1 Now concerning the collection for the saints: as I commanded the assemblies of Galatia, you do likewise.Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.이제 성도들을 위한 헌금에 관해 말합니다. 내가 갈라디아의 여러 교회에 지시한 그대로 여러분도 그렇게 하십시오.
2 On the first day of every week, let each one of you save as he may prosper, that no collections are made when I come.Upon the first day of the week let each one of you lay by him in store, as he may prosper, that no collections be made when I come.매주 첫날에 여러분 각 사람은 자기가 번 만큼 따로 떼어 모아 두십시오. 그래서 내가 갈 때에 그제야 헌금을 거두는 일이 없게 하십시오.
3 When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem:내가 도착하면, 여러분이 인정하는 사람들에게 편지를 들려 보내어 여러분의 은혜로운 선물을 예루살렘으로 가져가게 하겠습니다.
4 If it is appropriate for me to go also, they will go with me.and if it be meet for me to go also, they shall go with me.만일 나도 함께 가는 것이 합당하다면, 그들이 나와 동행할 것입니다.
5 I will come to you when I have passed through Macedonia, for I am passing through Macedonia.But I will come unto you, when I shall have passed through Macedonia; for I pass through Macedonia;나는 마케도니아를 지나간 뒤에 여러분에게 가겠습니다. 내가 지금 마케도니아를 거쳐 가려 하기 때문입니다.
6 But with you it may be that I will stay with you, or even winter with you, that you may send me on my journey wherever I go.but with you it may be that I shall abide, or even winter, that ye may set me forward on my journey whithersoever I go.여러분과 함께 얼마 동안 머물거나 어쩌면 겨울을 날 수도 있습니다. 그렇게 되면 내가 어디로 가든지 여러분이 나를 그 여정에 보내 줄 수 있을 것입니다.
7 For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay a while with you, if the Lord permits.For I do not wish to see you now by the way; for I hope to tarry a while with you, if the Lord permit.나는 지금 지나가는 길에 잠깐 여러분을 보기를 원치 않습니다. 오히려 주께서 허락하신다면 여러분과 함께 얼마 동안 머물기를 바랍니다.
8 But I will stay at Ephesus until Pentecost,But I will tarry at Ephesus until Pentecost;그러나 나는 오순절까지 에베소에 머물겠습니다.
9 for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.크고 효과적인 문이 내게 열렸고, 또한 대적하는 자도 많기 때문입니다.
10 Now if Timothy comes, see that he is with you without fear, for he does the work of the Lord, as I also do.Now if Timothy come, see that he be with you without fear; for he worketh the work of the Lord, as I also do:디모데가 가거든, 그가 여러분과 함께 두려움 없이 지낼 수 있도록 살펴 주십시오. 그도 나와 마찬가지로 주의 일을 하고 있기 때문입니다.
11 Therefore let no one despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come to me; for I expect him with the brothers.let no man therefore despise him. But set him forward on his journey in peace, that he may come unto me: for I expect him with the brethren.그러므로 아무도 그를 업신여기지 마십시오. 오히려 그를 평안히 그 여정에 보내어 내게 오게 하십시오. 나는 그가 형제들과 함께 오기를 기다리고 있습니다.
12 Now concerning Apollos the brother, I strongly urged him to come to you with the brothers, but it was not at all his desire to come now; but he will come when he has an opportunity.But as touching Apollos the brother, I besought him much to come unto you with the brethren: and it was not at all his will to come now; but he will come when he shall have opportunity.형제 아볼로에 관해 말하자면, 나는 그가 형제들과 함께 여러분에게 가도록 강하게 권했습니다. 그러나 지금 가는 것은 결코 그의 뜻이 아니었습니다. 다만 그는 기회가 닿는 대로 갈 것입니다.
13 Watch! Stand firm in the faith! Be courageous! Be strong!Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.깨어 있으십시오! 믿음 안에 굳게 서십시오! 용기를 내십시오! 강건하십시오!
14 Let all that you do be done in love.Let all that ye do be done in love.여러분이 하는 모든 일을 사랑으로 하십시오.
15 Now I beg you, brothers— you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints—Now I beseech you, brethren ( ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have set themselves to minister unto the saints),형제 여러분, 내가 여러분에게 권합니다. 여러분은 스데바나의 집안을 알고 있습니다. 그들이 아가야의 첫 열매이며, 성도들을 섬기는 일에 자신을 바쳤다는 것을 압니다.
16 that you also be in subjection to such, and to everyone who helps in the work and labors.that ye also be in subjection unto such, and to every one that helpeth in the work and laboreth.그러므로 여러분도 그런 사람들과, 또한 함께 일하고 수고하는 모든 이에게 순종하십시오.
17 I rejoice at the coming of Stephanas, Fortunatus, and Achaicus; for that which was lacking on your part, they supplied.And I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they supplied.나는 스데바나와 브드나도와 아가이고가 온 것을 기뻐합니다. 그들이 여러분의 부족한 부분을 채워 주었기 때문입니다.
18 For they refreshed my spirit and yours. Therefore acknowledge those who are like that.For they refreshed my spirit and yours: acknowledge ye therefore them that are such.그들이 나의 영과 여러분의 영을 새롭게 했습니다. 그러므로 그런 사람들을 알아주십시오.
19 The assemblies of Asia greet you. Aquila and Priscilla greet you warmly in the Lord, together with the assembly that is in their house.The churches of Asia salute you. Aquila and Prisca salute you much in the Lord, with the church that is in their house.아시아의 여러 교회가 여러분에게 문안합니다. 아굴라와 브리스길라가 그들의 집에 있는 교회와 함께 주 안에서 여러분에게 간절히 문안합니다.
20 All the brothers greet you. Greet one another with a holy kiss.All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.모든 형제가 여러분에게 문안합니다. 여러분도 거룩한 입맞춤으로 서로 문안하십시오.
21 This greeting is by me, Paul, with my own hand.The salutation of me Paul with mine own hand.나 바울이 내 손으로 직접 이 인사를 씁니다.
22 If any man doesn’ t love the Lord Jesus Christ, let him be cursed. Come, Lord!If any man loveth not the Lord, let him be anathema. Maranatha.누구든지 주 예수 그리스도를 사랑하지 않거든, 그는 저주를 받으라. 주여, 오시옵소서!
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with you.The grace of the Lord Jesus Christ be with you.주 예수 그리스도의 은혜가 여러분과 함께하기를 빕니다.
24 My love to all of you in Christ Jesus. Amen.My love be with you all in Christ Jesus. Amen.그리스도 예수 안에서 나의 사랑이 여러분 모두와 함께하기를 빕니다. 아멘.