언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[JFB]로마서 › 16장

주석[JFB] — 로마서 16장 · 문안과 권면

요약
JFB 주석 · 섹션 26개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

1. I commend unto you Phoeligbebe our sister, which is a servant —or "deaconess" of the church which is at Cenchrea —The word is "Cenchreæ," the eastern part of Corinth ( Acts 18:18 ). That in the earliest churches there were deaconesses, to attend to the wants of the female members, there is no good reason to doubt. So early at least as the reign of Trajan, we learn from PLINY'S celebrated letter to that emperor—, or 111—that they existed in the Eastern churches. Indeed, from the relation in which the sexes then stood to each other, something of this sort would seem to have been a necessity. Modern attempts, however, to revive this office have seldom found favor; either from the altered state of society, or the abuse of the office, or both. return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-1

Source

"내가 우리 자매 뵈뵈를 여러분에게 추천합니다. 그녀는 겐그레아에 있는 교회의 일꾼입니다." "일꾼"이라는 말로 번역된 헬라어 단어는 이 경우 여성 봉사자, 즉 여집사를 의미한다. 겐그레아는 고린도에서 뻗어 있는 두 항구 중 하나였다.

원주석

2절 카드 ↗

2. Receive her in the Lord —that is, as a genuine disciple of the Lord Jesus. as —"so as" becometh saints —so as saints should receive saints. assist her in whatsoever business she hath —"may have" need of you —some private business of her own. for she hath been a succourer of many, and of myself also —(See Psalms 41:1-3 ; 2 Timothy 1:16-18 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-2

Source

"여러분은 성도로서 합당한 예절을 갖추어 그녀를 주 안에서 영접하십시오. 그리고 그녀에게 필요한 것이 있으면 도와주십시오. 그녀는 나를 포함하여 많은 사람들의 돌보아 주는 자가 되었습니다." "돌보아 주는 자"(후원자)라는 단어는 신분과 재산이 있는 여성이 교회 전반을 돌보고 지원하는 것을 시사한다.

원주석

3절 카드 ↗

3-5. Salute Priscilla —The true reading here is "Prisca" (as in :- ), a contracted form of Priscilla, as "Silas" of "Silvanus." and Aquila my helpers —The wife is here named before the husband (as in Acts 18:18 ; Romans 16:26 , according to the true reading; also in 2 Timothy 4:19 ), probably as being the more prominent and helpful to the Church. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-3

Source

"그리스도 예수 안에서 나의 동역자들인 브리스가와 아굴라에게 문안하십시오." 행 18:2에 따르면 아굴라는 유대인으로 본도 출신이며, 글라우디오 칙령 때 로마를 떠났다. 이 서신이 기록될 때 그들이 로마로 돌아온 것이다. "브리스가"는 행 18:2의 "브리스길라"의 줄임말이다.

원주석

4절 카드 ↗

4. who have for my life laid down —"who did for my life lay down" their own necks —that is, risked their lives; either at Corinth ( Acts 18:6 ; Acts 18:9 ; Acts 18:10 ), or more probably at Ephesus ( Acts 19:30 ; Acts 19:31 ; and compare Acts 19:31- : ). They must have returned from Ephesus (where we last find them in the history of the Acts) to Rome, whence the edict of Claudius had banished them ( Acts 19:31- : ); and doubtless, if not the principal members of that Christian community, they were at least the most endeared to our apostle. unto whom not only I give thanks, but also all the churches of the Gentiles —whose special apostle this dear couple had rescued from imminent danger. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-4

Source

"그들은 내 목숨을 위하여 자기들의 목을 내놓았습니다." 언제 어디서 그들이 바울을 위해 이런 위험을 감수했는지 정확히 알 수 없다. "나만 아니라 이방인들의 모든 교회도 그들에게 감사하고 있습니다."

