1절 카드 ↗
1. Paul, an apostle . In the salutations with which he commenced his Epistles, Paul was accustomed to claim the title of “an Apostle.” His object in doing so, as we have remarked on former occasions, was to employ the authority of his station, for the purpose of enforcing his doctrine. This authority depends not on the judgment or opinion of men, but exclusively on the calling of God; and therefore he demands a hearing on the ground of his being “an Apostle.” Let us always bear this in mind, that in the church we ought to listen to God alone, and to Jesus Christ, whom he has appointed to be our teacher. Whoever assumes a right to instruct us, must speak in the name of God or of Christ. But as the calling of Paul was more vehemently disputed among the Galatians, he asserts it more strongly in his address to that church, than in his other Epistles; for he does not simply affirm that he was called by God, but states expressly that it was not either from men or by men . This statement, be it observed, applies not to the office which he held in common with other pastors, but to the apostleship. The authors of the calumnies which he has in his eye did not venture to deprive him altogether of the honor of the Christian ministry. They merely refused to allow him the name and rank of an apostle. We are now speaking of the apostleship in the strictest sense; for the word is employed in two different ways. Sometimes, it denotes preachers of the Gospel, to whatever class they might belong; but here it bears a distinct reference to the highest rank in the church; so that Paul is equal to Peter and to the other twelve. The first clause, that he was called not from men , he had in common with all the true ministers of Christ. As no man ought to “take this honor unto himself,” ( Hebrews 5:4 ,) so it is not in the power of men to bestow it on whomsoever they choose. It belongs to God alone to govern his church; and therefore the calling cannot be lawful, unless it proceed from Him. So far as the church is concerned, a man who has been led to the ministry, not by a good conscience, but by ungodly motives, may happen to be regularly called. But Paul is here speaking of a call ascertained in so perfect, a manner, that nothing farther can be desired. It will, perhaps, be objected — Do not the false apostles frequently indulge in the same kind of boasting? I admit they do, and in a more haughty and disdainful style than the servants of the Lord venture to employ; but they want that actual call from Heaven to which Paul was entitled to lay claim. The second clause, that he was called not by man , belonged in a peculiar manner to the apostles; for in an ordinary pastor, this would have implied nothing wrong. Paul himself, when travelling through various cities in company with Barnabas, “ordained elders in every church,” by the votes of the people, ( Acts 14:23 ;) and he enjoins Titus and Timothy to proceed in the same work. ( 1 Timothy 5:17 Titus 1:5 .) Such is the ordinary method of electing pastors; for we are not entitled to wait until God shall reveal from heaven the names of the persons whom he has chosen. But if human agency was not improper, if it was even commendable, why does Paul disclaim it in reference to himself? I have already mentioned that something more was necessary to be proved than that Paul was a pastor, or that he belonged to the number of the ministers of the Gospel; for the point in dispute was the apostleship. It was necessary that the apostles should be elected, not in the same manner as other pastors, but by the direct agency of the Lord himself. Thus, Christ himself ( Matthew 10:1 ) called the Twelve; and when a successor was to be appointed in the room of Judas, the church does not venture to choose one by votes, but has recourse to lot . ( Acts 1:26 .) We are certain that the lot was not employed in electing pastors. Why was it resorted to in the election of Matthias? To mark the express agency of God for it was proper that the apostles should be distinguished from other ministers. And thus Paul, in order to shew that he does not belong to the ordinary rank of ministers, contends that his calling proceeded immediately from God. (13) But how does Paul affirm that he was not called by men , while Luke records that Paul and Barnabas were called by the church at Antioch? Some have replied, that he had previously discharged the duties of an apostle, and that, consequently, his apostleship was not founded on his appointment by that church. But here, again, it may be objected, that this was his first designation to be the apostle of the Gentiles, to which class the Galatians belonged. The more correct, and obvious reply is, that he did not intend here to set aside entirely the calling of that church, but merely to shew that his apostleship rests on a higher title. This is true; for even those who laid their hands on Paul at Antioch did so, not of their own accord, but in obedience to express revelation. “As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them. And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.” ( Acts 13:2 .) Since, therefore, he was called by Divine revelation, and was also appointed and declared by the Holy Spirit to be the apostle of the Gentiles, it follows, that he was not brought forward by men , although the customary rite of ordination was afterwards added. (14) It will, perhaps, be thought that an indirect contrast between Paul and the false apostles is here intended. I have no objection to that view; for they were in the habit of glorying in the name of men. His meaning will therefore stand thus: “Whoever may be the persons by whom others boast that they have been sent, I shall be superior to them; for I hold my commission from God and Christ.” By Jesus Christ and God the Father He asserts that God the Father and Christ had bestowed on him his ap
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**1. 사도 바울.** 바울은 자신의 서신을 시작하는 인사말에서 "사도"라는 칭호를 주장하는 것이 관례였다. 이전에도 언급했듯이, 그 목적은 자신의 직분이 지닌 권위를 활용하여 가르침을 강화하려는 것이었다. 이 권위는 사람들의 판단이나 견해에 달려 있는 것이 아니라, 오직 하나님의 부르심에 달려 있다. 그러므로 그는 "사도"라는 사실을 근거로 청중의 귀를 요구한다. 우리는 교회 안에서 오직 하나님과, 하나님께서 우리의 스승으로 세우신 예수 그리스도께만 귀를 기울여야 한다는 것을 항상 기억해야 한다. 우리를 가르칠 권리를 주장하는 자는 누구든지 하나님이나 그리스도의 이름으로 말해야 한다.
그런데 바울의 부르심은 갈라디아인들 사이에서 더욱 격렬하게 논란이 되었기 때문에, 그는 갈라디아 교회에 보내는 서신에서 다른 서신들보다 더 강력하게 자신의 사도직을 주장한다. 그는 단순히 하나님께 부르심을 받았다고 주장하는 데 그치지 않고, 사람에게서 난 것도 아니요 사람으로 말미암은 것도 아니라고 명백히 밝힌다. 이 진술은 그가 다른 목회자들과 공유하는 직분에 관한 것이 아니라, 사도직에 관한 것임을 유념해야 한다. 그를 비방하는 자들은 감히 그에게서 기독교 사역의 영예를 완전히 빼앗으려 하지는 않았다. 그들은 단지 그에게 사도라는 이름과 지위를 인정하지 않으려 했을 뿐이다.
우리는 지금 가장 엄밀한 의미에서의 사도직을 말하고 있다. "사도"라는 단어는 두 가지 방식으로 사용되기 때문이다. 때로는 어떤 계층에 속하든 복음 전도자를 가리키기도 하지만, 여기서는 교회에서 가장 높은 직위를 분명히 지칭한다. 그리하여 바울은 베드로 및 다른 열두 사도와 동등하다.
첫 번째 구절, 곧 사람에게서 난 것이 아니라는 것은, 그리스도의 모든 참된 사역자들이 공유하는 것이었다. 어떤 사람도 "이 영광을 스스로 취하지 않아야 하듯이"(히 5:4), 사람들이 자기 마음대로 그것을 누구에게나 수여할 수 있는 것도 아니다. 교회를 통치하는 것은 오직 하나님께 속하므로, 부르심이 그분에게서 나오지 않으면 정당하지 않다.
두 번째 구절, 곧 사람으로 말미암은 것이 아니라는 것은 사도들에게 특별히 해당되는 것이었다. 일반 목회자의 경우에는 이것이 잘못을 의미하지 않았기 때문이다. 바울 자신도 바나바와 함께 여러 도시를 다니면서 "각 교회에서 장로들을 택하여 세웠고"(행 14:23), 디도와 디모데에게도 같은 일을 계속하도록 지시했다(딤전 5:17; 딛 1:5). 이것이 목회자를 선출하는 일반적인 방법이다. 우리는 하나님께서 선택하신 사람의 이름을 하늘에서 계시해 주실 때까지 기다릴 권리가 없기 때문이다.
그런데 사람의 행위가 부적절한 것이 아니고 오히려 칭찬할 만한 것이었다면, 왜 바울은 자신에 관해서는 이를 부인하는가? 나는 이미 바울이 목회자나 복음 전도자의 하나라는 것 이상을 증명할 필요가 있었다고 말했다. 논쟁의 핵심은 사도직이었기 때문이다. 사도들은 다른 목회자들과 같은 방식으로 선출되는 것이 아니라, 주님 자신의 직접적인 행위로 선출되어야 했다. 그리하여 그리스도께서 친히 열두 제자를 부르셨고(마 10:1), 유다의 자리에 후계자를 세워야 할 때 교회는 감히 투표로 한 사람을 선택하지 않고 제비뽑기에 의존했다(행 1:26). 우리는 목회자를 선출할 때 제비뽑기를 사용했다는 것은 확실히 알지 못한다. 왜 맛디아를 선출할 때 그것을 사용했는가? 하나님의 명시적인 행위를 나타내기 위함이었다. 사도들은 다른 사역자들과 구별되어야 했기 때문이다. 따라서 바울은 자신이 일반 사역자의 반열에 속하지 않음을 보여 주기 위해, 자신의 부르심이 하나님에게서 직접 왔다고 주장한다.
