1 Some men came down from Judea and taught the brothers, “ Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can’ t be saved.”And certain men came down from Judæa and taught the brethren, saying, Except ye be circumcised after the custom of Moses, ye cannot be saved.어떤 사람들이 유대에서 내려와 형제들을 가르치며 말했습니다. "여러분이 모세의 관습대로 할례를 받지 않으면 구원을 받을 수 없습니다."
2 Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul, Barnabas, and some others of them to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, the brethren appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.그래서 바울과 바나바가 그들과 적지 않은 다툼과 논쟁을 벌이게 되자, 사람들은 바울과 바나바와 그들 가운데 몇 사람을 정하여 이 문제를 두고 예루살렘에 있는 사도들과 장로들에게 올라가게 했습니다.
3 They, being sent on their way by the assembly, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles. They caused great joy to all the brothers.They therefore, being brought on their way by the church, passed through both Phoenicia and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.그들은 교회의 전송을 받아 길을 떠나 베니게와 사마리아를 두루 지나며 이방 사람들이 회개하고 돌아온 일을 전했고, 모든 형제에게 큰 기쁨을 주었습니다.
4 When they had come to Jerusalem, they were received by the assembly and the apostles and the elders, and they reported everything that God had done with them.And when they were come to Jerusalem, they were received of the church and the apostles and the elders, and they rehearsed all things that God had done with them.그들이 예루살렘에 이르자 교회와 사도들과 장로들이 그들을 맞아 주었고, 그들은 하나님께서 자기들과 함께 행하신 모든 일을 보고했습니다.
5 But some of the sect of the Pharisees who believed rose up, saying, “ It is necessary to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.”But there rose up certain of the sect of the Pharisees who believed, saying, It is needful to circumcise them, and to charge them to keep the law of Moses.그러나 믿는 사람 가운데 바리새파에 속한 어떤 이들이 일어나 말했습니다. "이방 사람들에게 할례를 행하고 모세의 율법을 지키라고 명해야 합니다."
6 The apostles and the elders were gathered together to see about this matter.And the apostles and the elders were gathered together to consider of this matter.사도들과 장로들이 이 일을 살펴보려고 함께 모였습니다.
7 When there had been much discussion, Peter rose up and said to them, “Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you that by my mouth the nations should hear the word of the Good News and believe.And when there had been much questioning, Peter rose up, and said unto them, Brethren, ye know that a good while ago God made choice among you, that by my mouth the Gentiles should hear the word of the gospel, and believe.많은 논의가 있은 뒤에 베드로가 일어나 그들에게 말했습니다. "형제 여러분, 여러분도 알다시피 오래전에 하나님께서 여러분 가운데서 선택하셔서, 내 입을 통해 이방 사람들이 복음의 말씀을 듣고 믿게 하셨습니다.
8 God, who knows the heart, testified about them, giving them the Holy Spirit, just like he did to us.And God, who knoweth the heart, bare them witness, giving them the Holy Spirit, even as he did unto us;또한 마음을 아시는 하나님께서 우리에게 하신 것과 똑같이 그들에게도 성령을 주셔서 그들을 인정해 주셨습니다.
9 He made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.and he made no distinction between us and them, cleansing their hearts by faith.하나님께서는 우리와 그들 사이에 아무런 차별도 두지 않으시고 믿음으로 그들의 마음을 깨끗하게 하셨습니다.
10 Now therefore why do you tempt God, that you should put a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?Now therefore why make ye trial of God, that ye should put a yoke upon the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?그런데 지금 여러분은 어찌하여 하나님을 시험하려고, 우리 조상도 우리도 능히 메지 못했던 멍에를 제자들의 목에 지우려 하십니까?
11 But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, just as they are.”But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, in like manner as they.우리는 그들과 마찬가지로 주 예수의 은혜로 구원을 받는다고 믿습니다."
12 All the multitude kept silence, and they listened to Barnabas and Paul reporting what signs and wonders God had done among the nations through them.And all the multitude kept silence; and they hearkened unto Barnabas and Paul rehearsing what signs and wonders God had wrought among the Gentiles through them.온 무리가 잠잠해졌고, 바나바와 바울이 하나님께서 자기들을 통해 이방 사람들 가운데서 행하신 표적과 기사를 보고하는 것을 들었습니다.