원주석

5절 카드 ↗

5. Likewise the church that is in their house —The Christian assembly that statedly met there for worship. "From his occupation as tent-maker, he had probably better accommodations for the meetings of the church than most other Christians" [HODGE]. Probably this devoted couple had written to the apostle such an account of the stated meetings at their house, as made him feel at home with them, and include them in this salutation, which doubtless would be read at their meetings with peculiar interest. Salute my well beloved Epænetus, who is the first-fruits —that is, the first convert of Achaia unto Christ —The true reading here, as appears by the manuscripts, is, "the first-fruits of Asia unto Christ"—that is, Proconsular Asia (see Acts 16:6 ). In Acts 16:6- : it is said that "the household of Stephanas was the first-fruit of Achaia"; and though if Epænetus was one of that family, the two statements might be reconciled according to the received text, there is no need to resort to this supposition, as that text is in this instance without authority. Epænetus, as the first believer in that region called Proconsular Asia, was dear to the apostle. (See Hosea 9:10 ; Micah 7:1 ). None of the names mentioned from Romans 16:5-15 are otherwise known. One wonders at the number of them, considering that the writer had never been at Rome. But as Rome was then the center of the civilized world, to and from which journeys were continually taken to the remotest parts, there is no great difficulty in supposing that so active a travelling missionary as Paul would, in course of time, make the acquaintance of a considerable number of the Christians then residing at Rome. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-5

Source

"그들의 집에서 모이는 교회에도 문안하십시오." 신약 교회들은 처음에 개인 주택에서 모였다. "내가 사랑하는 에배네도에게 문안하십시오. 그는 아시아에서 그리스도께 드려진 첫 열매입니다." "아시아에서"는 아시아 속주 전체를 가리킨다.

원주석

6절 카드 ↗

6. Greet —or "salute" Mary, who bestowed much labour on us —labor, no doubt, of a womanly kind. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-6

Source

"여러분을 위하여 많이 수고한 마리아에게 문안하십시오." 이름이 히브리어 미리암이다. 그녀의 수고가 구체적으로 무엇이었는지 알 수 없지만, 그것이 실질적이고 헌신적이었음은 분명하다.

원주석

7절 카드 ↗

7. Andronicus and Junia —or, as it might be, "Junias," a contracted form of "Junianus"; in this case, it is a man's name. But if, as is more probable, the word be, as in our version, "Junia," the person meant was no doubt either the wife or the sister of Andronicus. my kinsmen —or, "relatives." and my fellow prisoners —on what occasion, it is impossible to say, as the apostle elsewhere tells us that he was "in prisons more frequent" ( :- ). which are of note among the apostles —Those who think the word "apostle" is used in a lax sense, in the Acts and Epistles, take this to mean "noted apostles" [CHRYSOSTOM, LUTHER, CALVIN, BENGEL, OLSHAUSEN, THOLUCK, ALFORD, JOWETT]; others, who are not clear that the word "apostle" is applied to any without the circle of the Twelve, save where the connection or some qualifying words show that the literal meaning of "one sent" is the thing intended, understand by the expression used here, "persons esteemed by the apostles" [BEZA, GROTIUS, DE WETTE, MEYER, FRITZSCHE, STUART, PHILIPPI, HODGE]. And of course, if "Junia" is to be taken for a woman, this latter must be the meaning. who also were in Christ before me —The apostle writes as if he envied them this priority in the faith. And, indeed, if to be "in Christ" be the most enviable human condition, the earlier the date of this blessed translation, the greater the grace of it. This latter statement about Andronicus and Junia seems to throw some light on the preceding one. Very possibly they may have been among the first-fruits of Peter's labors, gained to Christ either on the day of Pentecost or on some of the succeeding days. In that case they may have attracted the special esteem of those apostles who for some time resided chiefly at Jerusalem and its neighborhood; and our apostle, though he came late in contact with the other apostles, if he was aware of this fact, would have pleasure in alluding to it. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-7

Source

"나의 친척이요 나와 함께 갇혔던 안드로니고와 유니아에게 문안하십시오. 그들은 사도들 중에 유명한 사람들이요, 또 나보다 먼저 그리스도 안에 있던 사람들입니다." "유니아"는 남성 이름 또는 여성 이름일 수 있으나, 여성일 경우 "사도들 중에 유명한"이라는 표현은 그들이 사도들에게 잘 알려진 인물이라는 의미로 이해할 수 있다. "나보다 먼저 그리스도 안에 있던"이라는 말은 그들이 바울보다 먼저 회심했음을 보여 준다.

