바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트Acts › 9장

Acts 9장

1 But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priestBut Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,그러나 사울은 여전히 주의 제자들을 향해 위협과 살기를 내뿜으며 대제사장에게 갔다.

2 and asked for letters from him to the synagogues of Damascus, that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.and asked of him letters to Damascus unto the synagogues, that if he found any that were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.그리고 다마스쿠스에 있는 회당들에 보낼 편지를 그에게 청하였으니, 이는 그 도를 따르는 사람을 만나면 남자든 여자든 결박하여 예루살렘으로 끌고 오려는 것이었다.

3 As he traveled, he got close to Damascus, and suddenly a light from the sky shone around him.And as he journeyed, it came to pass that he drew nigh unto Damascus: and suddenly there shone round about him a light out of heaven:그가 길을 가다가 다마스쿠스에 가까이 이르렀을 때, 갑자기 하늘에서 빛이 그를 둘러 비추었다.

4 He fell on the earth, and heard a voice saying to him, “ Saul, Saul, why do you persecute me?”and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?그가 땅에 엎드러지자, 한 음성이 그에게 말하는 것을 들었다. "사울아, 사울아, 어찌하여 네가 나를 박해하느냐?"

5 He said, “ Who are you, Lord?” The Lord said, “ I am Jesus, whom you are persecuting.And he said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest:그가 말하였다. "주여, 누구십니까?" 주께서 말씀하셨다. "나는 네가 박해하는 예수다.

6 But rise up and enter into the city, then you will be told what you must do.”but rise, and enter into the city, and it shall be told thee what thou must do.그러나 일어나 그 성으로 들어가거라. 네가 마땅히 해야 할 일을 들려줄 것이다."

7 The men who traveled with him stood speechless, hearing the sound, but seeing no one.And the men that journeyed with him stood speechless, hearing the voice, but beholding no man.그와 함께 길을 가던 사람들은 그 소리는 들었으나 아무도 보지 못한 채 말없이 서 있었다.

8 Saul arose from the ground, and when his eyes were opened, he saw no one. They led him by the hand and brought him into Damascus.And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw nothing; and they led him by the hand, and brought him into Damascus.사울이 땅에서 일어나 눈을 떴으나 아무것도 볼 수 없었다. 사람들이 그의 손을 이끌어 다마스쿠스로 데리고 들어갔다.

9 He was without sight for three days, and neither ate nor drank.And he was three days without sight, and did neither eat nor drink.그는 사흘 동안 보지 못했고, 먹지도 마시지도 않았다.

10 Now there was a certain disciple at Damascus named Ananias. The Lord said to him in a vision, “Ananias!” He said, “ Behold, it’ s me, Lord.”Now there was a certain disciple at Damascus, named Ananias; and the Lord said unto him in a vision, Ananias. And he said, Behold, I am here, Lord.그때 다마스쿠스에 아나니아라는 한 제자가 있었다. 주께서 환상 중에 그에게 말씀하셨다. "아나니아야!" 그가 대답하였다. "주여, 제가 여기 있습니다."

11 The Lord said to him, “Arise and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judah for one named Saul, a man of Tarsus. For behold, he is praying,And the Lord said unto him, Arise, and go to the street which is called Straight, and inquire in the house of Judas for one named Saul, a man of Tarsus: for behold, he prayeth;주께서 그에게 말씀하셨다. "일어나 곧은 길이라 하는 거리로 가서, 유다의 집에서 다소 사람 사울이라는 이를 찾아라. 보아라, 그가 기도하고 있고,

12 and in a vision he has seen a man named Ananias coming in and laying his hands on him, that he might receive his sight.”and he hath seen a man named Ananias coming in, and laying his hands on him, that he might receive his sight.환상 중에 아나니아라는 사람이 들어와 자기에게 손을 얹어 다시 보게 하는 것을 보았다."

13 But Ananias answered, “ Lord, I have heard from many about this man, how much evil he did to your saints at Jerusalem.But Ananias answered, Lord, I have heard from many of this man, how much evil he did to thy saints at Jerusalem:그러나 아나니아가 대답하였다. "주여, 제가 많은 사람에게서 이 사람에 대해 들었는데, 그가 예루살렘에서 주의 성도들에게 얼마나 많은 악을 행하였는지요.

14 Here he has authority from the chief priests to bind all who call on your name.”and here he hath authority from the chief priests to bind all that call upon thy name.게다가 그는 주의 이름을 부르는 모든 이를 결박할 권한을 대제사장들에게서 받아 여기 와 있습니다."

