸신 하나님의 은혜를 생각나게 해야 할 이름을 지닌 자. "여호와의 영이 찌증스러워하시겠느냐?"—그분의 자비가 이전보다 좁아져서 너희의 멸망을 기뻐하실 것이냐(시편 77:7-9; 이사야 59:1-2 비교)? "이것이 그의 행사냐?"—즉 이런 위협이 그분의 즐거움이냐? 너희는 선지자들의 위협이 마음에 들지 않는다(미가 2:6). 그러나 누구를 탓할 것이냐? 그분이 아니다. 그분은 위협보다 복 주기를 기뻐하신다. 너희 자신이다(미가 2:6 이하). 너희를 도발한 것은 너희이기 때문이다[그로티우스]. 칼뱅은 이렇게 번역한다. "너희의 행사가 그분이 정하신 것과 같으냐?" 너희는 하나님의 특별한 백성임을 자랑한다. 그렇다면 너희의 삶이 하나님의 율법에 맞는지를 살펴보라. "올바로 행하는 자에게는 내 말씀이 선하지 않느냐?"—내 말씀이 올바른 자에게 선하지 않으냐? 너희의 길이 올바르다면 내 말씀은 위협이 되지 않을 것이다(시편 18:26; 마태복음 11:19; 요한복음 7:17 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-2-7-7(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
8절 카드 ↗
8. Your ways are not such that I can deal with you as I would with the upright. Even of late —literally, "yesterday," "long ago." So "of old." Hebrew, "yesterday" ( :- ); "heretofore," Hebrew, "since yesterday" ( Joshua 3:4 ). my people is risen up as an enemy —that is, has rebelled against My precepts; also has become an enemy to the unoffending passers-by. robe with the garment —Not content with the outer "garment," ye greedily rob passers-by of the ornamental "robe" fitting the body closely and flowing down to the feet [LUDOVICUS DE DIEU] ( Matthew 5:40 ). as men averse from war —in antithesis to ( My people ) "as an enemy." Israel treats the innocent passers-by, though "averse from war," as an enemy" would treat captives in his power, stripping them of their habiliments as lawful spoils. GROTIUS translates, "as men returning from war," that is, as captives over whom the right of war gives the victors an absolute power. English Version is supported by the antithesis. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"너희의 길이 그렇지 않아서 내가 올바른 자에게 대하듯 너희에게 대할 수 없다. 근래에"—직역하면 "어제"·"오래 전." 그래서 "옛날에"라는 뜻이다. 히브리어로 "어제"(이하). "전부터"는 히브리어로 "어제부터"이다(여호수아 3:4). "내 백성은 원수처럼 일어나"—즉 내 계명들을 거스르고 반역했다. 또한 무고한 통행인들에게 원수가 되었다. "겉옷과 함께 옷을 빼앗다"—바깥 "옷"에 만족하지 않고, 통행인들에게서 몸에 꼭 맞고 발까지 내려오는 장식용 "겉옷"까지 탐욕스럽게 빼앗는다[LUDOVICUS DE DIEU](마태복음 5:40). "전쟁을 싫어하는 자들처럼"—이에 대한 대조는 ("내 백성은") "원수처럼"이다. 이스라엘은 "전쟁을 싫어하는" 무고한 통행인들을 마치 "원수"가 자기 능력에 있는 포로들처럼 다루며, 그 의복을 정당한 전리품으로 벗긴다. 그로티우스(GROTIUS)는 "전쟁에서 돌아오는 자들처럼"으로, 즉 전쟁의 권리가 정복자에게 절대적 권력을 부여하는 포로들처럼으로 번역한다. 개역(English Version)은 대조에 의해 지지된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-2-8-8(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
9절 카드 ↗
9. The women of my people —that is, the widows of the men slain by you ( :- ) ye cast out from their homes which had been their delight, and seize on them for yourselves. from their children —that is, from the orphans of the widows. taken away my glory —namely, their substance and raiment, which, being the fruit of God's blessing on the young, reflected God's glory. Thus Israel's crime was not merely robbery, but sacrilege. Their sex did not save the women, nor their age the children from violence. for ever —There was no repentance. They persevered in sin. The pledged garment was to be restored to the poor before sunset ( Exodus 22:26 ; Exodus 22:27 ); but these never restored their unlawful booty. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"내 백성의 여인들을"—즉 너희에게 죽임을 당한 남자들의 과부들을(이하). 너희는 그들의 즐거움이었던 집들에서 그들을 쫓아내고 너희 것으로 차지했다. "그 자녀들에게서"—즉 과부들의 고아들에게서. "내 영광을 빼앗았다"—즉 그들의 재산과 의복을. 하나님의 복 주심의 결과인 젊은이들의 재산과 의복이 하나님의 영광을 반영했다. 그러므로 이스라엘의 죄는 단지 강도질이 아니라 신성모독이었다. 그들의 성(性)도 여인들을 구하지 못했고, 그들의 나이도 어린아이들을 구하지 못했다. "영원히"—회개가 없었다. 그들은 죄 안에서 지속했다. 담보물로 잡은 옷은 해가 지기 전에 돌려주어야 했지만(출애굽기 22:26-27), 이들은 불법으로 빼앗은 것을 결코 돌려주지 않았다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-2-9-9(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
10절 카드 ↗