원주석

8절 카드 ↗

8. Amplias —a contracted form of "Ampliatus." my beloved in the Lord —an expression of dear Christian affection. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-8

Source

"주 안에서 내가 사랑하는 암블리아에게 문안하십시오." 라틴어 이름으로 로마의 그리스도인 가정에서 흔한 이름이다.

원주석

9절 카드 ↗

9, 10. Urbane —rather, "Urbanus." It is a man's name. our helper —"fellow labourer" in Christ. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-9

Source

"그리스도 안에서 우리의 동역자인 우르바노에게, 그리고 내가 사랑하는 스다구에게 문안하십시오."

원주석

10절 카드 ↗

10. Salute Apelles approved —"the approved" in Christ —or, as we should say, "that tried Christian"; a noble commendation. Salute them which are of Aristobulus' household —It would seem, from what is said of Narcissus in :- , that this Aristobulus himself had not been a Christian; but that the Christians of his household simply were meant; very possibly some of his slaves. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-10

Source

"그리스도 안에서 인정받은 아벨레에게 문안하십시오." "인정받은"이라는 말은 시험을 통과했음을 의미한다. "아리스도불로의 권속에게 문안하십시오." "권속"이라는 단어는 그리스도인이 된 그의 가족 구성원들을 가리킨다. 아리스도불로 자신은 그리스도인이 아니었거나 이미 사망했을 수도 있다.

원주석

11절 카드 ↗

11. Salute Herodion, my kinsman —(See on Romans 16:1 ). Greet them that be of the household of Narcissus, which are in the Lord —which implies that others in his house, including probably himself, were not Christians. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-11

Source

"나의 친척 헤로디온에게 문안하십시오. 나깃수의 가족 중 주 안에 있는 사람들에게 문안하십시오." 나깃수는 역사적으로 유명한 해방 노예 나깃수(Narcissus)일 수 있으나, 그 자신이 그리스도인이었는지는 불확실하다.

원주석

12절 카드 ↗

12. Salute Tryphena and Tryphosa, who labour in the Lord —two active women. Salute the beloved Persis —another woman. which laboured much in the Lord —referring probably, not to official services, such as would fall to the deaconesses, but to such higher Christian labors—yet within the sphere competent to woman—as Priscilla bestowed on Apollos and others ( :- ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-12

Source

"주 안에서 수고하는 드루배나와 드루보사에게 문안하십시오. 주 안에서 많이 수고한 사랑하는 버시에게 문안하십시오." 처음 두 이름은 쌍둥이 자매들이었을 수도 있다. 버시는 외국 이름으로 페르시아 여인을 암시한다.

원주석

13절 카드 ↗

13. Salute Rufus, chosen —"the chosen" in the Lord —meaning, not "who is one of the elect," as every believer is, but "the choice" or "precious one" in the Lord. (See 1 Peter 2:4 ; 2 John 1:13 ). We read in Mark 15:21 that Simon of Cyrene, who was compelled to bear our Lord's cross, was "the father of Alexander and Rufus." From this we naturally conclude that when Mark wrote his Gospel, Alexander and Rufus must have been well known as Christians among those by whom he expected his Gospel to be first read; and, in all likelihood, this was that very "Rufus"; in which case our interest is deepened by what immediately follows about his mother. and —salute. his mother and mine —The apostle calls her "his own mother," not so much as our Lord calls every elderly woman believer His mother ( Matthew 12:49 ; Matthew 12:50 ), but in grateful acknowledgment of her motherly attentions to himself, bestowed no doubt for his Master's sake, and the love she bore to his honored servants. To us it seems altogether likely that the conversion of Simon the Cyrenian dated from that memorable day when "passing [casually] by, as he came from the country" ( Matthew 12:50- : ), "they compelled him to bear the" Saviour's cross. Sweet compulsion, if what he thus beheld issued in his voluntarily taking up his own cross! Through him it is natural to suppose that his wife would be brought in, and that this believing couple, now "heirs together of the grace of life" ( Matthew 12:50- : ), as they told their two sons, Alexander and Rufus, what honor had unwittingly been put upon their father at that hour of deepest and dearest moment to all Christians, might be blessed to the inbringing of both of them to Christ. In this case, supposing the elder of the two to have departed to be with Christ ere this letter was written, or to have been residing in some other place, and Rufus left alone with his mother, how instructive and beautiful is the testimony here borne to her! return to ' Top of Page ' <a name="verse-14" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-13

Source

"주 안에서 택하심을 받은 루포에게, 그리고 그의 어머니와 나의 어머니에게 문안하십시오." 막 15:21에 나오는 구레네 시몬의 아들 루포와 동일 인물일 가능성이 있다. "그의 어머니와 나의 어머니" — 바울이 그녀를 자신의 어머니처럼 대했음을 의미한다.