그런데 누가는 바울과 바나바가 안디옥 교회에 의해 부르심을 받았다고 기록하는데, 어떻게 바울은 사람으로 말미암은 것이 아니라고 주장할 수 있는가? 어떤 이들은 그가 이미 사도의 직분을 수행했으므로, 그의 사도직이 그 교회의 임명에 근거한 것이 아니라고 답한다. 그러나 더 정확하고 분명한 답은, 바울이 여기서 그 교회의 부르심을 완전히 무시하려는 것이 아니라, 자신의 사도직이 더 높은 근거에 있음을 보여 주려 했다는 것이다. 사실, 안디옥에서 바울에게 안수한 이들도 자기 뜻대로 한 것이 아니라, 명시적인 계시에 순종하여 그리한 것이었다. "주를 섬겨 금식할 때에 성령이 이르시되 내가 불러 시키는 일을 위하여 바나바와 사울을 따로 세우라"(행 13:2). 그러므로 그가 신적 계시로 부름을 받았고, 성령에 의해 이방인의 사도로 임명되어 선포되었으므로, 비록 이후에 통상적인 안수 예식이 추가되었더라도, 사람으로 말미암은 것이 아니다.
예수 그리스도와 하나님 아버지로 말미암아. 바울은 하나님 아버지와 그리스도께서 그에게 사도직을 수여하셨다고 주장한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-1-1(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
2절 카드 ↗
2. And all the brethren who are with me . — He appears to have usually written in the name of many persons, judging that, if those to whom he wrote should attach less weight to a solitary individual, they might listen to a greater number, and would not despise a whole congregation. His general practice is, to insert the salutations from brethren at the conclusion, instead of introducing them at the commencement as joint authors of the epistle: at least, he never mentions more than two names, and those very well known. But here he includes all the brethren; and thus adopts, though not without good reason, an opposite method. The concurrence of so many godly persons must have had some degree of influence in softening the minds of the Galatians, and preparing them to receive instruction. To the churches of Galatia . It was an extensive country, and therefore contained many churches scattered through it. But is it not wonderful that the term “Church”, which always implies unity of faith, should have been applied to the Galatians, who had almost entirely revolted from Christ? I reply, so long as they professed Christianity, worshipped one God, observed the sacraments, and enjoyed some kind of Gospel ministry, they retained the external marks of a church. We do not always find in churches such a measure of purity as might be desired. The purest have their blemishes; and some are marked, not by a few spots, but by general deformity. Though the doctrines and practices of any society may not, in all respects, meet our wishes, we must not instantly pronounce its defects to be a sufficient reason for withholding from it the appellation of a Church. Paul manifests here a gentleness of disposition utterly at variance with such a course. Yet our acknowledgment of societies to be churches of Christ must be accompanied by an explicit condemnation of everything in them that is improper or defective; for we must not imagine, that, wherever there is some kind of church, everything in it that ought to be desired in a church is perfect. I make this observation, because the Papists, seizing on the single word Church , think that whatever they choose to force upon us is sanctioned; though the condition and aspect of the Church of Rome are widely different from what existed in Galatia. If Paul were alive at the present day, he would perceive the miserable and dreadfully shattered remains of a church; but he would perceive no building. In short, the word Church is often applied by a figure of speech in which a part is taken for the whole, to any portion of the church, even though it may not fully answer to the name. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**2. 나와 함께 있는 모든 형제들.** 바울은 여러 사람의 이름으로 편지를 쓰는 것이 관례였던 것 같다. 자신에게 덜 주의를 기울이더라도 더 많은 사람들의 말은 들을 수 있으리라고, 혹은 온 회중의 말을 무시하지는 않을 것이라고 판단했기 때문이다. 그는 보통 서신 첫머리가 아니라 끝부분에 형제들의 인사를 덧붙이는 방식을 취했다. 적어도 두 명 이상의 이름, 그것도 매우 잘 알려진 이름들만 언급했다. 그러나 여기서는 모든 형제들을 포함함으로써, 이유 없지 않은 반대 방법을 택했다. 그토록 많은 경건한 사람들의 동의가 갈라디아인들의 마음을 부드럽게 하고 가르침을 받도록 준비시키는 데 어느 정도 영향을 미쳤을 것이다.
**갈라디아의 여러 교회에.** 그것은 광대한 지역이었으므로 그 안에 여러 교회가 흩어져 있었다. 그런데 항상 믿음의 통일성을 내포하는 "교회"라는 용어가, 그리스도에게서 거의 완전히 돌아선 갈라디아인들에게 적용된 것이 놀랍지 않은가? 이에 대해, 그들이 기독교를 고백하고, 한 하나님을 예배하며, 성례를 지키고, 어느 정도의 복음 사역을 누리는 한, 교회의 외적 표지를 유지했다고 답할 수 있다. 우리는 교회 안에서 바라는 만큼의 순수함을 항상 발견하지는 못한다. 가장 순수한 교회에도 흠이 있으며, 어떤 교회는 몇 가지 흠뿐만 아니라 전반적인 결함으로 특징지어진다.
어떤 사회의 교리와 관행이 모든 면에서 우리의 바람에 맞지 않는다 하더라도, 그 결함이 "교회"라는 명칭을 보류할 충분한 이유라고 즉시 선언해서는 안 된다. 바울은 여기서 그런 태도와 전혀 다른 온유한 성품을 보여 준다. 그러나 사회가 그리스도의 교회임을 인정하더라도, 그 안의 부적절하거나 결함 있는 모든 것에 대한 명시적인 비판이 수반되어야 한다. 교회가 어느 정도 존재하는 곳마다 교회에서 요구되는 모든 것이 완전하다고 상상해서는 안 된다. 교황주의자들이 "교회"라는 단 한 마디를 붙잡고 자기들이 우리에게 강요하려는 것은 무엇이든 인가된 것이라고 생각하기 때문에 이 말을 한다. 그러나 로마 교회의 상태와 모습은 갈라디아에 존재했던 것과는 크게 다르다. 바울이 오늘날 살아 있다면 교회의 비참하고 심하게 파괴된 잔재를 볼 것이지만, 온전한 건물은 보지 못할 것이다.
