1 Elijah the Tishbite, who was one of the settlers of Gilead, said to Ahab, “ As Yahweh, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.”And Elijah the Tishbite, who was of the sojourners of Gilead, said unto Ahab, As Jehovah, the God of Israel, liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word.길르앗에 머물던 사람 중 디셉 사람 엘리야가 아합에게 말하였다. "내가 섬기며 그 앞에 서 있는 이스라엘의 하나님 여호와께서 살아 계심을 두고 맹세합니다. 앞으로 몇 해 동안 내 말이 없이는 이슬도 비도 내리지 않을 것입니다."
2 Then Yahweh’s word came to him, saying,And the word of Jehovah came unto him, saying,여호와의 말씀이 엘리야에게 임하여 말씀하셨다.
3 “ Go away from here, turn eastward, and hide yourself by the brook Cherith, that is before the Jordan.Get thee hence, and turn thee eastward, and hide thyself by the brook Cherith, that is before the Jordan."이곳을 떠나 동쪽으로 가서, 요단강 앞에 있는 그릿 시냇가에 숨어라.
4 You shall drink from the brook. I have commanded the ravens to feed you there.”And it shall be, that thou shalt drink of the brook; and I have commanded the ravens to feed thee there.너는 그 시냇물을 마시게 될 것이다. 내가 까마귀들에게 명령하여 그곳에서 너를 먹이게 하였다."
5 So he went and did according to Yahweh’s word, for he went and lived by the brook Cherith that is before the Jordan.So he went and did according unto the word of Jehovah; for he went and dwelt by the brook Cherith, that is before the Jordan.그래서 엘리야는 여호와의 말씀대로 가서, 요단강 앞에 있는 그릿 시냇가에 머물러 지냈다.
6 The ravens brought him bread and meat in the morning, and bread and meat in the evening; and he drank from the brook.And the ravens brought him bread and flesh in the morning, and bread and flesh in the evening; and he drank of the brook.까마귀들이 아침에도 빵과 고기를, 저녁에도 빵과 고기를 그에게 가져왔고, 그는 그 시냇물을 마셨다.
7 After a while, the brook dried up, because there was no rain in the land.And it came to pass after a while, that the brook dried up, because there was no rain in the land.얼마 후에 그 땅에 비가 내리지 않았으므로 시냇물이 말랐다.
8 Yahweh’s word came to him, saying,And the word of Jehovah came unto him, saying,여호와의 말씀이 엘리야에게 임하여 말씀하셨다.
9 “ Arise, go to Zarephath, which belongs to Sidon, and stay there. Behold, I have commanded a widow there to sustain you.”Arise, get thee to Zarephath, which belongeth to Sidon, and dwell there: behold, I have commanded a widow there to sustain thee."일어나 시돈에 속한 사르밧으로 가서 거기 머물러라. 보아라, 내가 그곳의 한 과부에게 명령하여 너를 먹여 살리게 하였다."
10 So he arose and went to Zarephath; and when he came to the gate of the city, behold, a widow was there gathering sticks. He called to her and said, “ Please get me a little water in a jar, that I may drink.”So he arose and went to Zarephath; and when he came to the gate of the city, behold, a widow was there gathering sticks: and he called to her, and said, Fetch me, I pray thee, a little water in a vessel, that I may drink.그래서 엘리야는 일어나 사르밧으로 갔다. 성문에 이르렀을 때, 보아라, 한 과부가 거기서 나뭇가지를 줍고 있었다. 엘리야가 그 여인을 불러 말하였다. "그릇에 물을 조금 가져다가 내가 마시게 해 주십시오."
11 As she was going to get it, he called to her and said, “ Please bring me a morsel of bread in your hand.”And as she was going to fetch it, he called to her, and said, Bring me, I pray thee, a morsel of bread in thy hand.여인이 물을 가지러 가는데, 엘리야가 다시 불러 말하였다. "당신의 손에 빵 한 조각도 가져다 주십시오."
12 She said, “ As Yahweh your God lives, I don’t have anything baked, but only a handful of meal in a jar and a little oil in a jar. Behold, I am gathering two sticks, that I may go in and bake it for me and my son, that we may eat it, and die.”And she said, As Jehovah thy God liveth, I have not a cake, but a handful of meal in the jar, and a little oil in the cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.여인이 말하였다. "당신의 하나님 여호와께서 살아 계심을 두고 말합니다. 나에게는 빵 한 조각도 없고, 통에 밀가루 한 줌과 병에 기름이 조금 있을 뿐입니다. 보십시오, 내가 나뭇가지 두어 개를 주워다가 들어가 나와 내 아들을 위해 그것으로 음식을 만들어 먹고, 그다음에는 죽으려 합니다."