원주석

14절 카드 ↗

14, 15. Salute Asyncritus, &c.—These have been thought to be the names of ten less notable Christians than those already named. But this will hardly be supposed if it be observed that they are divided into two pairs of five each, and that after the first of these pairs it is added, "and the brethren which are with them," while after the second pair we have the words, "and all the saints which are with them." This perhaps hardly means that each of the five in both pairs had "a church at his house," else probably this would have been more expressly said. But at least it would seem to indicate that they were each a center of some few Christians who met at his house—it may be for further instruction, for prayer, for missionary purposes, or for some other Christian objects. These little peeps into the rudimental forms which Christian fellowship first took in the great cities, though too indistinct for more than conjecture, are singularly interesting. Our apostle would seem to have been kept minutely informed as to the state of the church at Rome, both as to its membership and its varied activities, probably by Priscilla and Aquila. return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-14

Source

"아순그리도, 블레곤, 허메, 바드로바, 허마와 그들과 함께 있는 형제들에게 문안하십시오." 이 이름들은 로마의 노예나 해방 노예 계층에서 흔히 볼 수 있는 것들이다.

원주석

16절 카드 ↗

16. Salute one another with an holy kiss —So 1 Corinthians 16:20 ; 1 Thessalonians 5:26 ; 1 Peter 5:14 . The custom prevailed among the Jews, and doubtless came from the East, where it still obtains. Its adoption into the Christian churches, as the symbol of a higher fellowship than it had ever expressed before, was probably as immediate as it was natural. In this case the apostle's desire seems to be that on receipt of his epistle, with its salutations, they should in this manner expressly testify their Christian affection. It afterwards came to have a fixed place in the church service, immediately after the celebration of the Supper, and continued long in use. In such matters, however, the state of society and the peculiarities of different places require to be studied. The churches of Christ salute you —The true reading is, "All the churches"; the word "all" gradually falling out, as seeming probably to express more than the apostle would venture to affirm. But no more seems meant than to assure the Romans in what affectionate esteem they were held by the churches generally; all that knew he was writing to Rome having expressly asked their own salutations to be sent to them. (See Romans 16:19 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-16

Source

"거룩한 입맞춤으로 서로 문안하십시오. 그리스도의 모든 교회가 여러분에게 문안합니다." 초대 교회에서 입맞춤은 형제 사랑의 일반적 표현이었다.

원주석

17절 카드 ↗

17. Now I beseech you, brethren, mark them which cause divisions and offences contrary to the doctrine which ye have learned —"which ye learned." and avoid them —The fomentors of "divisions" here referred to are probably those who were unfriendly to the truths taught in this epistle, while those who caused "offenses" were probably those referred to in Romans 14:15 as haughtily disregarding the prejudices of the weak. The direction as to both is, first, to "mark" such, lest the evil should be done ere it was fully discovered; and next, to "avoid" them (compare 2 Thessalonians 3:6 ; 2 Thessalonians 3:14 ), so as neither to bear any responsibility for their procedure, nor seem to give them the least countenance. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-17

Source

"형제들이여, 내가 여러분에게 부탁합니다. 여러분이 배운 교훈을 거슬러 분열을 일으키고 거치는 것들을 만들어 내는 사람들을 조심하십시오. 그런 사람들을 멀리하십시오." 이 서신 전체를 통해 가르침을 받은 후, 사도는 그 가르침을 왜곡하려는 이단 교사들에 대한 경고로 끝맺는다.