요컨대, "교회"라는 단어는 전체를 부분으로 나타내는 제유법으로, 비록 그 이름에 완전히 부응하지 못하더라도, 교회의 어떤 부분에든 자주 적용된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-2-2(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
3절 카드 ↗
3. Grace be to you and peace . This form of salutation, which occurred in the other epistles, has received an explanation, to which I still adhere. Paul wishes for the Galatians a state of friendship with God, and, along with it, all good things; for the favor of God is the source from which we derive every kind of prosperity. He presents both petitions to Christ, as well as to the Father; because without Christ neither grace, nor any real prosperity, can be obtained. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**3. 은혜와 평강이 있기를.** 다른 서신들에서 나온 이 인사 형식은 이미 설명한 바 있으며, 나는 그 해석을 여전히 지지한다. 바울은 갈라디아인들을 위해 하나님과의 화목한 관계, 그리고 그와 함께 모든 좋은 것들을 원한다. 하나님의 은총이 우리가 모든 종류의 번영을 얻는 근원이기 때문이다. 그는 두 가지 청원을 아버지뿐 아니라 그리스도께도 드린다. 그리스도 없이는 은혜도, 어떠한 참된 번영도 얻을 수 없기 때문이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-3-3(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
4절 카드 ↗
4. Who gave himself for our sins . He begins with commending the grace of Christ, in order to recall and fix on Him the attention of the Galatians; for, if they had justly appreciated this benefit of redemption, they would never have fallen into opposite views of religion. He who knows Christ in a proper manner beholds him earnestly, embraces him with the warmest affection, is absorbed in the contemplation of him, and desires no other object. The best remedy for purifying our minds from any kind of errors or superstitions, is to keep in remembrance our relation to Christ, and the benefits which he has conferred upon us. These words, who gave himself for our sins , were intended to convey to the Galatians a doctrine of vast importance; that no other satisfactions can lawfully be brought into comparison with that sacrifice of himself which Christ offered to the Father; that in Christ, therefore, and in him alone, atonement for sin, and perfect righteousness, must be sought; and that the manner in which we are redeemed by him ought to excite our highest admiration. What Paul here ascribes to Christ is, with equal propriety, ascribed in other parts of Scripture to God the Father; for, on the one hand, the Father, by an eternal purpose, decreed this atonement, and gave this proof of his love to us, that he “spared not his only-begotten Son, ( Romans 8:32 ,) but delivered him up for us all;” and Christ, on the other hand, offered himself a sacrifice in order to reconcile us to God. Hence it follows, that his death is the satisfaction for sins. (15) That he might deliver us . He likewise declares the design of our redemption to be, that Christ, by his death, might purchase us to be his own property. This takes place when we are separated from the world; for so long as we are of the world, we do not belong to Christ. The word αιών, ( age ,) is here put for the corruption which is in the world; in the same manner as in the first Epistle of John, ( 1 John 5:19 ) where it is said that “the whole world lieth in the wicked one,” and in his Gospel, ( John 17:15 ,) where the Savior says, “I pray not that thou shouldst take them out of the world, but that thou shouldst keep them from the evil;” for there it signifies the present life. What then is meant by the word “World” in this passage? Men separated from the kingdom of God and the grace of Christ. So long as a man lives to himself, he is altogether condemned. The World is, therefore, contrasted with regeneration, as nature with grace, or the flesh with the spirit. Those who are born of the world have nothing but sin and wickedness, not by creation, but by corruption. (16) Christ, therefore, died for our sins, in order to redeem or separate us from the world. From the present wicked age. By adding the epithet “wicked”, he intended to shew that he is speaking of the corruption or depravity which proceeds from sin, and not of God’s creatures, or of the bodily life. And yet by this single word, as by a thunderbolt, he lays low all human pride; for he declares, that, apart from that renewal of the nature which is bestowed by the grace of Christ, there is nothing in us but unmixed wickedness. We are of the world; and, till Christ take us out of it, the world reigns in us, and we live to the world. Whatever delight men may take in their fancied excellence, they are worthless and depraved; not indeed in their own opinion, but in the judgment of our Lord, which is here pronounced by the mouth of Paul, and which ought to satisfy our minds. According to the will . He points out the original fountain of grace, namely, the purpose of God; “for God so loved the world, that he gave his only-begotten Son.” ( John 3:16 .) But it deserves notice, that Paul is accustomed to represent the decree of God as setting aside all compensation or merit on the part of men, and so Will denotes here what is commonly called “good pleasure.” (17) The meaning is, that Christ suffered for us, not because we were worthy, or because anything done by us moved him to the act, but because such was the purpose of God. Of God and our Father is of the same import as if he had said, “Of God who is our Father.” (18) (15) “ Pour nos pechez .” “For our sins.” (16) “ Non pas que cela viene de la creation, mais de leur corruption .” “Not that this comes from creation, but from their corruption.” (17) Οὐκ εἶπε κατ ᾿ ἐπιταγὴν τοῦ Πατρὸς ἀλλὰ κατὰ τὸ θέλημα, τουτέστι τὴν εὐδοκίαν “He did not say, according to the command, but according to the will, that is, according to the good pleasure, of the Father.” — Theophylact. (18) “An English reader would readily suppose that ‘God and our Father’ are two different persons. The original text suggests no such idea. The meaning is, ‘our God and Father’. — The particle καὶ (and) is here hermeneutic. As Crellius says, it is equivalent to ‘that is’ or ‘who is;’ or rather, it does not connect different persons, but different descriptions of the same person: 1 Corinthians 2:2 ; Ephesians 1:3 ; Ephesians 4:6 ; 1 Thessalonians 1:3 ; 1 Thessalonians 3:11 ; 1 Peter 1:2 ̔Ημῶν belongs equally to both nouns, Θεοῦ and Πατρός — Brown. return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**4. 그리스도께서 우리 죄를 위하여 자기 몸을 드리셨으니.** 그는 그리스도의 은혜를 먼저 칭송함으로써, 갈라디아인들의 관심을 그분에게 되돌리고 고정시키려 한다. 만약 그들이 이 구속의 은혜를 정당하게 평가했다면, 결코 상반된 종교적 견해에 빠지지 않았을 것이다. 그리스도를 제대로 아는 자는 그분을 열렬히 바라보고, 가장 따뜻한 애정으로 그분을 품으며, 그분의 묵상에 몰입하고, 다른 어떤 것도 원하지 않는다.
우리의 마음을 어떤 종류의 오류나 미신에서 정화하는 최선의 치료제는, 그리스도와의 관계와 그분께서 우리에게 베풀어 주신 은혜들을 기억하는 것이다.
"우리 죄를 위하여 자기 몸을 드리셨다"는 이 말씀은 갈라디아인들에게 매우 중요한 교리를 전달하기 위한 것이었다. 즉, 어떤 다른 속죄도 그리스도께서 아버지께 드리신 자기 제물과 합법적으로 비교될 수 없다는 것, 따라서 죄에 대한 속죄와 완전한 의로움은 그리스도 안에서, 오직 그분 안에서만 구해야 한다는 것, 그리고 우리가 그분에 의해 구속되는 방식이 우리의 최고의 경이감을 불러일으켜야 한다는 것이다.
여기서 바울이 그리스도에게 귀속시키는 것이 성경의 다른 부분에서는 하나님 아버지에게도 동등하게 귀속된다. 아버지는 영원한 목적으로 이 속죄를 작정하시고 우리에 대한 이 사랑의 증거를 주셨으며, "자기 아들을 아끼지 아니하시고... 우리 모든 사람을 위하여 내어주셨다"(롬 8:32). 그리스도는 다른 한편으로, 우리를 하나님과 화목케 하기 위해 자신을 제물로 드리셨다. 그러므로 그분의 죽음이 죄에 대한 속죄임이 따라 나온다.
**우리를 구출하시려.** 그는 또한 구속의 목적이, 그리스도께서 자신의 죽음으로 우리를 자신의 소유로 사셨다는 것이라고 선언한다. 이것은 우리가 세상에서 분리될 때 일어난다. 우리가 세상에 속하는 한, 우리는 그리스도께 속하지 않기 때문이다.
"αιών(세대)"이라는 단어는 여기서 세상에 있는 부패를 가리키는 것으로, 요한일서 5:19에서 "온 세상은 악한 자 안에 처한다"고 할 때나, 요한복음 17:15에서 구주께서 "그들을 세상에서 데려가시기를 구하는 것이 아니요 다만 악에 빠지지 않게 보전하시기를 구한다"고 하실 때와 같은 방식으로 사용되었다. 그곳에서 그것은 현재 삶을 의미한다. 그렇다면 이 구절에서 "세상"이 의미하는 것은 무엇인가? 하나님의 나라와 그리스도의 은혜에서 분리된 사람들이다. 사람이 자기 자신을 위해 사는 한, 그는 전적으로 정죄받은 상태에 있다. 그러므로 세상은 본성에 대한 은혜처럼, 혹은 육신에 대한 영처럼 중생과 대조된다. 세상에서 난 자들은 창조로 인한 것이 아니라 부패로 인하여 죄와 악함만을 가지고 있다.
그러므로 그리스도께서는 우리 죄를 위해 죽으심으로써, 우리를 세상에서 구속하거나 분리하셨다.
**지금 이 악한 세대에서.** "악한"이라는 형용사를 추가함으로써, 그는 자신이 죄에서 비롯된 부패나 타락을 말하는 것이지, 하나님의 피조물이나 육체적 생명을 말하는 것이 아님을 보여 주려 했다. 그러나 이 단 하나의 단어로, 마치 벼락처럼, 그는 모든 인간의 교만을 무너뜨린다. 그리스도의 은혜로 부여되는 본성의 새로워짐과 별개로, 우리 안에는 순수한 악함 외에 아무것도 없다고 선언하기 때문이다. 우리는 세상에 속하며, 그리스도께서 우리를 그것에서 꺼내 주시기까지, 세상이 우리 안에서 통치하며 우리는 세상을 위해 산다. 사람들이 자신의 탁월함이라고 상상하는 것에 아무리 기뻐하더라도, 그들은 쓸모없고 타락한 존재들이다. 자신들의 견해에서가 아니라, 바울의 입을 통해 여기서 선언되는 주님의 판단에서 그러하다.