13 After they were silent, James answered, “Brothers, listen to me.And after they had held their peace, James answered, saying, Brethren, hearken unto me:그들이 말을 마치자 야고보가 대답했습니다. "형제 여러분, 내 말을 들으십시오.
14 Simeon has reported how God first visited the nations to take out of them a people for his name.Symeon hath rehearsed how first God visited the Gentiles, to take out of them a people for his name.하나님께서 처음으로 이방 사람들을 돌아보시고 그들 가운데서 자기 이름을 위한 백성을 택하신 일을 시므온이 이야기했습니다.
15 This agrees with the words of the prophets. As it is written,And to this agree the words of the prophets; as it is written,선지자들의 말씀이 이와 일치하니, 기록된 것과 같습니다.
16 ‘ After these things I will return. I will again build the tabernacle of David, which has fallen. I will again build its ruins. I will set it upAfter these things I will return, And I will build again the tabernacle of David, which is fallen; And I will build again the ruins thereof, And I will set it up:'이 일들 후에 내가 돌아와서 무너진 다윗의 장막을 다시 세우고, 그 허물어진 것을 다시 일으켜 바로 세우리니,
17 that the rest of men may seek after the Lord: all the Gentiles who are called by my name, says the Lord, who does all these things.’That the residue of men may seek after the Lord, And all the Gentiles, upon whom my name is called,이는 남은 사람들과 내 이름으로 불리는 모든 이방 사람이 주를 찾게 하려 함이라. 이 모든 일을 이루시는 주께서 말씀하신다.'
18 “All of God’s works are known to him from eternity.Saith the Lord, who maketh these things known from of old.'하나님께는 그분의 모든 일이 영원 전부터 알려져 있습니다.'
19 Therefore my judgment is that we don’ t trouble those from among the Gentiles who turn to God,Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;그러므로 내 판단은 이러합니다. 이방 사람 가운데서 하나님께로 돌아오는 이들을 괴롭히지 말고,
20 but that we write to them that they abstain from the pollution of idols, from sexual immorality, from what is strangled, and from blood.but that we write unto them, that they abstain from the pollutions of idols, and from fornication, and from what is strangled, and from blood.다만 그들에게 편지를 써서, 우상에게 더럽혀진 것과 음행과 목매어 죽인 것과 피를 멀리하라고 하는 것입니다.
21 For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath.”For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath.모세의 글은 옛 세대로부터 각 성에서 그를 전하는 이들이 있어, 안식일마다 회당에서 읽혀 왔기 때문입니다."
22 Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole assembly, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas: Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brothers.Then it seemed good to the apostles and the elders, with the whole church, to choose men out of their company, and send them to Antioch with Paul and Barnabas; namely, Judas called Barsabbas, and Silas, chief men among the brethren:그때에 사도들과 장로들이 온 교회와 함께, 자기들 가운데서 사람들을 뽑아 바울과 바나바와 함께 안디옥으로 보내는 것이 좋겠다고 여겼습니다. 곧 형제들 가운데 지도자인 바사바라 하는 유다와 실라였습니다.
23 They wrote these things by their hand: “ The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings.and they wrote thus by them, The apostles and the elders, brethren, unto the brethren who are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia, greeting:그들은 이런 내용을 손수 써 보냈습니다. "사도들과 장로들과 형제들은 안디옥과 수리아와 길리기아에 있는 이방 사람 형제들에게 문안합니다.
24 Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, ‘ You must be circumcised and keep the law,’ to whom we gave no commandment;Forasmuch as we have heard that certain who went out from us have troubled you with words, subverting your souls; to whom we gave no commandment;우리에게서 나간 어떤 사람들이 우리가 명령하지도 않았는데 '여러분은 반드시 할례를 받고 율법을 지켜야 한다'는 말로 여러분을 괴롭히며 여러분의 마음을 어지럽혔다는 소식을 들었습니다.
25 it seemed good to us, having come to one accord, to choose out men and send them to you with our beloved Barnabas and Paul,it seemed good unto us, having come to one accord, to choose out men and send them unto you with our beloved Barnabas and Paul,그래서 우리는 한마음이 되어 사람들을 뽑아, 우리의 사랑하는 바나바와 바울과 함께 여러분에게 보내기로 했습니다.
26 men who have risked their lives for the name of our Lord Jesus Christ.men that have hazarded their lives for the name of our Lord Jesus Christ.이들은 우리 주 예수 그리스도의 이름을 위해 자기 목숨을 내건 사람들입니다.