원주석

18절 카드 ↗

18. For they that are such serve not our Lord Jesus Christ —"our Lord Christ" appears to be the true reading. but their own belly —not in the grosset sense, but as "living for low ends of their own" (compare Philippians 3:19 ). and by good words and fair speeches deceive the simple —the unwary, the unsuspecting. (See Proverbs 14:15 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-18

Source

"그런 사람들은 우리 주 그리스도를 섬기지 아니하고 자기들의 배를 섬기며, 그럴듯한 말과 아첨하는 말로 단순한 사람들의 마음을 속입니다." "자기들의 배를 섬기며"라는 표현은 자기 이익을 위해 종교를 이용하는 것을 가리킨다.

원주석

19절 카드 ↗

19. For your obedience —that is, tractableness is come abroad unto all. I am glad therefore on your behalf —"I rejoice therefore over you," seems the true reading. but yet I would have you wise unto that which is good, and simple —"harmless," as in Matthew 10:16 , from which the warning is taken. concerning —"unto" evil —"Your reputation among the churches for subjection to the teaching ye have received is to me sufficient ground of confidence in you; but ye need the serpent's wisdom to discriminate between transparent truth and plausible error, with that guileless simplicity which instinctively cleaves to the one and rejects the other." return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-19

Source

"여러분의 순종함은 모든 사람에게 널리 알려져 있습니다. 그러므로 나는 여러분 때문에 기쁩니다. 다만 여러분이 선한 것에는 지혜롭고 악한 것에는 순결하기를 바랍니다."

원주석

20절 카드 ↗

20. And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly —The apostle encourages the Romans to persevere in resisting the wiles of the devil with the assurance that, as good soldiers of Jesus Christ, they are "shortly" to receive their discharge, and have the satisfaction of "putting their feet upon the neck" of that formidable enemy—symbol familiar, probably, in all languages to express not only the completeness of the defeat, but the abject humiliation of the conquered foe. (See Joshua 10:24 ; 2 Samuel 22:41 ; Ezekiel 21:29 ; Psalms 91:13 ). Though the apostle here styles Him who is thus to bruise Satan, the God of peace," with special reference to the "divisions" ( Psalms 91:13- : ) by which the church at Rome was in danger of being disturbed, this sublime appellation of God has here a wider sense, pointing to the whole "purpose for which the Son of God was manifested, to destroy the works of the devil" ( Psalms 91:13- : ); and indeed this assurance is but a reproduction of the first great promise, that the Seed of the woman should bruise the Serpent's head ( Genesis 3:15 ). The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen —The "Amen" here has no manuscript authority. What comes after this, where one would have expected the epistle to close, has its parallel in Genesis 3:15- : , &c., and being in fact common in epistolary writings, is simply a mark of genuineness. return to ' Top of Page ' <a name="verse-21" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-20

Source

"평강의 하나님께서 속히 사탄을 여러분의 발 아래서 짓밟을 것입니다. 우리 주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 빕니다." 창 3:15의 최초의 약속을 암시한다. 사탄은 이단 교사들을 통해 역사하고 있지만, 하나님이 곧 그를 짓밟으실 것이다.

원주석

21절 카드 ↗

21. Timotheus, my work-fellow —"my fellow labourer"; see :- . The apostle mentions him here rather than in the opening address to this church, as he had not been at Rome [BENGEL]. and Lucius —not Luke, for the fuller form of "Lucas" is not "Lucius" but "Lucanus." The person meant seems to be "Lucius of Cyrene," who was among the "prophets and teachers" at Antioch with our apostle, before he was summoned into the missionary field ( Acts 13:1 ). and Jason —See Acts 13:1- : . He had probably accompanied or followed the apostle from Thessalonica to Corinth. Sosipater —See Acts 13:1- : . return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-21

Source

"나의 동역자 디모데와 나의 친척 루기오와 야손과 소시바더가 여러분에게 문안합니다." 디모데는 바울의 신실한 동반자였다(행 16:1 이하 참조). 나머지는 바울의 혈육 친척들이었다.

원주석

22절 카드 ↗

22. I, Tertius, who wrote this —"the" epistle —as the apostle's amanuensis, or penman. salute you in the Lord —So usually did the apostle dictate his epistles, that he calls the attention of the Galatians to the fact that to them he wrote with his own hand ( Galatians 6:11 ). But this Tertius would have the Romans to know that, far from being a mere scribe, his heart went out to them in Christian affection; and the apostle, by giving his salutation a place here, would show what sort of assistants he employed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-22

Source

"이 편지를 받아쓴 나 더디오도 주 안에서 여러분에게 문안합니다." 더디오는 바울의 서기(비서)였다. 이것은 신약에서 사도 서신의 서기가 자신을 직접 밝힌 유일한 경우이다.

