바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
바이블노트1 Corinthians › 7장

1 Corinthians 7장

1 Now concerning the things about which you wrote to me: it is good for a man not to touch a woman.Now concerning the things whereof ye wrote: It is good for a man not to touch a woman.이제 여러분이 내게 편지로 물어본 일들에 대해 말하겠습니다. 남자가 여자를 가까이하지 않는 것이 좋습니다.

2 But, because of sexual immoralities, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.But, because of fornications, let each man have his own wife, and let each woman have her own husband.그러나 음행이 있으니, 남자마다 자기 아내를 두고, 여자마다 자기 남편을 두십시오.

3 Let the husband give his wife the affection owed her, and likewise also the wife her husband.Let the husband render unto the wife her due: and likewise also the wife unto the husband.남편은 아내에게 마땅히 주어야 할 사랑을 다하고, 아내도 남편에게 그렇게 하십시오.

4 The wife doesn’ t have authority over her own body, but the husband does. Likewise also the husband doesn’ t have authority over his own body, but the wife does.The wife hath not power over her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power over his own body, but the wife.아내가 자기 몸을 주관하지 못하고 남편이 주관하며, 마찬가지로 남편도 자기 몸을 주관하지 못하고 아내가 주관합니다.

5 Don’ t deprive one another, unless it is by consent for a season, that you may give yourselves to fasting and prayer, and may be together again, that Satan doesn’ t tempt you because of your lack of self-control.Defraud ye not one the other, except it be by consent for a season, that ye may give yourselves unto prayer, and may be together again, that Satan tempt you not because of your incontinency.서로 거절하지 마십시오. 다만 기도에 전념하려고 얼마 동안 합의하여 그럴 수는 있으나, 그 후에는 다시 함께하십시오. 이는 여러분이 자제하지 못함을 틈타 사탄이 여러분을 시험하지 못하게 하려는 것입니다.

6 But this I say by way of concession, not of commandment.But this I say by way of concession, not of commandment.그러나 이것은 명령이 아니라 양해하는 말로 하는 것입니다.

7 Yet I wish that all men were like me. However, each man has his own gift from God, one of this kind, and another of that kind.Yet I would that all men were even as I myself. Howbeit each man hath his own gift from God, one after this manner, and another after that.나는 모든 사람이 나처럼 되기를 바랍니다. 그러나 각 사람은 하나님께로부터 받은 자기 은사가 있어서, 이 사람은 이러하고 저 사람은 저러합니다.

8 But I say to the unmarried and to widows, it is good for them if they remain even as I am.But I say to the unmarried and to widows, It is good for them if they abide even as I.결혼하지 않은 사람들과 과부들에게 나는 말합니다. 그들이 나처럼 그대로 지내는 것이 좋습니다.

9 But if they don’t have self-control, let them marry. For it’s better to marry than to burn with passion.But if they have not continency, let them marry: for it is better to marry than to burn.그러나 자제할 수 없으면 결혼하십시오. 정욕으로 불타는 것보다 결혼하는 것이 낫습니다.

10 But to the married I command — not I, but the Lord — that the wife not leave her husbandBut unto the married I give charge, yea not I, but the Lord, That the wife depart not from her husband결혼한 사람들에게 나는 명합니다. 내가 아니라 주께서 명하시는 것입니다. 아내는 남편을 떠나지 마십시오.

11 ( but if she departs, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband), and that the husband not leave his wife.( but should she depart, let her remain unmarried, or else be reconciled to her husband); and that the husband leave not his wife.(그러나 떠났으면 결혼하지 말고 지내거나 남편과 화해하십시오.) 또 남편은 아내를 버리지 마십시오.

12 But to the rest I — not the Lord — say, if any brother has an unbelieving wife, and she is content to live with him, let him not leave her.But to the rest say I, not the Lord: If any brother hath an unbelieving wife, and she is content to dwell with him, let him not leave her.그 밖의 사람들에게는 주가 아니라 내가 말합니다. 어떤 형제에게 믿지 않는 아내가 있는데 그 아내가 함께 살기를 원하면, 그 아내를 버리지 마십시오.

13 The woman who has an unbelieving husband, and he is content to live with her, let her not leave her husband.And the woman that hath an unbelieving husband, and he is content to dwell with her, let her not leave her husband.또 믿지 않는 남편이 있는 여자가 있는데 그 남편이 함께 살기를 원하면, 그 남편을 떠나지 마십시오.

14 For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the husband. Otherwise your children would be unclean, but now they are holy.For the unbelieving husband is sanctified in the wife, and the unbelieving wife is sanctified in the brother: else were your children unclean; but now are they holy.믿지 않는 남편은 아내로 말미암아 거룩해지고, 믿지 않는 아내는 남편으로 말미암아 거룩해지기 때문입니다. 그렇지 않으면 여러분의 자녀가 깨끗하지 못할 것이나, 이제는 그들이 거룩합니다.