**뜻대로.** 그는 은혜의 원천, 즉 하나님의 작정을 가리킨다. "하나님이 세상을 이처럼 사랑하사 독생자를 주셨으니"(요 3:16). 그런데 바울이 하나님의 작정을 사람들 편에서의 어떠한 보상이나 공로도 배제하는 것으로 표현하는 관례가 있다는 것에 주목할 가치가 있다. 그러므로 "뜻"은 여기서 일반적으로 "기쁘신 뜻"이라고 불리는 것을 나타낸다. 그 의미는, 그리스도께서 우리가 그럴 자격이 있어서, 또는 우리가 한 어떤 일이 그분을 그 행위로 이끌어서가 아니라, 이것이 하나님의 뜻이었기 때문에 우리를 위해 고난받으셨다는 것이다.
**우리 하나님 아버지.** "우리 하나님 아버지"와 같은 의미다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-4-4(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
5절 카드 ↗
5. To whom be glory . By this sudden exclamation of thanksgiving, he intends to awaken powerfully in his readers the contemplation of that invaluable gift which they had received from God, and in this manner to prepare their minds more fully for receiving instruction. It must at the same time be viewed as a general exhortation. Every instance in which the mercy of God occurs to our remembrance, ought to be embraced by us as an occasion of ascribing glory to God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-001
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**5. 영광이 그에게.** 이 갑작스러운 감사의 환호로, 그는 독자들 안에 하나님께서 주신 그 무한한 선물에 대한 묵상을 강력하게 일깨우려 하며, 이런 방식으로 그들의 마음이 가르침을 받도록 더 충분히 준비시키려 한다. 동시에 이것은 일반적인 권고로 보아야 한다. 하나님의 자비가 우리 기억에 떠오를 때마다, 우리는 그것을 하나님께 영광을 돌릴 기회로 받아들여야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-5-5(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
6절 카드 ↗
6. I wonder. He commences by administering a rebuke, though a somewhat milder one than they deserved; but his greatest severity of language is directed, as we shall see, against the false apostles. He charges them with turning aside, not only from his gospel, but from Christ; for it was impossible for them to retain their attachment to Christ, without acknowledging that he has graciously delivered us from the bondage of the law. But such a belief cannot be reconciled with those notions respecting the obligation of ceremonial observance which the false apostles inculcated. They were removed from Christ; not that they entirely rejected Christianity, but that the corruption of their doctrines was such as to leave them nothing more than an imaginary Christ. Thus, in our own times, the Papists, choosing to have a divided and mangled Christ, have none, and are therefore “removed from Christ.” They are full of superstitions, which are directly at variance with the nature of Christ. Let it be carefully observed, that we are removed from Christ , when we fall into those views which are inconsistent with his mediatorial office; for light can have no fellowship with darkness. On the same principle, he calls it another gospel , that is, a gospel different from the true one. And yet the false apostles professed that they preached the gospel of Christ; but, mingling with it their own inventions, (19) by which its principal efficacy was destroyed, they held a false, corrupt, and spurious gospel. By using the present tense, (“ye are removed”) he appears to say that they were only in the act of failing. As if he had said, “I do not yet say that ye have been removed; for then it would be more difficult to return to the right path. But now, at the critical moment, do not advance a single step, but instantly retreat.” From Christ, who called you by grace. Others read it, “from him who called you by the grace of Christ,” understanding it to refer to the Father; but the reading which we have followed is more simple. When he says that they were called by Christ through grace, this tends to heighten the criminality of their ingratitude. To revolt from the Son of God under any circumstances, is unworthy and disgraceful; but to revolt from him, after being invited to partake salvation by grace, is more eminently base. His goodness to us renders our ingratitude to him more dreadfully heinous. So soon . When it is considered how soon they had discovered a want of steadfastness, their guilt is still further heightened. A proper season, indeed, for departing from Christ cannot be imagined. But the fact, that no sooner had Paul left them than the Galatians were led away from the truth, inferred still deeper blame. As the consideration of the grace by which they had been called was adduced to aggravate their ingratitude, so the circumstance of the time when they were removed is now adduced to aggravate their levity. (19) “ Leurs songes et inventions .” “Their dreams and inventions.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**6. 내가 이상하게 여기노라.** 그는 그들이 마땅히 받아야 할 것보다 다소 온화하지만 책망으로 시작한다. 그의 가장 강한 표현은 우리가 보게 되듯이 거짓 사도들을 향한다. 그는 그들이 자신의 복음에서뿐 아니라 그리스도에게서 돌아선 것으로 고발한다. 그리스도에 대한 애착을 유지하면서도, 그분이 율법의 속박에서 은혜로 우리를 해방하셨다는 것을 인정하지 않는 것은 불가능했기 때문이다. 그러나 그러한 믿음은 거짓 사도들이 가르치는 의식적 준수의 의무에 관한 견해들과 화해할 수 없다.
그들은 그리스도에게서 떠났다. 기독교를 완전히 거부해서가 아니라, 그들 교리의 부패가 상상 속의 그리스도만을 남겨 놓을 정도였기 때문이다. 이처럼 우리 시대에도 교황주의자들은 분리되고 훼손된 그리스도를 선택하여 아무도 갖지 못하고, 따라서 "그리스도에게서 떠난" 것이다. 그들은 그리스도의 본성과 직접 상충되는 미신으로 가득하다. 우리가 중보자로서 그분의 직분과 일치하지 않는 견해들로 빠져들 때, 우리는 그리스도에게서 떠난다는 것을 신중히 주목해야 한다. 빛은 어둠과 사귐이 없기 때문이다.
같은 원칙으로, 그는 그것을 다른 복음이라고 부른다. 즉, 참된 복음과 다른 복음이다. 그러나 거짓 사도들도 그리스도의 복음을 전한다고 주장했다. 그러나 자신들의 창작물을 그것과 섞음으로써, 그것의 주요 효력을 파괴하여 거짓되고 타락하고 변조된 복음을 붙들었다.
현재 시제를 사용함으로써("너희가 떠나고 있다"), 그는 그들이 단지 실패하는 중이었다고 말하는 것 같다. 마치 이렇게 말하는 것처럼: "나는 아직 너희가 떠났다고 말하지 않겠다. 그렇게 되면 바른길로 돌아오기가 더 어려워질 것이다. 그러나 지금 이 결정적인 순간에 한 걸음도 더 나아가지 말고 즉시 돌이켜라."
**은혜로 너희를 부르신 그리스도에게서.** 어떤 이들은 이것을 "그리스도의 은혜로 너희를 부르신 그분에게서"로 읽으며, 아버지를 가리키는 것으로 이해한다. 그러나 우리가 따른 독법이 더 단순하다. 그가 그리스도께서 은혜로 그들을 부르셨다고 말할 때, 이것은 그들의 배은망덕의 죄성을 더 가중시키는 경향이 있다. 하나님의 아들에게서 떠나는 것은 어떤 상황에서든 부당하고 부끄러운 일이다. 그러나 은혜로 구원에 참여하도록 초청을 받은 후에 그분에게서 떠나는 것은 더욱 심하게 비열한 것이다.
