바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트1 Kings › 3장

1 Kings 3장

1 Solomon made a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt. He took Pharaoh’s daughter and brought her into David’s city until he had finished building his own house, Yahweh’s house, and the wall around Jerusalem.And Solomon made affinity with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh’s daughter, and brought her into the city of David, until he had made an end of building his own house, and the house of Jehovah, and the wall of Jerusalem round about.솔로몬은 이집트 왕 파라오와 혼인 동맹을 맺어 파라오의 딸을 아내로 맞이하고, 그녀를 다윗 성으로 데려왔습니다. 그때는 그가 자기 왕궁과 여호와의 성전과 예루살렘 주위의 성벽을 다 짓기까지 그렇게 했습니다.

2 However, the people sacrificed in the high places, because there was not yet a house built for Yahweh’s name.Only the people sacrificed in the high places, because there was no house built for the name of Jehovah until those days.다만 백성은 산당에서 제사를 드렸는데, 그때까지 여호와의 이름을 위해 지어진 성전이 없었기 때문입니다.

3 Solomon loved Yahweh, walking in the statutes of David his father, except that he sacrificed and burned incense in the high places.And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.솔로몬은 여호와를 사랑하여 그의 아버지 다윗의 규례를 따라 행했으나, 다만 산당에서 제사를 드리고 분향했습니다.

4 The king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place. Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.And the king went to Gibeon to sacrifice there; for that was the great high place: a thousand burnt-offerings did Solomon offer upon that altar.그 왕은 기브온으로 가서 거기서 제사를 드렸으니, 그곳이 가장 큰 산당이었기 때문입니다. 솔로몬은 그 제단 위에 번제 천 마리를 드렸습니다.

5 In Gibeon, Yahweh appeared to Solomon in a dream by night; and God said, “ Ask for what I should give you.”In Gibeon Jehovah appeared to Solomon in a dream by night; and God said, Ask what I shall give thee.기브온에서 여호와께서 밤에 꿈으로 솔로몬에게 나타나셨고, 하나님께서 말씀하셨습니다. "내가 네게 무엇을 주기를 원하느냐, 구하여라."

6 Solomon said, “ You have shown to your servant David my father great loving kindness, because he walked before you in truth, in righteousness, and in uprightness of heart with you. You have kept for him this great loving kindness, that you have given him a son to sit on his throne, as it is today.And Solomon said, Thou hast showed unto thy servant David my father great lovingkindness, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great lovingkindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.솔로몬이 대답했습니다. "주께서 주의 종 내 아버지 다윗에게 크신 인자를 베푸셨습니다. 그가 주 앞에서 진실과 의와 정직한 마음으로 행한 것을 따라 그리하셨습니다. 또 주께서 그를 위해 이 큰 인자를 지키셔서, 오늘과 같이 그의 보좌에 앉을 아들을 그에게 주셨습니다.

7 Now, Yahweh my God, you have made your servant king instead of David my father. I am just a little child. I don’t know how to go out or come in.And now, O Jehovah my God, thou hast made thy servant king instead of David my father: and I am but a little child; I know not how to go out or come in.이제 여호와 내 하나님이시여, 주께서 주의 종을 내 아버지 다윗을 대신하여 왕이 되게 하셨습니다. 그러나 저는 작은 아이에 불과하여 나가고 들어올 줄도 알지 못합니다.

8 Your servant is among your people which you have chosen, a great people, that can’t be numbered or counted for multitude.And thy servant is in the midst of thy people which thou hast chosen, a great people, that cannot be numbered nor counted for multitude.주의 종은 주께서 택하신 주의 백성 가운데 있는데, 그들은 너무 많아 셀 수도 헤아릴 수도 없는 큰 백성입니다.

9 Give your servant therefore an understanding heart to judge your people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this great people of yours?”Give thy servant therefore an understanding heart to judge thy people, that I may discern between good and evil; for who is able to judge this thy great people?그러므로 주의 종에게 듣는 마음을 주셔서 주의 백성을 다스리며 선과 악을 분별하게 하소서. 누가 이 크신 주의 백성을 다스릴 수 있겠습니까?"