15 Yet if the unbeliever departs, let there be separation. The brother or the sister is not under bondage in such cases, but God has called us in peace.Yet if the unbelieving departeth, let him depart: the brother or the sister is not under bondage in such cases: but God hath called us in peace.그러나 믿지 않는 사람이 떠나려 하면 떠나게 하십시오. 그런 경우에 형제나 자매는 매인 것이 아닙니다. 하나님께서는 우리를 화평 가운데로 부르셨습니다.

16 For how do you know, wife, whether you will save your husband? Or how do you know, husband, whether you will save your wife?For how knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O husband, whether thou shalt save thy wife?아내여, 그대가 어떻게 남편을 구원할지 알겠습니까? 남편이여, 그대가 어떻게 아내를 구원할지 알겠습니까?

17 Only, as the Lord has distributed to each man, as God has called each, so let him walk. So I command in all the assemblies.Only, as the Lord hath distributed to each man, as God hath called each, so let him walk. And so ordain I in all the churches.다만 주께서 각 사람에게 나누어 주신 대로, 하나님께서 각 사람을 부르신 그대로 살아가십시오. 나는 모든 교회에서 이렇게 명합니다.

18 Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him not be circumcised.Was any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Hath any been called in uncircumcision? let him not be circumcised.누가 할례를 받은 채로 부르심을 받았습니까? 할례의 흔적을 없애려 하지 마십시오. 누가 할례를 받지 않은 채로 부르심을 받았습니까? 할례를 받으려 하지 마십시오.

19 Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but what matters is keeping God’s commandments.Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing; but the keeping of the commandments of God.할례를 받는 것도 아무것도 아니고 받지 않는 것도 아무것도 아니며, 오직 하나님의 계명을 지키는 것이 중요합니다.

20 Let each man stay in that calling in which he was called.Let each man abide in that calling wherein he was called.각 사람은 부르심을 받았을 때의 그 자리에 그대로 머무르십시오.

21 Were you called being a bondservant? Don’t let that bother you, but if you get an opportunity to become free, use it.Wast thou called being a bondservant? care not for it: nay, even if thou canst become free, use it rather.종으로 있을 때에 부르심을 받았습니까? 그것을 신경 쓰지 마십시오. 그러나 자유롭게 될 기회를 얻으면 그것을 이용하십시오.

22 For he who was called in the Lord being a bondservant is the Lord’ s free man. Likewise he who was called being free is Christ’ s bondservant.For he that was called in the Lord being a bondservant, is the Lord’ s freedman: likewise he that was called being free, is Christ’ s bondservant.종으로 있을 때에 주 안에서 부르심을 받은 사람은 주께 속한 자유인이요, 마찬가지로 자유인으로 부르심을 받은 사람은 그리스도의 종입니다.

23 You were bought with a price. Don’t become bondservants of men.Ye were bought with a price; become not bondservants of men.여러분은 값을 치르고 사신 사람들이니, 사람의 종이 되지 마십시오.

24 Brothers, let each man, in whatever condition he was called, stay in that condition with God.Brethren, let each man, wherein he was called, therein abide with God.형제 여러분, 각 사람은 부르심을 받았을 때의 그 처지 그대로 하나님과 함께 머무르십시오.

25 Now concerning virgins, I have no commandment from the Lord, but I give my judgment as one who has obtained mercy from the Lord to be trustworthy.Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: but I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be trustworthy.처녀들에 관하여는 내가 주께 받은 명령이 없습니다. 그러나 주의 긍휼을 입어 신실하게 된 사람으로서 내 의견을 말합니다.

26 Therefore I think that because of the distress that is on us, it’s good for a man to remain as he is.I think therefore that this is good by reason of the distress that is upon us, namely, that it is good for a man to be as he is.우리에게 닥친 환난 때문에, 사람이 지금 있는 그대로 지내는 것이 좋다고 나는 생각합니다.

27 Are you bound to a wife? Don’t seek to be freed. Are you free from a wife? Don’t seek a wife.Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife.아내에게 매여 있습니까? 풀려나려 하지 마십시오. 아내에게서 풀려나 있습니까? 아내를 구하려 하지 마십시오.

28 But if you marry, you have not sinned. If a virgin marries, she has not sinned. Yet such will have oppression in the flesh, and I want to spare you.But shouldest thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Yet such shall have tribulation in the flesh: and I would spare you.그러나 결혼해도 죄를 짓는 것이 아니며, 처녀가 결혼해도 죄를 짓는 것이 아닙니다. 다만 그런 사람들은 육신에 고난을 당할 것이니, 나는 여러분을 아끼려는 것입니다.