10. Arise ye, and depart —not an exhortation to the children of God to depart out of an ungodly world, as it is often applied; though that sentiment is a scriptural one. This world is doubtless not our "rest," being "polluted" with sin: it is our passage, not our portion; our aim, not our home ( 2 Corinthians 6:17 ; Hebrews 13:14 ). The imperatives express the certainty of the future event predicted. "Since such are your doings (compare Micah 2:7 ; Micah 2:8 , c.), My sentence on you is irrevocable ( Micah 2:4 Micah 2:5 ), however distasteful to you ( Micah 2:5- : ); ye who have cast out others from their homes and possessions ( Micah 2:2 ; Micah 2:8 ; Micah 2:9 ) must arise, depart, and be cast out of your own ( Micah 2:4 ; Micah 2:5 ): for this is not your rest " ( Numbers 10:33 ; Deuteronomy 12:9 ; Psalms 95:11 ). Canaan was designed to be a rest to them after their wilderness fatigues. But it is to be so no longer. Thus God refutes the people's self-confidence, as if God were bound to them inseparably. The promise ( Psalms 95:11- : ) is quite consistent with temporary withdrawal of God from Israel for their sins. it shall destroy you — The land shall spew you out, because of the defilements wherewith ye "polluted" it ( Leviticus 18:25 ; Leviticus 18:28 ; Jeremiah 3:2 ; Ezekiel 36:12-14 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"일어나 떠나라"—불경건한 세상에서 떠나라는 하나님의 자녀들에 대한 권면으로 종종 인용되지만, 실제로는 그런 뜻이 아니다. 이 세상이 "더럽혀져" 있어 우리의 "안식"이 아닌 것은 성경적 진리이다. 세상은 우리의 목적지가 아니라 통과점이며, 우리의 몫이 아니라 여행 길이다(고린도후서 6:17; 히브리서 13:14). 미래의 사건을 예언하는 명령형이 그 확실성을 표현한다. "이런 것이 너희 행실이니(미가 2:7-8 이하 참조), 너희에 대한 내 선고는 돌이킬 수 없다(미가 2:4-5, 그러나 너희에게 마음에 들지 않음, 미가 2:5 이하). 너희가 다른 이들을 집과 소유에서 쫓아내었으니(미가 2:2, 8-9) 너희도 자신의 것에서 일어나 떠나 쫓겨나야 한다(미가 2:4-5). 이것이 너희의 안식이 아니기 때문이다"(민수기 10:33; 신명기 12:9; 시편 95:11). 가나안은 광야의 노고 후에 그들의 안식처가 되도록 계획되었다. 그러나 더 이상 그렇지 않다. 이처럼 하나님은 그분이 이스라엘과 분리될 수 없이 결합되어 있다는 백성의 자만심을 반박하신다. 약속(시편 95:11 이하)은 이스라엘의 죄를 위해 하나님이 그들에게서 일시적으로 물러나시는 것과 완전히 양립된다. "그것이 너희를 멸하리라"—그 땅이 너희를 토해 낼 것이다. 너희가 더럽힌 것으로 인하여(레위기 18:25, 28; 예레미야 3:2; 에스겔 36:12-14).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-2-10-10(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
11절 카드 ↗
11. walking in the spirit —The Hebrew means also "wind." "If a man professing to have the 'spirit' of inspiration ( :- ; so 'man of the spirit,' that is, one claiming inspiration, Hosea 9:7 ), but really walking in 'wind' (prophecy void of nutriment for the soul, and unsubstantial as the wind ) and falsehood, do lie, saying (that which ye like to hear), I will prophesy," c., even such a one, however false his prophecies, since he flatters your wishes, shall be your prophet (compare Micah 2:6 Jeremiah 5:31 ). prophesy . . . of wine —that is, of an abundant supply of wine. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-2-002
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"영을 타고 걸으며"—히브리어는 "바람"을 뜻하기도 한다. "만약 어떤 사람이 영감을 받았다고 공언하지만(이하; 그래서 '영의 사람'은 영감을 주장하는 자를 뜻함, 호세아 9:7), 실제로는 '바람'을 타고 걸으며(영혼의 양식이 없고 바람처럼 실체가 없는 예언을 하며) 거짓을 말하며 '내가 예언하리라'고 말한다면 …"—그런 자는 아무리 예언이 거짓이라도 너희의 바람에 아첨하기 때문에 너희의 선지자가 될 것이다(미가 2:6; 예레미야 5:31 비교). "포도주에 대해 예언하다"—즉 포도주의 풍성한 공급에 대해.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-2-11-11(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
12절 카드 ↗