원주석

23절 카드 ↗

23. Gaius mine host, and —the host of the whole church —(See Acts 20:4 ). It would appear that he was one of only two persons whom Paul baptized with his own hand (compare 3 John 1:1 ). His Christian hospitality appears to have been something uncommon. Erastus the chamberlain —"treasurer." of the city —doubtless of Corinth. (See Acts 19:22 ; 2 Timothy 4:20 ). and Quartus a brother —rather, "the" or "our brother"; as Sosthenes and Timothy are called ( 1 Corinthians 1:1 ; 2 Corinthians 1:1 , Greek ). Nothing more is known of this Quartus. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-23

Source

"나와 온 교회를 돌보아 주는 가이오도 여러분에게 문안합니다." 고전 1:14에 따르면 고린도에서 바울이 세례를 준 가이오이다. "도시의 재무관 에라스도와 형제 구아도도 여러분에게 문안합니다." 에라스도는 고린도의 공직자로서, 이는 그리스도인이 세속 직책을 가질 수 있음을 보여 준다.

원주석

24절 카드 ↗

24. The grace, &c.—a repetition of the benediction precisely as in :- , save that it is here invoked on them "all." return to ' Top of Page ' <a name="verse-25" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-24

Source

이 절은 일부 고대 사본에만 있으며, 대부분의 현대 번역본에서는 생략된다.

원주석

25절 카드 ↗

25. Now to him that is of power —more simply, as in Judges 1:24 , "to Him that is able." to stablish —confirm, or uphold you, according to my gospel, and the preaching of Jesus Christ —that is, in conformity with the truths of that Gospel which I preach, and not I only, but all to whom has been committed "the preaching of Jesus Christ." according to the revelation of the mystery —(See on Judges 1:24- : ). which was kept secret since the world began —literally, "which hath been kept in silence during eternal ages." return to ' Top of Page ' <a name="verse-26" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-25

Source

"나의 복음과 예수 그리스도에 관한 선포, 즉 영원한 때 전부터 감추어졌다가" — 이 영광스러운 찬양시는 시간의 두 반구: 즉 "영원 전부터"와 "지금"을 설정한다. 바울의 복음이 "신비" — 감추어진 진리였다가 이제 계시된 것 — 라고 불리는 것은, 그것이 이전에 예언적으로 예고되었음에도 불구하고, 그 계시의 충만함과 영광은 완전히 새로운 것이었기 때문이다(엡 3:3-6 참조).

원주석

26절 카드 ↗

26. But is now made manifest —The reference here is to that peculiar feature of the Gospel economy which Paul himself was specially employed to carry into practical effect and to unfold by his teaching—the introduction of the Gentile believers to an equality with their Jewish brethren, and the new, and, to the Jews, quite unexpected form which this gave to the whole Kingdom of God (compare :- , c.). This the apostle calls here a mystery hitherto undisclosed, in what sense :- will show, but now fully unfolded and his prayer for the Roman Christians, in the form of a doxology to Him who was able to do what he asked, is that they might be established in the truth of the Gospel, not only in its essential character, but specially in that feature of it which gave themselves, as Gentile believers, their whole standing among the people of God. and by the scriptures of the prophets, according to the commandment of the everlasting God, made known to all nations for —in order to the obedience of faith —Lest they should think, from what he had just said, that God had brought in upon his people so vast a change on their condition without giving them any previous notice, the apostle here adds that, on the contrary, "the Scriptures of the prophets" contain all that he and other preachers of the Gospel had to declare on these topics, and indeed that the same "everlasting God," who "from eternal ages" had kept these things hid, had given "commandment" that they should now, according to the tenor of those prophetic Scriptures, be imparted to every nation for their believing acceptance. return to ' Top of Page ' <a name="verse-27" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-26

Source

"이제는 나타나서" — 기독교 경륜 아래서(골 1:26; 딛 1:2, 3). "또 영원하신 하나님의 명령대로 선지자들의 글로 말미암아 모든 이방 사람들에게 알려져서, 그들로 믿어 순종하게 하시는" — 이 "선지자들의 글"은 구약 성경을 가리키는데, 거기서 이방 사람들의 포함이 약속되었고 지금 성취되고 있다.