29 But I say this, brothers: the time is short. From now on, both those who have wives may be as though they had none;But this I say, brethren, the time is shortened, that henceforth both those that have wives may be as though they had none;형제 여러분, 내가 이 말을 합니다. 때가 얼마 남지 않았으니, 이제부터는 아내가 있는 사람도 없는 사람처럼 지내고,

30 and those who weep, as though they didn’ t weep; and those who rejoice, as though they didn’ t rejoice; and those who buy, as though they didn’ t possess;and those that weep, as though they wept not; and those that rejoice, as though they rejoiced not; and those that buy, as though they possessed not;우는 사람도 울지 않는 사람처럼, 기뻐하는 사람도 기뻐하지 않는 사람처럼, 사는 사람도 가진 것이 없는 사람처럼,

31 and those who use the world, as not using it to the fullest. For the mode of this world passes away.and those that use the world, as not using it to the full: for the fashion of this world passeth away.세상을 이용하는 사람도 다 이용하지 않는 사람처럼 지내십시오. 이 세상의 모양은 지나가기 때문입니다.

32 But I desire to have you to be free from cares. He who is unmarried is concerned for the things of the Lord, how he may please the Lord;But I would have you to be free from cares. He that is unmarried is careful for the things of the Lord, how he may please the Lord:나는 여러분이 염려 없기를 바랍니다. 결혼하지 않은 사람은 주의 일을 염려하여 어떻게 하면 주를 기쁘시게 할까 합니다.

33 but he who is married is concerned about the things of the world, how he may please his wife.but he that is married is careful for the things of the world, how he may please his wife,그러나 결혼한 사람은 세상일을 염려하여 어떻게 하면 아내를 기쁘게 할까 합니다.

34 There is also a difference between a wife and a virgin. The unmarried woman cares about the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit. But she who is married cares about the things of the world — how she may please her husband.and is divided. So also the woman that is unmarried and the virgin is careful for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married is careful for the things of the world, how she may please her husband.아내와 처녀 사이에도 차이가 있습니다. 결혼하지 않은 여자는 주의 일을 염려하여 몸과 영이 다 거룩하려 하지만, 결혼한 여자는 세상일을 염려하여 어떻게 하면 남편을 기쁘게 할까 합니다.

35 This I say for your own benefit, not that I may ensnare you, but for that which is appropriate, and that you may attend to the Lord without distraction.And this I say for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is seemly, and that ye may attend upon the Lord without distraction.내가 이 말을 하는 것은 여러분 자신의 유익을 위함이며, 여러분에게 올무를 씌우려는 것이 아니라, 마땅한 일을 좇아 여러분이 흐트러짐 없이 주를 섬기게 하려는 것입니다.

36 But if any man thinks that he is behaving inappropriately toward his virgin, if she is past the flower of her age, and if need so requires, let him do what he desires. He doesn’ t sin. Let them marry.But if any man thinketh that he behaveth himself unseemly toward his virgin daughter, if she be past the flower of her age, and if need so requireth, let him do what he will; he sinneth not; let them marry.그러나 누가 자기의 약혼한 처녀에게 합당하지 않게 행한다고 여기고, 그 처녀가 혼기를 지났고 또 그래야 할 필요가 있으면, 자기가 원하는 대로 하십시오. 그것은 죄가 아니니, 결혼하게 하십시오.

37 But he who stands steadfast in his heart, having no urgency, but has power over his own will, and has determined in his own heart to keep his own virgin, does well.But he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power as touching his own will, and hath determined this in his own heart, to keep his own virgin daughter, shall do well.그러나 마음에 굳게 서서 부득이한 일이 없고 자기 뜻을 다스릴 힘이 있어, 자기의 처녀를 그대로 두기로 마음에 정한 사람은 잘하는 것입니다.

38 So then both he who gives his own virgin in marriage does well, and he who doesn’ t give her in marriage does better.So then both he that giveth his own virgin daughter in marriage doeth well; and he that giveth her not in marriage shall do better.그러므로 자기의 처녀를 결혼시키는 사람도 잘하는 것이고, 결혼시키지 않는 사람은 더 잘하는 것입니다.

39 A wife is bound by law for as long as her husband lives; but if the husband is dead, she is free to be married to whomever she desires, only in the Lord.A wife is bound for so long time as her husband liveth; but if the husband be dead, she is free to be married to whom she will; only in the Lord.아내는 남편이 살아 있는 동안에는 율법으로 매여 있으나, 남편이 죽으면 자기가 원하는 사람과 결혼할 자유가 있습니다. 다만 주 안에서만 그렇게 하십시오.

40 But she is happier if she stays as she is, in my judgment, and I think that I also have God’ s Spirit.But she is happier if she abide as she is, after my judgment: and I think that I also have the Spirit of God.그러나 내 의견으로는 그가 그대로 지내는 것이 더 행복할 것입니다. 나도 하나님의 영을 받았다고 생각합니다.

← 6장 목차 8장 →