13 Elijah said to her, “Don’t be afraid. Go and do as you have said; but make me a little cake from it first, and bring it out to me, and afterward make some for you and for your son.And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said; but make me thereof a little cake first, and bring it forth unto me, and afterward make for thee and for thy son.엘리야가 그 여인에게 말하였다. "두려워하지 마십시오. 가서 당신이 말한 대로 하십시오. 다만 그것으로 먼저 나를 위해 작은 빵 한 덩이를 만들어 나에게 가져오고, 그 후에 당신과 당신의 아들을 위해 만드십시오.
14 For Yahweh, the God of Israel, says, ‘ The jar of meal will not run out, and the jar of oil will not fail, until the day that Yahweh sends rain on the earth.’”For thus saith Jehovah, the God of Israel, The jar of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that Jehovah sendeth rain upon the earth.이스라엘의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하십니다. '여호와께서 이 땅에 비를 내리시는 날까지, 그 통의 밀가루가 떨어지지 않고 그 병의 기름이 마르지 않을 것이다.'"
15 She went and did according to the saying of Elijah; and she, he, and her household ate many days.And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.여인은 가서 엘리야의 말대로 하였다. 그래서 여인과 엘리야와 그 집 식구가 여러 날을 먹었다.
16 The jar of meal didn’t run out and the jar of oil didn’t fail, according to Yahweh’s word, which he spoke by Elijah.The jar of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of Jehovah, which he spake by Elijah.여호와께서 엘리야를 통하여 하신 말씀대로, 통의 밀가루가 떨어지지 않았고 병의 기름도 마르지 않았다.
17 After these things, the son of the woman, the mistress of the house, became sick; and his sickness was so severe that there was no breath left in him.And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him.이 일들이 있은 후에, 그 집 안주인인 여인의 아들이 병들었다. 그 병이 매우 깊어서 마침내 숨이 끊어지고 말았다.
18 She said to Elijah, “ What have I to do with you, you man of God? You have come to me to bring my sin to memory, and to kill my son!”And she said unto Elijah, What have I to do with thee, O thou man of God? thou art come unto me to bring my sin to remembrance, and to slay my son!여인이 엘리야에게 말하였다. "하나님의 사람이여, 당신이 나와 무슨 상관이 있습니까? 당신이 나에게 와서 내 죄를 기억나게 하고 내 아들을 죽게 하였습니다!"
19 He said to her, “ Give me your son.” He took him out of her bosom, and carried him up into the room where he stayed, and laid him on his own bed.And he said unto her, Give me thy son. And he took him out of her bosom, and carried him up into the chamber, where he abode, and laid him upon his own bed.엘리야가 여인에게 말하였다. "당신의 아들을 나에게 주십시오." 그가 그 아이를 여인의 품에서 받아 안고, 자기가 머무는 다락방으로 올라가 자기 침상에 뉘었다.
20 He cried to Yahweh and said, “ Yahweh my God, have you also brought evil on the widow with whom I am staying, by killing her son?”And he cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, hast thou also brought evil upon the widow with whom I sojourn, by slaying her son?그가 여호와께 부르짖어 말하였다. "내 하나님 여호와여, 주께서 내가 머물고 있는 이 과부에게도 재앙을 내리셔서 그 아들을 죽게 하셨습니까?"
21 He stretched himself on the child three times, and cried to Yahweh and said, “ Yahweh my God, please let this child’s soul come into him again.”And he stretched himself upon the child three times, and cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, I pray thee, let this child’s soul come into him again.그가 그 아이 위에 세 번 몸을 펴 엎드리고 여호와께 부르짖어 말하였다. "내 하나님 여호와여, 이 아이의 혼이 다시 그 몸으로 돌아오게 해 주십시오."
22 Yahweh listened to the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.And Jehovah hearkened unto the voice of Elijah; and the soul of the child came into him again, and he revived.여호와께서 엘리야의 목소리를 들으셨고, 그 아이의 혼이 다시 그 몸으로 돌아와 아이가 살아났다.
23 Elijah took the child and brought him down out of the room into the house, and delivered him to his mother; and Elijah said, “ Behold, your son lives.”And Elijah took the child, and brought him down out of the chamber into the house, and delivered him unto his mother; and Elijah said, See, thy son liveth.엘리야가 그 아이를 데리고 다락방에서 집 안으로 내려와 그 어머니에게 넘겨주며 말하였다. "보십시오, 당신의 아들이 살아 있습니다."
24 The woman said to Elijah, “ Now I know that you are a man of God, and that Yahweh’s word in your mouth is truth.”And the woman said to Elijah, Now I know that thou art a man of God, and that the word of Jehovah in thy mouth is truth.여인이 엘리야에게 말하였다. "이제야 나는 당신이 하나님의 사람이며, 당신의 입에 있는 여호와의 말씀이 진리임을 압니다."