15 But the Lord said to him, “ Go your way, for he is my chosen vessel to bear my name before the nations and kings, and the children of Israel.But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles and kings, and the children of Israel:그러나 주께서 그에게 말씀하셨다. "가거라. 이는 그가 이방 사람과 임금들과 이스라엘 자손 앞에서 내 이름을 전하기 위해 내가 택한 그릇이기 때문이다.

16 For I will show him how many things he must suffer for my name’s sake.”for I will show him how many things he must suffer for my name’s sake.내가 그에게 내 이름을 위하여 얼마나 많은 고난을 받아야 하는지 보여 주겠다."

17 Ananias departed and entered into the house. Laying his hands on him, he said, “Brother Saul, the Lord, who appeared to you on the road by which you came, has sent me that you may receive your sight and be filled with the Holy Spirit.”And Ananias departed, and entered into the house; and laying his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, who appeared unto thee in the way which thou camest, hath sent me, that thou mayest receive thy sight, and be filled with the Holy Spirit.아나니아가 떠나 그 집에 들어가서 그에게 손을 얹고 말하였다. "형제 사울이여, 그대가 오던 길에서 그대에게 나타나신 주 예수께서 나를 보내셨으니, 이는 그대가 다시 보게 되고 성령으로 충만해지게 하려는 것입니다."

18 Immediately something like scales fell from his eyes, and he received his sight. He arose and was baptized.And straightway there fell from his eyes as it were scales, and he received his sight; and he arose and was baptized;곧 비늘 같은 것이 그의 눈에서 떨어져 다시 보게 되었다. 그가 일어나 세례를 받고,

19 He took food and was strengthened. Saul stayed several days with the disciples who were at Damascus.and he took food and was strengthened. And he was certain days with the disciples that were at Damascus.음식을 먹고 기운을 차렸다. 사울은 다마스쿠스에 있는 제자들과 함께 며칠을 머물렀다.

20 Immediately in the synagogues he proclaimed the Christ, that he is the Son of God.And straightway in the synagogues he proclaimed Jesus, that he is the Son of God.그는 곧 회당들에서 예수가 하나님의 아들이심을 전파하였다.

21 All who heard him were amazed, and said, “Isn’ t this he who in Jerusalem made havoc of those who called on this name? And he had come here intending to bring them bound before the chief priests!”And all that heard him were amazed, and said, Is not this he that in Jerusalem made havoc of them that called on this name? and he had come hither for this intent, that he might bring them bound before the chief priests.듣는 사람들이 다 놀라 말하였다. "이 사람은 예루살렘에서 이 이름을 부르는 자들을 멸하던 그 사람이 아닌가? 그가 그들을 결박하여 대제사장들 앞으로 끌고 가려고 여기 온 것이 아닌가?"

22 But Saul increased more in strength, and confounded the Jews who lived at Damascus, proving that this is the Christ.But Saul increased the more in strength, and confounded the Jews that dwelt at Damascus, proving that this is the Christ.그러나 사울은 더욱 힘을 얻어, 예수가 그리스도이심을 증명하며 다마스쿠스에 사는 유대 사람들을 당혹케 하였다.

23 When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:여러 날이 지난 뒤에 유대 사람들이 그를 죽이려고 함께 모의하였다.

24 but their plot became known to Saul. They watched the gates both day and night that they might kill him,but their plot became known to Saul. And they watched the gates also day and night that they might kill him:그러나 그들의 음모가 사울에게 알려졌다. 그들은 그를 죽이려고 밤낮으로 성문을 지켰으나,

25 but his disciples took him by night and let him down through the wall, lowering him in a basket.but his disciples took him by night, and let him down through the wall, lowering him in a basket.그의 제자들이 밤중에 그를 데려다가 광주리에 담아 성벽을 통해 달아 내렸다.

26 When Saul had come to Jerusalem, he tried to join himself to the disciples; but they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.And when he was come to Jerusalem, he assayed to join himself to the disciples: and they were all afraid of him, not believing that he was a disciple.사울이 예루살렘에 이르러 제자들과 어울리려 했으나, 그들은 모두 그를 두려워하며 그가 제자임을 믿지 않았다.

27 But Barnabas took him and brought him to the apostles, and declared to them how he had seen the Lord on the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.But Barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared unto them how he had seen the Lord in the way, and that he had spoken to him, and how at Damascus he had preached boldly in the name of Jesus.그러나 바나바가 그를 데리고 사도들에게 가서, 그가 길에서 주를 본 일과 주께서 그에게 말씀하신 일과 그가 다마스쿠스에서 예수의 이름으로 담대히 전파한 일을 그들에게 설명하였다.