**이같이 속히.** 그들이 얼마나 빨리 변심했는가를 고려할 때, 그들의 죄책이 더욱 가중된다. 물론 그리스도에게서 떠날 적절한 때는 생각할 수 없다. 그러나 바울이 그들을 떠난 지 얼마 되지 않아 갈라디아인들이 진리에서 이끌려 나갔다는 사실은 더 깊은 비난을 내포한다. 그들이 부르심 받은 은혜에 대한 고려가 그들의 배은망덕을 가중시키는 데 사용되었듯이, 이제 그들이 떠나게 된 시기의 상황이 그들의 경솔함을 가중시키는 데 사용된다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-6-6(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
7절 카드 ↗
7. Which is not another thing (20) Some explain it thus, “though there is not another gospel;” as if it were a sort of correction of the Apostle’s language, to guard against the supposition that there were more gospels than one. So far as the explanation of the words is concerned, I take a more simple view of them; for he speaks contemptuously of the doctrine of the false apostles, as being nothing else than a mass of confusion and destruction. As if he had said, “What do those persons allege? On what grounds do they attack the doctrine which I have delivered? They merely trouble you, and subvert the gospel. They do nothing more.” But it amounts to the same meaning; for this, too, I acknowledge, is a correction of the language he had used about another gospel . He declares that it is not a gospel, but a mere disturbance. All I intended to say was, that, in my opinion, the word another means another thing . It resembles strongly the expression in common use, “this amounts to nothing, but that you wish to deceive.” And wish to pervert. He charges them with the additional crime of doing an injury to Christ, by endeavoring to subvert his gospel. Subversion is an enormous crime. It is worse than corruption. And with good reason does he fasten on them this charge. When the glow of justification is ascribed to another, and a snare is laid for the consciences of men, the Savior no longer occupies his place, and the doctrine of the gospel is utterly ruined. The gospel of Christ . To know what are the leading points of the gospel, is a matter of unceasing importance. When these are attacked, the gospel is destroyed. When he adds the words, of Christ , this may be explained in two ways; either that it has come from Christ as its author, or that it purely exhibits Christ. The apostle’s reason for employing that expression unquestionably was to describe the true and genuine gospel, which alone is worthy of the name. (20) “ ὃ οὐκ ἔστιν ἄλλο . Some have questioned the genuineness of ἄλλο ,— conjecturing that some one first introduced ἀλλὰ into the margin as an interpretation of εἰ μή , and then some other person changed it into ἄλλο , per incuriam , and introduced it into the text. This is ingenious, but, like all conjectural criticism on the New Testament, is of no value.” — Brown return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**7. 다른 것이 아니라.** 어떤 이들은 이것을 "비록 다른 복음은 없지만"으로 설명하며, 마치 사도의 표현에 대한 일종의 교정인 것처럼, 복음이 하나 이상 있다는 가정을 방지하기 위한 것으로 본다. 말씀의 해석에 관한 한, 나는 더 단순한 견해를 취한다. 그는 거짓 사도들의 교리를 혼란과 파멸의 덩어리에 불과한 것으로 경멸조로 말하기 때문이다. 마치 이렇게 말하는 것처럼: "저 사람들이 뭐라고 주장하는가? 내가 전달한 교리를 무슨 근거로 공격하는가? 그들은 단지 너희를 혼란스럽게 하고 복음을 뒤집을 뿐이다. 그 이상도 이하도 아니다."
그러나 같은 의미에 이른다. 이것도 그가 다른 복음에 관해 사용한 언어에 대한 교정임을 인정하기 때문이다. 그는 그것이 복음이 아니라 단순한 소동에 불과하다고 선언한다. 내가 의도했던 것은 단지 내 견해로는 "다른"이라는 단어가 다른 것을 의미한다는 것이다. 일상에서 사용되는 표현과 매우 흡사하다. "이것은 아무것도 아니고 단지 속이려는 것이다."
**그리스도의 복음을 변하게 하려는.** 그는 그들에게 그리스도에게 해를 끼치고 그분의 복음을 뒤집으려 한다는 추가적인 죄를 고발한다. 전복은 엄청난 죄악이다. 그것은 부패보다 더 나쁘다. 그는 그들에게 이 고발을 부당하게 퍼붓지 않는다. 의로움의 빛이 다른 이에게 귀속되고 사람들의 양심에 올무가 씌워질 때, 구주는 더 이상 자신의 자리를 차지하지 못하고 복음의 교리는 완전히 망가진다.
**그리스도의 복음.** 복음의 주요 요점이 무엇인지 아는 것은 끊임없이 중요한 문제이다. 이것들이 공격받을 때 복음이 무너진다. "그리스도의"라는 단어를 추가할 때, 이것은 두 가지 방식으로 설명될 수 있다. 그것이 저자로서 그리스도에게서 나온 것이거나, 순수하게 그리스도를 나타내는 것이다. 사도가 그 표현을 사용한 이유는 의심할 여지 없이 그 이름만이 합당한 참되고 진정한 복음을 묘사하기 위함이었다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-7-7(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
8절 카드 ↗
8. But though we . As he proceeds in defending the authority of his doctrine, his confidence swells. First of all, he declares that the doctrine which he had preached is the only gospel, and that the attempt to set it aside is highly criminal. But then he was aware, the false apostles might object: “We will not yield to you in our desire to maintain the gospel, or in those feelings of respect for it which we are accustomed to cherish.” Just as, at the present day, the Papists describe in the strongest terms the sacredness with which they regard the gospel, and kiss the very name with the deepest reverence, and yet, when brought to the trial, are found to persecute fiercely the pure and simple doctrine of the gospel. Accordingly, Paul does not rest satisfied with this general declaration, but proceeds to define what the gospel is, and what it contains, and declares boldly that his doctrine is the true gospel; so as to resist all further inquiry. Of what avail was it to profess respect for the gospel, and not to know what it meant? With Papists, who hold themselves bound to render implicit faith , that might be perfectly sufficient; but with Christians, where there is no knowledge, there is no faith. That the Galatians, who were otherwise disposed to obey the gospel, might not wander hither and thither, and “find no rest for the sole of their foot,” ( Genesis 8:9 ,) Paul enjoins them to stand steadfastly by his doctrine. He demands such unhesitating belief of his preaching, that he pronounces a curse on all who dared to contradict it. And here it is not a little remarkable, that he begins with himself; for thus he anticipates a slander with which his enemies would have loaded him. “You wish to have everything which comes from you received without hesitation, because it is your own.” To show that there is no foundation for such a statement, he instantly surrenders the right of advancing anything against his own doctrine. He claims no superiority, in this respect, over other men, but justly demands from all, equally with himself, subjection to the word of God. Or an angel from heaven. In order to destroy more completely the pretensions of the false apostles, he rises so high as to speak of angels; and, on the supposition that they taught a different doctrine, he does not satisfy himself with saying that they were not entitled to be heard, but declares that they ought to be held accursed. Some may think, that it was absurd to engage in a controversy with angels about his doctrine; but a just view of the whole matter will enable any one to perceive, that this part of the apostle’s proceedings was proper and necessary. It is impossible, no doubt, for angels from heaven to teach anything else than the certain truth of God. But when the credit due to doctrines which God had revealed concerning the salvation of men was the subject of controversy, he did not reckon it enough to disclaim the judgment of men, without declining, at the same time, the authority of angels. And thus, when he pronounces a curse on angels who should teach any other doctrine (21) though his argument is derived from an impossibility, it is not superfluous. This exaggerated language must, have contributed greatly to strengthen the confidence in Paul’s preaching. His opponents, by employing the lofty titles of men, attempted to press hard on him and on his doctrine. He meets them by the bold assertion, that even angels are unable to shake his authority. This is no disparagement to angels. To promote the glory of God by every possible means was the design of their creation. He who endeavors, in a pious manner, to accomplish this object, by an apparently desrespectful mention of their name, detracts nothing from their high rank. This language not only exhibits, in an impressive manner, the majesty of the word of God, but yields, also, a powerful confirmation to our faith while, in reliance on that word, we feel ourselves at liberty to treat even angels with defiance and scorn. When he says, “let him be accursed,” the meaning must be, “let him be held by you as accursed.” In expounding 1 Corinthians 12:3 , we had occasion to speak of the word ἀνάθεμα. (22) . Here it denotes cursing, and answers to the Hebrew word, הרם (hherem.) (21) “ Quand il denonce les anges pour excommuniez et pour abominables, s’ils enseignent autre chose .” “When he denounces the angels as excommunicated and detestable persons, if they teach anything else.” (22) “ ᾿Ανάθεμα . This word, which we render accursed , doth not signify ‘accursed or condemned of God to the punishments of another world.’ This the Apostle would not wish to the worst of men. The meaning is, ‘Let him be as a person excommunicated, or wholly cut off from the synagogue, or church, with whom it is unlawful to have any commerce or correspondence whatever.’ And so it is not properly a wish of the apostle, but a direction to the Galatians how to behave, Let him be ἀνάθεμα . ‘Hold him, and treat him as an excommunicated and accursed person.’” — Chandler. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**8. 우리나.** 자신의 교리의 권위를 방어하면서 그의 확신은 더 커진다. 우선, 그는 자신이 전한 교리가 유일한 복음임을 선언하고, 그것을 배제하려는 시도는 매우 범죄적이라고 한다. 그러나 거짓 사도들이 반박할 수 있다는 것을 그는 알고 있었다. "우리도 복음을 유지하려는 바람이나, 우리가 품어 온 그것에 대한 경의로운 감정에서 당신에게 결코 뒤지지 않겠습니다."
오늘날도 마찬가지로, 교황주의자들은 복음에 대해 가장 강한 표현으로 그것의 신성함을 묘사하고, 그 이름을 가장 깊은 경의로 존중하지만, 시험대에 서면 복음의 순수하고 단순한 교리를 맹렬히 박해하는 것이 드러난다. 따라서 바울은 이 일반적인 선언에 만족하지 않고, 복음이 무엇이고 무엇을 담고 있는지 정의하는 데까지 나아가며, 자신의 교리가 참된 복음임을 담대하게 선언한다.