27 We have sent therefore Judas and Silas, who themselves will also tell you the same things by word of mouth.We have sent therefore Judas and Silas, who themselves also shall tell you the same things by word of mouth.그러므로 우리가 유다와 실라를 보내니, 그들도 같은 내용을 직접 말로 전할 것입니다.
28 For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things:For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:성령과 우리는 이 꼭 필요한 것들 외에는 여러분에게 더 무거운 짐을 지우지 않는 것이 좋겠다고 여겼습니다.
29 that you abstain from things sacrificed to idols, from blood, from things strangled, and from sexual immorality, from which if you keep yourselves, it will be well with you. Farewell.”that ye abstain from things sacrificed to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication; from which if ye keep yourselves, it shall be well with you. Fare ye well.곧 우상에게 바친 것과 피와 목매어 죽인 것과 음행을 멀리하라는 것입니다. 여러분이 이것들을 삼가면 잘될 것입니다. 안녕히 계십시오."
30 So, when they were sent off, they came to Antioch. Having gathered the multitude together, they delivered the letter.So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the epistle.그래서 그들은 보냄을 받아 안디옥에 내려가, 무리를 모은 뒤 그 편지를 전했습니다.
31 When they had read it, they rejoiced over the encouragement.And when they had read it, they rejoiced for the consolation.사람들은 그것을 읽고 그 격려의 말씀에 기뻐했습니다.
32 Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words and strengthened them.And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with many words, and confirmed them.유다와 실라도 자신들이 선지자였으므로 많은 말로 형제들을 격려하고 굳세게 했습니다.
33 After they had spent some time there, they were dismissed in peace from the brothers to the apostles.And after they had spent some time there, they were dismissed in peace from the brethren unto those that had sent them forth.그들은 거기서 얼마간 지낸 뒤, 자기들을 보낸 이들에게로 형제들의 문안을 받으며 평안히 돌아갔습니다.
34 ## Links - part_of [[pericope/per-act-15-008]] - translated_as [[language_pack/act-15-34-ko]] - precedes [[bible-text/act-15-35]]35 그러나 바울과 바나바는 안디옥에 머물면서 다른 많은 사람과 함께 주의 말씀을 가르치고 전했습니다.
35 But Paul and Barnabas stayed in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.But Paul and Barnabas tarried in Antioch, teaching and preaching the word of the Lord, with many others also.
36 After some days Paul said to Barnabas, “ Let’ s return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing.”And after some days Paul said unto Barnabas, Let us return now and visit the brethren in every city wherein we proclaimed the word of the Lord, and see how they fare.며칠 후에 바울이 바나바에게 말했습니다. "이제 우리가 주의 말씀을 전한 모든 성으로 돌아가 형제들이 어떻게 지내는지 살펴봅시다."
37 Barnabas planned to take John, who was called Mark, with them also.And Barnabas was minded to take with them John also, who was called Mark.바나바는 마가라 하는 요한도 함께 데려가려고 했습니다.
38 But Paul didn’ t think that it was a good idea to take with them someone who had withdrawn from them in Pamphylia, and didn’ t go with them to do the work.But Paul thought not good to take with them him who withdrew from them from Pamphylia, and went not with them to the work.그러나 바울은 밤빌리아에서 자기들을 떠나 함께 일하러 가지 않았던 그 사람을 데려가는 것이 좋지 않다고 생각했습니다.
39 Then the contention grew so sharp that they separated from each other. Barnabas took Mark with him and sailed away to Cyprus,And there arose a sharp contention, so that they parted asunder one from the other, and Barnabas took Mark with him, and sailed away unto Cyprus:그래서 둘 사이에 다툼이 심해져 서로 갈라서게 되었고, 바나바는 마가를 데리고 배를 타고 구브로로 떠났습니다.
40 but Paul chose Silas and went out, being commended by the brothers to the grace of God.but Paul chose Silas, and went forth, being commended by the brethren to the grace of the Lord.그러나 바울은 실라를 택하여, 형제들에게서 하나님의 은혜에 부탁을 받고 길을 떠나
41 He went through Syria and Cilicia, strengthening the assemblies.And he went through Syria and Cilicia, confirming the churches.수리아와 길리기아를 두루 다니며 교회들을 굳세게 했습니다.