10 This request pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.And the speech pleased the Lord, that Solomon had asked this thing.솔로몬이 이것을 구한 것이 주께서 보시기에 기뻐하셨습니다.

11 God said to him, “ Because you have asked this thing, and have not asked for yourself long life, nor have you asked for riches for yourself, nor have you asked for the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern justice,And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life, neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies, but hast asked for thyself understanding to discern justice;하나님께서 그에게 말씀하셨습니다. "네가 이것을 구하고, 자기를 위해 장수를 구하지도, 부귀를 구하지도, 네 원수의 생명을 구하지도 않고, 오직 옳고 그름을 분별하는 지혜를 구하였으니,

12 behold, I have done according to your word. Behold, I have given you a wise and understanding heart, so that there has been no one like you before you, and after you none will arise like you.behold, I have done according to thy word: lo, I have given thee a wise and an understanding heart; so that there hath been none like thee before thee, neither after thee shall any arise like unto thee.보아라, 내가 네 말대로 행하였다. 보아라, 내가 네게 지혜롭고 분별하는 마음을 주었으니, 너보다 앞서 너와 같은 자가 없었고 너 이후로도 너와 같은 자가 일어나지 않을 것이다.

13 I have also given you that which you have not asked, both riches and honor, so that there will not be any among the kings like you for all your days.And I have also given thee that which thou hast not asked, both riches and honor, so that there shall not be any among the kings like unto thee, all thy days.또 네가 구하지 않은 것, 곧 부귀와 영예까지도 내가 네게 주었으니, 네 평생에 왕들 가운데 너와 같은 자가 없을 것이다.

14 If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.또 네가 만일 네 아버지 다윗이 행한 것처럼 내 길을 걸어가며 내 규례와 명령을 지키면, 내가 네 날들을 길게 해 주겠다."

15 Solomon awoke; and behold, it was a dream. Then he came to Jerusalem and stood before the ark of Yahweh’s covenant, and offered up burnt offerings, offered peace offerings, and made a feast for all his servants.And Solomon awoke; and, behold, it was a dream: and he came to Jerusalem, and stood before the ark of the covenant of Jehovah, and offered up burnt-offerings, and offered peace-offerings, and made a feast to all his servants.솔로몬이 깨어 보니, 그것은 꿈이었습니다. 그가 예루살렘으로 와서 여호와의 언약궤 앞에 서서 번제를 드리고 화목제를 드린 뒤, 모든 신하를 위해 잔치를 베풀었습니다.

16 Then two women who were prostitutes came to the king, and stood before him.Then there came two women that were harlots, unto the king, and stood before him.그때 창녀 두 여인이 왕에게 와서 그 앞에 섰습니다.

17 The one woman said, “Oh, my lord, I and this woman dwell in one house. I delivered a child with her in the house.And the one woman said, Oh, my lord, I and this woman dwell in one house; and I was delivered of a child with her in the house.한 여인이 말했습니다. "오, 내 주여, 저와 이 여인은 한집에 사는데, 제가 이 여인과 함께 그 집에서 아이를 낳았습니다.

18 The third day after I delivered, this woman delivered also. We were together. There was no stranger with us in the house, just us two in the house.And it came to pass the third day after I was delivered, that this woman was delivered also; and we were together; there was no stranger with us in the house, save we two in the house.제가 아이를 낳은 지 사흘째 되는 날에 이 여인도 아이를 낳았습니다. 우리는 함께 있었고, 집 안에는 우리 두 사람뿐 다른 사람이 아무도 없었습니다.

19 This woman’s child died in the night, because she lay on it.And this woman’s child died in the night, because she lay upon it.그런데 이 여인의 아이가 밤에 죽었으니, 그녀가 그 아이를 깔고 누웠기 때문입니다.