그가 전한 것을 알지 못하면서 복음에 대한 경의를 표명하는 것이 무슨 소용인가? 다른 어디로 떠나도 "발바닥을 쉬게 할 곳이 없는"(창 8:9) 갈라디아인들이 그의 교리에 굳건히 서 있도록, 바울은 그들에게 자신의 교리에 견고히 머무르도록 명령한다. 그는 자신의 설교에 대한 주저 없는 믿음을 요구하여, 감히 그것에 반박하는 모든 자에게 저주를 선언한다.
그는 자신부터 시작한다는 것이 적지 않게 주목할 만하다. 이렇게 함으로써 그는 적들이 그에게 퍼부었을 비방을 미리 방지한다. "당신은 당신 자신의 것이기 때문에, 당신에게서 나오는 모든 것을 주저 없이 받아들이기를 원합니다." 그런 주장의 근거가 없음을 보여 주기 위해, 그는 즉시 자신의 교리에 반하는 어떠한 것도 주장할 권리를 포기한다. 그는 이 점에서 다른 사람들보다 어떠한 우월성도 주장하지 않고, 자신과 마찬가지로 모든 이가 하나님의 말씀에 복종하도록 의당 요구한다.
**하늘로부터 온 천사라도.** 거짓 사도들의 주장을 더 완전히 파괴하기 위해, 그는 천사들까지 언급하는 데까지 높이 올라간다. 그리고 그들이 다른 교리를 가르친다는 가정 하에, 그들의 말을 들을 권리가 없다고 말하는 것으로 만족하지 않고, 저주를 받아야 한다고 선언한다.
하늘에서 온 천사들이 하나님의 확실한 진리 외에 다른 것을 가르치는 것은 물론 불가능하다. 그러나 사람들의 구원에 관해 하나님께서 계시하신 교리들에 부여된 신빙성이 논란의 대상이 되었을 때, 그는 사람들의 판단을 거부하는 것만으로는 충분하지 않고, 천사들의 권위도 동시에 거부해야 한다고 생각했다. 따라서 그가 다른 교리를 가르치는 천사들에게 저주를 선언할 때, 비록 그의 논증이 불가능에서 비롯된 것이지만 쓸데없지 않다. 이 과장된 표현은 바울의 설교에 대한 신뢰를 크게 강화했을 것이다. 그의 반대자들은 권위 있는 사람들의 이름을 내세워 그와 그의 교리를 압박하려 했다. 그는 천사들조차 자신의 권위를 흔들 수 없다는 담대한 주장으로 그들을 맞선다.
이것은 천사들을 폄하하는 것이 아니다. 가능한 모든 방법으로 하나님의 영광을 증진하는 것이 그들이 창조된 목적이다. 외관상 무례한 방식으로 그들의 이름을 언급함으로써 이 목적을 경건하게 이루려는 자는, 그들의 높은 지위에서 아무것도 빼앗지 않는다. 이 표현은 하나님 말씀의 위엄을 인상 깊게 나타낼 뿐 아니라, 그 말씀을 신뢰하며 천사들에게조차 도전과 경멸로 대처할 자유를 느끼는 동안 우리의 믿음을 강력히 확증해 준다.
"저주를 받아야 한다"고 말할 때의 의미는 "너희가 저주받은 자로 여겨야 한다"는 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-8-8(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
9절 카드 ↗
9. As we said before . Leaving out, in this instance, the mention of himself and of angels, he repeats the former assertion, that it is unlawful for any man to teach anything contrary to what they had learned. (23) Observe the expression — ye have received ; for he uniformly insists, that they must not regard the gospel as something unknown, existing in the air, or in their own imaginations. He exhorts them to entertain a firm and serious conviction, that the doctrine which they had received and embraced is the true gospel of Christ. Nothing can be more inconsistent with the nature of faith than a feeble, wavering assent. What, then, must be the consequence, if ignorance of the nature and character of the gospel shall lead to hesitation? Accordingly he enjoins them to regard as devils those who shall dare to bring forward a gospel different from his, — meaning by another gospel , one to which the inventions of other men are added; (24) for the doctrine of the false apostles was not entirely contrary, or even different, from that of Paul, but corrupted by false additions. To what poor subterfuges do the Papists resort, in order to escape from the Apostle’s declaration! First, they tell us, that we have not in our possession the whole of Paul’s preaching, and cannot know what it contained, unless the Galatians who heard it shall be raised from the dead, in order to appear as witnesses. Next, they assert, that it is not every kind of addition which is forbidden, but that other gospels only are condemned. What Paul’s doctrine was, so far as it concerns us to know, may be learned with sufficient clearness from his writings. Of this gospel, it is plain, the whole of Popery is a dreadful perversion. And from the nature of the case, we remark in conclusion, it is manifest that any spurious doctrine whatever is at variance with Paul’s preaching; so that these cavils will avail them nothing. (23) “ D’enseigner autre doctrine que cello qu’il avoit enseignee aux Galatiens .” “To teach any other doctrine than that which he had taught to the Galatians.” (24) “ Quand on y mesle des inventions humaines, et des choses qui ne sont point de mesme .” “When it is mixed up with human inventions, and with things that are contrary to it.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**9. 우리가 전에 말한 바와 같이.** 이번에는 자신과 천사들에 대한 언급을 생략하고, 그는 이전의 주장을 반복한다. 즉, 어떤 사람도 그들이 배운 것과 반대되는 것을 가르치는 것은 불법이라는 것이다.
"너희가 받은"이라는 표현을 주목하라. 그는 항상 그들이 복음을 공중에 있거나 자신들의 상상 속에 있는 알 수 없는 무언가로 여기지 말아야 한다고 주장한다. 그는 그들이 받아 받아들인 교리가 그리스도의 참된 복음이라는 확고하고 진지한 확신을 품도록 권고한다. 믿음의 본성과 연약하고 흔들리는 동의만큼 일치하지 않는 것은 없다. 그렇다면 복음의 본성과 특성에 대한 무지가 주저함으로 이어진다면 어떤 결과가 생기겠는가?
따라서 그는 그와 다른 복음을 감히 제시하는 자들을 마귀로 여기라고 명령한다. 다른 복음이란 다른 사람들의 창작물이 추가된 복음을 의미한다. 거짓 사도들의 교리는 바울의 것과 완전히 반대되거나 심지어 달랐던 것이 아니라, 거짓된 추가물로 타락된 것이었다.
교황주의자들이 사도의 선언에서 벗어나려 얼마나 가련한 핑계를 사용하는지! 먼저 그들은 우리가 바울의 설교 전체를 갖고 있지 않으며, 그것이 무엇을 담고 있었는지 알 수 없다고 한다. 그의 말을 들은 갈라디아인들이 증인으로 나서기 위해 죽은 자들 가운데서 일어나야 하는 것이 아니라면. 그다음으로 그들은 모든 종류의 추가가 금지된 것이 아니라, 다른 복음들만 정죄된다고 주장한다.