원주석

27절 카드 ↗

27. To God, c.—"To the only wise God through Jesus Christ, be"—literally, "to whom be" that is, "to Him, I say, be the glory for ever. Amen." At its outset, this is an ascription of glory to the power that could do all this; at its close it ascribes glory to the wisdom that planned and that presides over the gathering of a redeemed people out of all nations. The apostle adds his devout "Amen," which the reader—if he has followed him with the astonishment and delight of him who pens these words—will fervently echo. On this concluding section of the Epistle, Note, (1) In the minute and delicate manifestations of Christian feeling, and lively interest in the smallest movements of Christian life, love, and zeal, which are here exemplified, combined with the grasp of thought and elevation of soul which this whole Epistle displays, as indeed all the writings of our apostle, we have the secret of much of that grandeur of character which has made the name of Paul stand on an elevation of its own in the estimation of enlightened Christendom in every age, and of that influence which under God, beyond all the other apostles, he has already exercised, and is yet destined to exert, over the religious thinking and feeling of men. Nor can any approach him in these peculiarities without exercising corresponding influence on all with whom they come in contact ( Romans 16:1-16 ). (2) "The wisdom of the serpent and the harmlessness of the dove"—in enjoining which our apostle here only echoes the teaching of his Lord ( Matthew 10:16 ) —is a combination of properties the rarity of which among Christians is only equalled by its vast importance. In every age of the Church there have been real Christians whose excessive study of the serpent's wisdom has so sadly trenched upon their guileless simplicity, as at times to excite the distressing apprehension that they were no better than wolves in sheep's clothing. Nor is it to be denied, on the other hand, that, either from inaptitude or indisposition to judge with manly discrimination of character and of measures, many eminently simple, spiritual, devoted Christians, have throughout life exercised little or no influence on any section of society around them. Let the apostle's counsel on this head ( Matthew 10:16- : ) be taken as a study, especially by young Christians, whose character has yet to be formed, and whose permanent sphere in life is but partially fixed; and let them prayerfully set themselves to the combined exercise of both those qualities. So will their Christian character acquire solidity and elevation, and their influence for good be proportionably extended. (3) Christians should cheer their own and each other's hearts, amidst the toils and trials of their protracted warfare, with the assurance that it will have a speedy and glorious end; they should accustom themselves to regard all opposition to the progress and prosperity of Christ's cause—whether in their own souls, in the churches with which they are connected, or in the world at large—as just "Satan" in conflict, as ever, with Christ their Lord; and they should never allow themselves to doubt that "the God of peace" will "shortly" give them the neck of their Enemy, and make them to bruise the Serpent's head ( Romans 16:20 ). (4) As Christians are held up and carried through solely by divine power, working through the glorious Gospel, so to that power, and to the wisdom that brought that Gospel nigh to them, they should ascribe all the glory of their stability now, as they certainly will of their victory at last ( Romans 16:20- : ). (5) "Has the everlasting God . . . commanded" that the Gospel "mystery," so long kept hid but now fully disclosed, shall be "made known to all nations for the obedience of faith" ( Romans 16:26 )? Then, what "necessity is laid upon" all the churches and every Christian, to send the Gospel "to every creature!" And we may rest well assured that the prosperity or decline of churches, and of individual Christians, will have not a little to do with their faithfulness or indifference to this imperative duty. The ancient subscription at the end of this epistle—though of course of no authority—appears to be in this case quite correct. return to ' Top of Page ' Romans Rom 15 Romans Rom 1 Corinthians 1Co 1 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Romans 16". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ romans-16.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/rom-16-27

Source

"지혜로우신 유일한 하나님께, 예수 그리스도를 통하여 영광이 영원히 있기를 빕니다. 아멘." 이 찬양으로 이 위대한 서신이 마무리된다. 지혜의 하나님만이 구원의 계획을 세우셨고, 그리스도를 통해 그 계획을 이루셨으므로, 모든 영광은 영원히 그분께만 속한다.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