28 He was with them entering into Jerusalem,And he was with them going in and going out at Jerusalem,그래서 그는 그들과 함께 예루살렘을 드나들며,

29 preaching boldly in the name of the Lord Jesus. He spoke and disputed against the Hellenists, but they were seeking to kill him.preaching boldly in the name of the Lord: and he spake and disputed against the Grecian Jews; but they were seeking to kill him.주 예수의 이름으로 담대히 전파하였다. 그가 헬라파 사람들과 더불어 말하고 변론하니, 그들은 그를 죽이려고 하였다.

30 When the brothers knew it, they brought him down to Caesarea and sent him off to Tarsus.And when the brethren knew it, they brought him down to Cæsarea, and sent him forth to Tarsus.형제들이 이를 알고 그를 가이사랴로 데리고 내려가 다소로 보냈다.

31 So the assemblies throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were built up. They were multiplied, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit.So the church throughout all Judæa and Galilee and Samaria had peace, being edified; and, walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, was multiplied.그리하여 온 유대와 갈릴리와 사마리아의 교회들이 평안을 누리며 든든히 세워졌다. 그들은 주를 경외하는 가운데 행하며 성령의 위로로 그 수가 늘어났다.

32 As Peter went throughout all those parts, he came down also to the saints who lived at Lydda.And it came to pass, as Peter went throughout all parts, he came down also to the saints that dwelt at Lydda.한편 베드로가 두루 다니다가 룻다에 사는 성도들에게도 내려갔다.

33 There he found a certain man named Aeneas, who had been bedridden for eight years because he was paralyzed.And there he found a certain man named Aeneas, who had kept his bed eight years; for he was palsied.거기서 그는 애니아라는 사람을 만났는데, 그는 중풍으로 여덟 해 동안 자리에 누워 있었다.

34 Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!” Immediately he arose.And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And straightway he arose.베드로가 그에게 말하였다. "애니아여, 예수 그리스도께서 당신을 고치십니다. 일어나 당신의 자리를 정돈하십시오!" 그러자 그가 곧 일어났다.

35 All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.룻다와 사론에 사는 모든 사람이 그를 보고 주께로 돌아왔다.

36 Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which when translated means Dorcas. This woman was full of good works and acts of mercy which she did.Now there was at Joppa a certain disciple named Tabitha, which by interpretation is called Dorcas: this woman was full of good works and almsdeeds which she did.욥바에 다비다라는 한 여제자가 있었는데, 그 이름을 번역하면 도르가라 한다. 이 여인은 선한 일과 자선을 많이 베푸는 사람이었다.

37 In those days, she became sick and died. When they had washed her, they laid her in an upper room.And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.그 무렵에 그가 병들어 죽으니, 사람들이 그 몸을 씻어 다락방에 안치하였다.

38 As Lydda was near Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men to him, imploring him not to delay in coming to them.And as Lydda was nigh unto Joppa, the disciples, hearing that Peter was there, sent two men unto him, entreating him, Delay not to come on unto us.룻다가 욥바에서 가까웠으므로, 제자들이 베드로가 거기 있다는 말을 듣고 두 사람을 보내어 지체 말고 와 달라고 간청하였다.

39 Peter got up and went with them. When he had come, they brought him into the upper room. All the widows stood by him weeping, and showing the tunics and other garments which Dorcas had made while she was with them.And Peter arose and went with them. And when he was come, they brought him into the upper chamber: and all the widows stood by him weeping, and showing the coats and garments which Dorcas made, while she was with them.베드로가 일어나 그들과 함께 갔다. 그가 이르자 사람들이 그를 다락방으로 데려갔고, 모든 과부들이 그 곁에 서서 울며, 도르가가 그들과 함께 있을 때 지은 속옷과 겉옷들을 보여 주었다.

40 Peter sent them all out, and knelt down and prayed. Turning to the body, he said, “ Tabitha, get up!” She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up.But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes; and when she saw Peter, she sat up.베드로가 사람들을 모두 내보내고 무릎을 꿇어 기도하였다. 그리고 그 시신을 향하여 말하였다. "다비다여, 일어나십시오!" 그가 눈을 떠 베드로를 보고 일어나 앉았다.

41 He gave her his hand and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive.And he gave her his hand, and raised her up; and calling the saints and widows, he presented her alive.베드로가 그에게 손을 내밀어 일으켜 세우고, 성도들과 과부들을 불러 그가 살아 있음을 보였다.

42 This became known throughout all Joppa, and many believed in the Lord.And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.이 일이 온 욥바에 알려지니 많은 사람이 주를 믿게 되었다.

43 He stayed many days in Joppa with a tanner named Simon.And it came to pass, that he abode many days in Joppa with one Simon a tanner.베드로는 욥바에서 무두장이 시몬이라는 사람과 함께 여러 날을 머물렀다.

← 8장 목차 10장 →