바울의 교리가 무엇이었는지, 우리가 알 필요가 있는 만큼은 그의 글에서 충분히 분명하게 배울 수 있다. 이 복음의 전반적인 교황주의가 두려운 왜곡임은 분명하다. 그리고 사안의 본질에서, 어떤 거짓된 교리도 바울의 설교와 상충함이 명백하다. 따라서 이러한 궤변은 그들에게 아무 소용이 없을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-9-9(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
10절 카드 ↗
Having extolled so confidently his own preaching, he now shows that this was no idle or empty boast. He supports his assertion by two arguments. The first is, that he was not prompted by ambition, or flattery, or any similar passion, to accommodate himself to the views of men. The second and far stronger argument is, that he was not the author of the gospel, but delivered faithfully what he had received from God. 10. For do I now persuade according to men or according to God? The ambiguity of the Greek construction in this passage, has given rise to a variety of expositions. Some render it, Do I now persuade men or God? (25) Others interpret the words “God” and “men,” as meaning divine and human concerns. This sense would agree very well with the context, if it were not too wide a departure from the words. The view which I have preferred is more natural; for nothing is more common with the Greeks than to leave the preposition κατὰ, according to , to be understood. Paul is speaking, not about the subject of his preaching, but about the purpose of his own mind, which could not refer so properly to men as to God. The disposition of the speaker, it must be owned, may have some influence on his doctrine. As corruption of doctrine springs from ambition, avarice, or any other sinful passion, so the truth is maintained in its purity by an upright conscience. And so he contends that his doctrine is sound, because it is not modified so as to gratify men. Or, do I seek to please men? This second clause differs not much, and yet it differs somewhat from the former; for the desire of obtaining favor is one motive for speaking “according to men.” When there reigns in our hearts such ambition, that we desire to regulate our discourse so as to obtain the favor of men, our instructions cannot be sincere. Paul therefore declares, that he is in no degree chargeable with this vice; and, the more boldly to repel the calumnious insinuation, he employs the interrogative form of speech; for interrogations carry the greater weight, when our opponents are allowed an opportunity of replying, if they have anything to say. This expresses the great boldness which Paul derived from the testimony of a good conscience; for he knew that he had discharged his duty in such a manner as not to be liable to any reproach of that kind. ( Acts 23:1 ; 2 Corinthians 1:12 .) If I yet pleased men This is a remarkable sentiment; that ambitious persons, that is, those who hunt after the applause of men, cannot serve Christ. He declares for himself, that he had freely renounced the estimation of men, in order to devote himself entirely to the service of Christ; and, in this respect, he contrasts his present position with that which he occupied at a former period of life. He had been regarded with the highest esteem, had received from every quarter loud applause; and, therefore, if he had chosen to please men, he would not have found it necessary to change his condition. But we may draw from it the general doctrine which I have stated, that those who resolve to serve Christ faithfully, must have boldness to despise the favor of men. The word men is here employed in a limited sense; for the ministers of Christ ought not to labor for the express purpose of displeasing men. But there are various classes of men. Those to whom Christ “is precious,” ( 1 Peter 2:7 ,) are men whom we should endeavor to please in Christ; while they who choose that the true doctrine shall give place to their own passions, are men to whom we must give no countenance. And godly, upright pastors, will always find it necessary to contend with the offenses of those who choose that, on all points, their own wishes shall be gratified; for the Church will always contain hypocrites and wicked men, by whom their own lusts will be preferred to the word of God. And even good men, either through ignorance, or through weak prejudice, are sometimes tempted by the devil to be displeased with the faithful warnings of their pastor. Our duty, therefore, is not to take alarm at any kind of offenses, provided, at the same time, that we do not excite in weak minds a prejudice against Christ himself. Many interpret this passage in a different manner, as implying an admission to the following effect: “If I pleased men, then I should not be the servant of Christ . I own it, but who shall bring such a charge against me? Who does not see that I do not court the favor of men?” But I prefer the former view, that Paul is relating how large an amount of the estimation of men he had relinquished, in order to devote himself to the service of Christ. (25) “ Πείθω . This word, which we render persuade , frequently signifies ‘to obtain by treaty,’ or, ‘to endeavor the friendship and good will of any person.’ Thus in Matthew 28:14 , the chief-priests tell the soldiers, whom they corrupted, to give a false report: ‘If this come to the governor’s ears, we will persuade him, and secure you, that is, prevail with him to be favorable to you, and save you from punishment.’ Thus, Acts 12:20 , πείσαντες Βλάστον , we render, ‘having made Blastus their friend.’ Vid. Pind. Ol. 3:28. And in the Apocryphal book of Maccabees, ( 2 Maccabees 4:45 ,) when Menelaus found himself convicted of his crimes, he promised Ptolemy a large sum of money, πεῖσαι τὸν βασιλέα , ‘to pacify the king,’ to prevent his displeasure, and secure his favor. And thus, in the place before us, ‘to persuade God,’ is to endeavor to secure his approbation; which, the Apostle assures the Galatians, was his great and only view, as well as his great support, under the censure and displeasure of men, for preaching the pure and uncorrupted doctrines of the gospel.” — Chandler. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-002
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**10. 이제 내가 사람들을 기쁘게 하랴 하나님을 기쁘게 하랴.** 자신의 설교를 이렇게 자신 있게 높인 후, 그는 이것이 빈 허풍이 아님을 보여 준다. 그는 두 가지 논증으로 자신의 주장을 뒷받침한다.
첫째는, 자신이 야망이나 아첨이나 다른 그러한 열정에 의해 사람들의 견해에 자신을 맞추도록 유발된 것이 아니라는 것이다. 둘째이자 훨씬 더 강한 논증은, 자신이 복음의 저자가 아니라 하나님에게서 받은 것을 충실하게 전달했다는 것이다.
이 구절의 헬라어 구문의 모호함이 다양한 해석을 낳았다. 어떤 이들은 이것을 "내가 이제 사람들을 설득하느냐 하나님을 설득하느냐?"로 번역한다. 다른 이들은 "하나님"과 "사람들"이라는 단어를 신적인 것과 인간적인 것을 의미하는 것으로 해석한다. 이 의미는 문맥과 매우 잘 맞겠지만, 말씀에서 너무 벗어난 것이 아니라면 말이다.
내가 선호하는 견해가 더 자연스럽다. "κατὰ(~에 따라)"라는 전치사를 이해하는 것이 헬라인들에게 더 일반적이기 때문이다. 바울이 말하는 것은 자신의 설교 주제가 아니라 자신의 마음의 목적인데, 이것은 사람들보다 하나님을 더 적절하게 언급할 수 있다. 말하는 자의 성향이 그의 교리에 어느 정도 영향을 미칠 수 있다는 것을 인정해야 한다. 교리의 부패가 야망, 탐욕, 또는 다른 죄된 열정에서 비롯되듯이, 진리는 올바른 양심에 의해 순수하게 유지된다. 그리하여 그는 자신의 교리가 건전하다고 주장한다. 사람들을 기쁘게 하기 위해 조정되지 않기 때문이다.
**아니면 사람들의 기쁨을 구하랴?** 이 두 번째 구절은 전자와 크게 다르지 않지만, 다소 다르다. 호의를 얻으려는 욕망이 "사람들에 따라" 말하는 하나의 동기이기 때문이다. 우리 마음에 그러한 야망이 지배하여 사람들의 호의를 얻기 위해 담론을 조절하고자 할 때, 우리의 가르침은 진실할 수 없다. 따라서 바울은 자신이 이 악덕에 대해 어떠한 책임도 없다고 선언한다. 그리고 비방하는 암시를 더 담대하게 물리치기 위해, 의문의 형태를 사용한다. 의문은 상대방이 할 말이 있다면 답할 기회를 줄 때 더 큰 무게를 지니기 때문이다. 이것은 바울이 선한 양심의 증거로부터 얻은 큰 담대함을 표현한다.
**만일 내가 지금까지 사람들을 기쁘게 하려 하였다면.** 이것은 주목할 만한 생각이다. 야망적인 자들, 즉 사람들의 갈채를 쫓는 자들은 그리스도를 섬길 수 없다는 것이다. 그는 자신을 위해 사람들의 인정을 자유롭게 포기하고 전적으로 그리스도를 섬기는 데 헌신했다고 선언한다. 이 점에서 그는 자신의 현재 처지를 이전 삶의 시기와 대조한다. 그는 최고의 존경을 받았고, 사방에서 큰 갈채를 받았다. 따라서 사람들을 기쁘게 하기를 선택했다면 자신의 처지를 바꿀 필요가 없었을 것이다.
그러나 우리는 그것으로부터 내가 진술한 일반적인 교리를 이끌어 낼 수 있다. 그리스도를 충실하게 섬기기로 결심한 자들은 사람들의 호의를 경멸하는 담대함을 가져야 한다는 것이다. "사람들"이라는 단어는 여기서 제한적 의미로 사용된다. 그리스도의 사역자들이 사람들을 명백히 불쾌하게 하기 위해 일해야 한다는 것은 아니기 때문이다. 그러나 사람들에는 다양한 부류가 있다. 그리스도를 "보배롭게" 여기는(벧전 2:7) 자들은 우리가 그리스도 안에서 기쁘게 해야 할 사람들이다. 반면 참된 교리가 자신들의 욕망에 양보하기를 선택하는 자들은 우리가 영합해서는 안 되는 사람들이다. 경건하고 올바른 목회자들은 항상 그들의 모든 소망이 충족되어야 한다고 선택하는 자들의 불쾌함과 다투어야 할 것이다. 교회에는 항상 위선자들과 악인들이 있어, 그들은 하나님의 말씀보다 자신의 욕망을 선호하기 때문이다. 심지어 선한 사람들도 때로는 무지나 약한 편견으로 인해 신실한 목회자의 경고에 불쾌해하도록 마귀에게 유혹받는다. 따라서 우리의 의무는 어떤 종류의 불쾌함에도 놀라지 않는 것이다. 단, 동시에 우리가 연약한 마음에 그리스도 자신에 대한 편견을 불러일으키지 않는 한에서.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-10-10(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
11절 카드 ↗
11. Now I make known to you. This is the most powerful argument, the main hinge on which the question turns, that he has not received the gospel from men, but that it has been revealed to him by God. As this might be denied, he offers a proof, drawn from a narrative of facts. To give his declaration the greater weight, he sets out with stating that the matter is not doubtful, (26) but one which he is prepared to prove; and thus introduces himself in a manner well adapted to a serious subject. He affirms that it is not according to man ; that it savours of nothing human, or, that it was not of human contrivance; and in proof of this he afterwards adds, that he had not been instructed by any earthly teacher. (27) (26) “ Qu’il ne parle point d’une chose incertaine ou incognue .” “That he does not speak about a thing uncertain or unknown.” (27) “The idiom by which there is a transposition of ὅτι is frequent, and may here, Schott thinks, have been made use of, in order to place a highly important topic in the most prominent point of view” — Bloomfield. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**11. 나는 너희에게 알게 하노라.** 이것이 가장 강력한 논증이자 문제의 핵심이다. 즉, 그는 복음을 사람들에게서 받은 것이 아니라 하나님께서 그에게 계시하신 것이라는 것이다. 이것이 부정될 수 있으므로, 그는 사실의 이야기에서 끌어낸 증거를 제시한다.
