1 Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and how he had killed all the prophets with the sword.And Ahab told Jezebel all that Elijah had done, and withal how he had slain all the prophets with the sword.아합이 엘리야가 한 모든 일과, 그가 모든 선지자를 칼로 죽인 일을 이세벨에게 알렸다.
2 Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, “ So let the gods do to me, and more also, if I don’t make your life as the life of one of them by tomorrow about this time!”Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to-morrow about this time.그러자 이세벨이 엘리야에게 사자를 보내어 말했다. "내일 이맘때까지 내가 네 목숨을 그 선지자들 가운데 하나의 목숨처럼 만들지 않는다면, 신들이 내게 벌을 내리고 또 더 내려도 좋다."
3 When he saw that, he arose and ran for his life, and came to Beersheba, which belongs to Judah, and left his servant there.And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beer-sheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.엘리야가 그것을 보고 일어나 목숨을 구하려고 달아나, 유다에 속한 브엘세바에 이르러 자기 종을 거기에 남겨 두었다.
4 But he himself went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper tree. Then he requested for himself that he might die, and said, “ It is enough. Now, O Yahweh, take away my life; for I am not better than my fathers.”But he himself went a day’s journey into the wilderness, and came and sat down under a juniper-tree: and he requested for himself that he might die, and said, It is enough; now, O Jehovah, take away my life; for I am not better than my fathers.그러나 자신은 광야로 하룻길을 들어가서, 한 로뎀나무 아래에 와 앉았다. 그는 자기를 위해 죽기를 구하며 말했다. "이만하면 충분합니다. 이제, 여호와여, 내 목숨을 거두어 주십시오. 나는 내 조상들보다 나을 것이 없습니다."
5 He lay down and slept under a juniper tree; and behold, an angel touched him, and said to him, “ Arise and eat!”And he lay down and slept under a juniper-tree; and, behold, an angel touched him, and said unto him, Arise and eat.그가 로뎀나무 아래에 누워 잠들었는데, 보라, 한 천사가 그를 어루만지며 말했다. "일어나서 먹어라."
6 He looked, and behold, there was at his head a cake baked on the coals, and a jar of water. He ate and drank, and lay down again.And he looked, and, behold, there was at his head a cake baken on the coals, and a cruse of water. And he did eat and drink, and laid him down again.그가 바라보니, 보라, 그의 머리맡에 숯불에 구운 빵 한 덩이와 물 한 병이 있었다. 그가 먹고 마신 뒤에 다시 누웠다.
7 Yahweh’s angel came again the second time, and touched him, and said, “ Arise and eat, because the journey is too great for you.”And the angel of Jehovah came again the second time, and touched him, and said, Arise and eat, because the journey is too great for thee.여호와의 천사가 두 번째 다시 와서 그를 어루만지며 말했다. "일어나서 먹어라. 갈 길이 네게 너무 멀기 때문이다."
8 He arose, and ate and drank, and went in the strength of that food forty days and forty nights to Horeb, God’s Mountain.And he arose, and did eat and drink, and went in the strength of that food forty days and forty nights unto Horeb the mount of God.그가 일어나 먹고 마시고, 그 음식의 힘으로 사십 일 사십 밤을 걸어 하나님의 산 호렙에 이르렀다.
9 He came to a cave there, and camped there; and behold, Yahweh’s word came to him, and he said to him, “ What are you doing here, Elijah?”And he came thither unto a cave, and lodged there; and, behold, the word of Jehovah came to him, and he said unto him, What doest thou here, Elijah?그가 거기 한 동굴에 이르러 그곳에서 묵었는데, 보라, 여호와의 말씀이 그에게 임하여 그에게 말씀하셨다. "엘리야야, 네가 여기서 무엇을 하고 있느냐?"
10 He said, “ I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.”And he said, I have been very jealous for Jehovah, the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword: and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.그가 대답했다. "저는 만군의 하나님 여호와를 위하여 심히 열심을 내었습니다. 이스라엘 자손이 주의 언약을 저버리고, 주의 제단들을 헐며, 주의 선지자들을 칼로 죽였습니다. 저, 오직 저만 남았는데, 그들이 제 목숨을 빼앗으려고 찾고 있습니다."
11 He said, “ Go out and stand on the mountain before Yahweh.” Behold, Yahweh passed by, and a great and strong wind tore the mountains and broke in pieces the rocks before Yahweh; but Yahweh was not in the wind. After the wind there was an earthquake; but Yahweh was not in the earthquake.And he said, Go forth, and stand upon the mount before Jehovah. And, behold, Jehovah passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before Jehovah; but Jehovah was not in the wind: and after the wind an earthquake; but Jehovah was not in the earthquake:그분이 말씀하셨다. "나가서 산 위, 여호와 앞에 서라." 보라, 여호와께서 지나가시는데, 크고 강한 바람이 산들을 찢고 여호와 앞에서 바위들을 산산이 부수었으나, 여호와께서는 바람 가운데 계시지 않았다. 바람 뒤에 지진이 있었으나, 여호와께서는 지진 가운데 계시지 않았다.