12. A sudden transition from threats to the promise of a glorious restoration. Compare a similar transition in Hosea 1:9 ; Hosea 1:10 . Jehovah, too, prophesies of good things to come, but not like the false prophets, "of wine and strong drink" ( Hosea 1:10- : ). After I have sent you into captivity as I have just threatened, I will thence assemble you again (compare Micah 4:6 ; Micah 4:7 ). all of thee —The restoration from Babylon was partial. Therefore that here meant must be still future, when " all Israel shall be saved" ( Romans 11:26 ). The restoration from "Babylon" (specified ( Romans 11:26- : ) is the type of the future one. Jacob . . . Israel —the ten tribes' kingdom ( Hosea 12:2 ) and Judah ( 2 Chronicles 19:8 ; 2 Chronicles 21:2 ; 2 Chronicles 21:4 ). remnant —the elect remnant, which shall survive the previous calamities of Judah, and from which the nation is to spring into new life ( Isaiah 6:13 ; Isaiah 10:20-22 ). as the sheep of Bozrah —a region famed for its rich pastures (compare Isaiah 10:20-23.10.22- : ). GESENIUS for Bozrah translates, "sheepfold." But thus there will be tautology unless the next clause be translated, "in the midst of their pasture. " English Version is more favored by the Hebrew. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-2-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
위협에서 영광스러운 회복의 약속으로의 갑작스러운 전환이다. 호세아 1:9-10의 비슷한 전환을 비교하라. 여호와도 또한 좋은 일들을 예언하시지만, 거짓 선지자들처럼 "포도주와 독주에 대해서"가 아니다(호세아 1:10 이하). 내가 방금 위협한 대로 너희를 포로로 보낸 뒤, 내가 거기서 너희를 다시 모을 것이다(미가 4:6-7 비교). "너희 모두"—바벨론에서의 회복은 부분적이었다. 그러므로 여기서 의미하는 것은 "온 이스라엘이 구원을 받을"(로마서 11:26) 미래의 회복에 틀림없다. 바벨론에서의 회복이 미래 회복의 표상이다. "야곱 … 이스라엘"—열 지파 왕국(호세아 12:2)과 유다(역대하 19:8; 21:2, 4). "남은 자들"—앞선 재앙들에서 살아남아 그것에서 민족이 새 생명으로 솟아오를 택한 남은 자들이다(이사야 6:13; 10:20-22). "보스라 양떼같이"—풍성한 목장으로 유명한 지역이다(이사야 10:20-23.10.22 이하). GESENIUS는 보스라를 "양 우리"로 번역한다. 그러나 그렇게 하면 다음 절을 "그 목장 한가운데서"로 번역해야 하니 중복이 된다. 개역(English Version)이 히브리어에 더 부합한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-2-12-12(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반
13절 카드 ↗
13. The breaker —Jehovah-Messiah, who breaks through every obstacle in the way of their restoration: not as formerly breaking forth to destroy them for transgression ( Exodus 19:22 ; Judges 21:15 ), but breaking a way for them through their enemies. they —the returning Israelites and Jews. passed through the gate —that is, through the gate of the foe's city in which they had been captives. So the image of the resurrection ( Judges 21:15- : ) represents Israel's restoration. their king —"the Breaker," peculiarly " their king" ( Hosea 3:5 ; Matthew 27:37 ). pass before them —as He did when they went up out of Egypt ( Exodus 13:21 ; Deuteronomy 1:30 ; Deuteronomy 1:33 ). the Lord on the head of them —Jehovah at their head ( Deuteronomy 1:33- : ). Messiah, the second person, is meant (compare Exodus 23:20 ; Exodus 33:14 ; Isaiah 63:9 ). return to ' Top of Page ' Micah Mic 1 Micah Mic Micah Mic 3 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Micah 2". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ micah-2.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Test
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-mic-2-003
절 (explains)
Source
source-manifest/jfb— Jamieson-Fausset-Brown (PD)- evidence_grade: T_theological
"돌파하는 자"—여호와-메시아로, 회복의 모든 장애물을 돌파하신다. 이전에 죄로 인해 그들을 멸하시기 위해 돌파하신 것(출애굽기 19:22; 사사기 21:15)과 달리, 이제는 원수들을 헤치고 길을 내신다. "그들"—돌아오는 이스라엘과 유다인들이다. "문을 통과하여 나가다"—즉 그들이 포로로 있던 원수 도성의 문을 통과하여. 이처럼 부활의 심상(사사기 21:15 이하)이 이스라엘의 회복을 표현한다. "그들의 왕"—"돌파하는 자", 특히 "그들의 왕"(호세아 3:5; 마태복음 27:37). "그들 앞에 통과하시다"—그들이 이집트에서 올라올 때처럼(출애굽기 13:21; 신명기 1:30, 33). "여호와께서 그들 선두에"(신명기 1:33 이하). 메시아, 즉 두 번째 위격을 가리킨다(출애굽기 23:20; 33:14; 이사야 63:9 비교).
원주석
- 번역원본
commentary-section/jfb-mic-2-13-13(Matthew Henry, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 위탁 번역 · 성경 인용은 WEB(PD) 기반