20 She arose at midnight, and took my son from beside me while your servant slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.And she arose at midnight, and took my son from beside me, while thy handmaid slept, and laid it in her bosom, and laid her dead child in my bosom.그녀가 한밤중에 일어나, 주의 여종이 잠든 사이에 제 곁에서 제 아들을 데려다가 자기 품에 누이고, 자기의 죽은 아이를 제 품에 누였습니다.

21 When I rose in the morning to nurse my child, behold, he was dead; but when I had looked at him in the morning, behold, it was not my son whom I bore.”And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I did bear.제가 아침에 일어나 제 아이에게 젖을 먹이려 보니, 보십시오, 아이가 죽어 있었습니다. 그러나 아침에 그 아이를 자세히 살펴보니, 보십시오, 제가 낳은 제 아들이 아니었습니다."

22 The other woman said, “ No! But the living one is my son, and the dead one is your son.” The first one said, “ No! But the dead one is your son, and the living one is my son.” They argued like this before the king.And the other woman said, Nay; but the living is my son, and the dead is thy son. And this said, No; but the dead is thy son, and the living is my son. Thus they spake before the king.다른 여인이 말했습니다. "아니다. 산 아이가 내 아들이고 죽은 아이가 네 아들이다." 그러자 이 여인은 말했습니다. "아니다. 죽은 아이가 네 아들이고 산 아이가 내 아들이다." 이렇게 그들이 왕 앞에서 다투었습니다.

23 Then the king said, “ One says, ‘ This is my son who lives, and your son is the dead one;’ and the other says, ‘ No! But your son is the dead one, and my son is the living one.’”Then said the king, The one saith, This is my son that liveth, and thy son is the dead: and the other saith, Nay; but thy son is the dead, and my son is the living.그때 왕이 말했습니다. "한 사람은 '산 아이가 내 아들이고 네 아들은 죽었다'고 하고, 다른 사람은 '아니다, 네 아들이 죽은 아이고 내 아들이 산 아이다'라고 하는구나."

24 The king said, “ Get me a sword.” So they brought a sword before the king.And the king said, Fetch me a sword. And they brought a sword before the king.왕이 말했습니다. "칼을 가져오너라." 그들이 왕 앞에 칼을 가져왔습니다.

25 The king said, “ Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.”And the king said, Divide the living child in two, and give half to the one, and half to the other.왕이 말했습니다. "산 아이를 둘로 나누어 절반은 이 여인에게, 절반은 저 여인에게 주어라."

26 Then the woman whose the living child was spoke to the king, for her heart yearned over her son, and she said, “Oh, my lord, give her the living child, and in no way kill him!” But the other said, “ He shall be neither mine nor yours. Divide him.”Then spake the woman whose the living child was unto the king, for her heart yearned over her son, and she said, Oh, my lord, give her the living child, and in no wise slay it. But the other said, It shall be neither mine nor thine; divide it.그때 산 아이의 어머니인 여인이 왕에게 말했습니다. 자기 아들에 대한 마음이 타올랐기 때문입니다. 그녀가 말했습니다. "오, 내 주여, 산 아이를 저 여인에게 주시고 결코 죽이지 마소서!" 그러나 다른 여인은 말했습니다. "그 아이를 내 것도 네 것도 되지 않게 나누어라."

27 Then the king answered, “ Give the first woman the living child, and definitely do not kill him. She is his mother.”Then the king answered and said, Give her the living child, and in no wise slay it: she is the mother thereof.그때 왕이 대답했습니다. "산 아이를 그 여인에게 주고 결코 죽이지 말아라. 그녀가 그 아이의 어머니다."

28 All Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him to do justice.And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do justice.온 이스라엘이 왕이 내린 그 판결을 듣고 왕을 두려워했으니, 이는 하나님의 지혜가 그 안에 있어 공의를 행하는 것을 보았기 때문입니다.

← 2장 목차 4장 →