12 After the earthquake a fire passed; but Yahweh was not in the fire. After the fire, there was a still small voice.and after the earthquake a fire; but Jehovah was not in the fire: and after the fire a still small voice.지진 뒤에 불이 지나갔으나, 여호와께서는 불 가운데 계시지 않았다. 그리고 불 뒤에 조용하고 작은 음성이 있었다.
13 When Elijah heard it, he wrapped his face in his mantle, went out, and stood in the entrance of the cave. Behold, a voice came to him, and said, “ What are you doing here, Elijah?”And it was so, when Elijah heard it, that he wrapped his face in his mantle, and went out, and stood in the entrance of the cave. And, behold, there came a voice unto him, and said, What doest thou here, Elijah?엘리야가 그것을 듣고는, 자기 겉옷으로 얼굴을 가리고 나가서 동굴 입구에 섰다. 보라, 한 음성이 그에게 임하여 말했다. "엘리야야, 네가 여기서 무엇을 하고 있느냐?"
14 He said, “ I have been very jealous for Yahweh, the God of Armies; for the children of Israel have forsaken your covenant, thrown down your altars, and killed your prophets with the sword. I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.”And he said, I have been very jealous for Jehovah, the God of hosts; for the children of Israel have forsaken thy covenant, thrown down thine altars, and slain thy prophets with the sword; and I, even I only, am left; and they seek my life, to take it away.그가 대답했다. "저는 만군의 하나님 여호와를 위하여 심히 열심을 내었습니다. 이스라엘 자손이 주의 언약을 저버리고, 주의 제단들을 헐며, 주의 선지자들을 칼로 죽였습니다. 저, 오직 저만 남았는데, 그들이 제 목숨을 빼앗으려고 찾고 있습니다."
15 Yahweh said to him, “ Go, return on your way to the wilderness of Damascus. When you arrive, anoint Hazael to be king over Syria.And Jehovah said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, thou shalt anoint Hazael to be king over Syria;여호와께서 그에게 말씀하셨다. "가서, 네 길로 돌아가 다마스쿠스 광야로 가라. 거기 이르거든 하사엘에게 기름을 부어 시리아의 왕이 되게 하여라.
16 Anoint Jehu the son of Nimshi to be king over Israel; and anoint Elisha the son of Shaphat of Abel Meholah to be prophet in your place.and Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel; and Elisha the son of Shaphat of Abel-meholah shalt thou anoint to be prophet in thy room.또 님시의 아들 예후에게 기름을 부어 이스라엘의 왕이 되게 하고, 아벨므홀라 출신 사밧의 아들 엘리사에게 기름을 부어 네 자리를 잇는 선지자가 되게 하여라.
17 He who escapes from the sword of Hazael, Jehu will kill; and he who escapes from the sword of Jehu, Elisha will kill.And it shall come to pass, that him that escapeth from the sword of Hazael shall Jehu slay; and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.하사엘의 칼을 피하는 자는 예후가 죽일 것이고, 예후의 칼을 피하는 자는 엘리사가 죽일 것이다.
18 Yet I reserved seven thousand in Israel, all the knees of which have not bowed to Baal, and every mouth that has not kissed him.”Yet will I leave me seven thousand in Israel, all the knees which have not bowed unto Baal, and every mouth which hath not kissed him.그러나 내가 이스라엘 가운데 칠천 명을 남겨 두겠으니, 곧 바알에게 무릎 꿇지 않고 입맞추지 않은 모든 사람이다."
19 So he departed from there and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth. Elijah went over to him and put his mantle on him.So he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing, with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth: and Elijah passed over unto him, and cast his mantle upon him.그래서 엘리야가 거기서 떠나, 사밧의 아들 엘리사를 만났다. 그가 열두 겨릿소를 앞세우고 밭을 갈고 있었는데, 자기는 열두 번째 소와 함께 있었다. 엘리야가 그에게 건너가서 자기 겉옷을 그에게 던졌다.
20 Elisha left the oxen and ran after Elijah, and said, “ Let me please kiss my father and my mother, and then I will follow you.” He said to him, “ Go back again; for what have I done to you?”And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again; for what have I done to thee?엘리사가 소들을 버려두고 엘리야를 뒤쫓아 달려가 말했다. "제 아버지와 어머니에게 입맞추게 해 주십시오. 그런 뒤에 저를 따르겠습니다." 엘리야가 그에게 말했다. "돌아가거라. 내가 네게 무엇을 했느냐?"
21 He returned from following him, and took the yoke of oxen, killed them, and boiled their meat with the oxen’s equipment, and gave to the people; and they ate. Then he arose, and went after Elijah, and served him.And he returned from following him, and took the yoke of oxen, and slew them, and boiled their flesh with the instruments of the oxen, and gave unto the people, and they did eat. Then he arose, and went after Elijah, and ministered unto him.엘리사가 그를 따르던 데서 돌아가, 겨릿소 한 쌍을 끌어다가 잡고, 소의 멍에를 가지고 그 고기를 삶아 사람들에게 주니, 그들이 먹었다. 그런 뒤에 그가 일어나 엘리야를 따라가서 그를 섬겼다.