자신의 선언에 더 큰 무게를 주기 위해, 그는 그 문제가 의심스럽지 않고 자신이 증명할 준비가 되어 있다는 것을 먼저 진술하며, 이렇게 진지한 주제에 적합한 방식으로 자신을 소개한다. 그는 그것이 사람에 따른 것이 아니라고 단언한다. 인간적인 냄새가 나지 않거나, 사람의 고안이 아니라는 것이다. 이에 대한 증거로 그는 나중에 어떤 지상의 스승에게도 가르침을 받지 않았다고 덧붙인다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-11-11(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
12절 카드 ↗
12. For I neither received it from man . What then? shall the authority of the word be diminished, because one who has been instructed by the instrumentality of men shall afterwards become a teacher? We must take into account, all along, the weapons with which the false apostles attacked him, alleging that his gospel was defective and spurious; that he had obtained it from an inferior and incompetent teacher; and that his imperfect education led him to make unguarded statements. They boasted, on the other hand, that they had been instructed by the highest apostles, with whose views they were most intimately acquainted. It was therefore necessary that Paul should state his doctrine in opposition to the whole world, and should rest it on this ground, that he had acquired it not in the school of any man, but by revelation from God. In no other way could he have set aside the reproaches of the false apostles. The objection, that Ananias ( Acts 9:10 ) was his teacher, may be easily answered. His divine instruction, communicated to him by immediate inspiration, did not render it improper that a man should be employed in teaching him, were it only to give weight to his public ministry. In like manner, we have already shown, that he had a direct call from God by revelation, and that he was ordained by the votes and the solemn approbation of men. These statements are not inconsistent with each other. return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**12. 이는 내가 사람에게서 받은 것도 아니요.** 그렇다면? 사람들의 도구를 통해 가르침을 받은 자가 이후에 교사가 된다면, 말씀의 권위가 줄어들겠는가? 거짓 사도들이 그를 공격하는 데 사용한 무기들을 내내 고려해야 한다. 그들은 그의 복음이 결함이 있고 가짜라고, 그는 열등하고 무능한 스승에게서 그것을 얻었다고, 그리고 불완전한 교육이 그를 무방비 상태의 발언을 하게 했다고 주장했다. 반면 그들은 최고의 사도들에게 가르침을 받았고, 그들의 견해를 가장 친밀하게 알고 있다고 자랑했다.
따라서 바울은 자신의 교리를 온 세상에 대립시키고, 그것을 이 근거에 두어야 했다. 즉, 그는 어떤 사람의 학교가 아닌 하나님의 계시로 그것을 얻었다는 것이다. 다른 방법으로는 거짓 사도들의 비난을 일축할 수 없었을 것이다.
아나니아(행 9:10)가 그의 스승이었다는 반론은 쉽게 답할 수 있다. 직접적인 영감으로 그에게 전달된 신적 가르침은, 사람이 그를 가르치는 데 사용되는 것을 부적절하게 하지 않았다. 단지 그의 공적 사역에 무게를 더하기 위해서였을 뿐이라도. 마찬가지로, 그가 계시로 하나님에게서 직접 부르심을 받았고, 사람들의 투표와 엄숙한 승인에 의해 안수받았음을 이미 보여 주었다. 이 진술들은 서로 일치하지 않는 것이 아니다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-12-12(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
13절 카드 ↗
13. For ye have heard of my conversation . The whole of this narrative was added as a part of his argument. He relates that, during his whole life, he had such an abhorrence of the gospel, that he was a mortal enemy of it, and a destroyer of the name of Christianity. Hence we infer that his conversion was divine. And indeed he calls them as witnesses of a matter not at all doubtful, so as to place beyond controversy what he is about to say. His equals were those of his own age; for a comparison with older persons would have been unsuitable. When he speaks of the traditions of the fathers , he means, not those additions by which the law of God had been corrupted, but the law of God itself, in which he had been educated from his childhood, and which he had received through the hands of his parents and ancestors. Having been strongly attached to the customs of his fathers, it would have been no easy matter to tear him from them, had not the Lord drawn him by a miracle. return to ' Top of Page ' <a name="verse-15" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**13. 내가 이전에 유대교에 있을 때 행한 일.** 이 이야기 전체는 그의 논증의 일부로 추가되었다. 그는 자신의 전 생애 동안 복음을 너무 싫어하여 복음의 죽음의 적이었고 기독교라는 이름의 파괴자였다고 이야기한다. 그러므로 그의 회심이 신적이었다는 것을 우리는 추론한다. 그리고 그는 그들을 전혀 의심할 여지가 없는 문제의 증인으로 부른다. 그리하여 그가 말하려는 것을 논란의 여지없이 확립시킨다.
그의 동료들은 같은 나이의 사람들이었다. 나이든 사람들과의 비교는 부적합했을 것이다. "조상의 전통"이라고 말할 때, 그는 하나님의 율법이 타락한 추가물을 의미하는 것이 아니라, 어린 시절부터 가르침을 받고 부모와 조상들의 손을 통해 전수받은 하나님의 율법 자체를 의미한다. 조상들의 관습에 강하게 집착했기 때문에, 주님께서 기적으로 그를 이끌지 않으셨다면 그에게서 그것들을 빼앗기가 쉽지 않았을 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-13-13(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
15절 카드 ↗
15. But after that it pleased God. This is the second part of the narrative, and relates to his miraculous conversion. He tells us, first, that he had been called by the grace of God to preach Christ among the Gentiles; and, next, that as soon as he had been called, without consulting the apostles, he unhesitatingly proceeded to the performance of the work, which, he felt assured, had been enjoined upon him by the appointment of God. In the construction of the words, Erasmus differs from the Vulgate. He connects them in the following manner: “When it pleased God that I should preach Christ among the Gentiles, who called me for this purpose that he might reveal him by me . ” But I prefer the old translation; for Christ had been revealed to Paul before he received a command to preach. Admitting that Erasmus were right in translating ἐν ἐμοὶ, by me , still the clause, that I might preach , is added for the purpose of describing the kind of revelation. Paul’s reasoning does not, at first sight, appear so strong; for although, when he had been converted to Christianity, he instantly, and without consulting the apostles, entered into the office of preaching the gospel, it does not thence follow that he had been appointed to that office by the revelation of Christ. But the arguments which he employs are various, and, when they are all collected, will be found sufficiently strong to establish his conclusion. He argues, first, that he had been called by the grace of God; next, that his apostleship had been acknowledged by the other apostles; and the other arguments follow. Let the reader, therefore, remember to read the whole narrative together, and to draw the inference, not from single parts, but from the whole. Who had separated me. This separation was the purpose of God, by which Paul was appointed to the apostolic office, before he knew that he was born. The calling followed afterwards at the proper time, when the Lord made known his will concerning him, and commanded him to proceed to the work. God had, no doubt, decreed, before the foundation of the world, what he would do with regard to every one of us, and had assigned to every one, by his secret counsel, his respective place. But the sacred writers frequently introduce those three steps: the eternal predestination of God, the destination from the womb, and the calling, which is the effect and accomplishment of both. The word of the Lord which came to Jeremiah, though expressed a little differently from this passage, has entirely the same meaning. “Before I formed thee in the belly, I knew thee; and before thou camest forth from the womb I sanctified thee; a prophet to the nations have I made thee.” ( Jeremiah 1:5 .) Before they even existed, Jeremiah had been set apart to the office of a prophet, and Paul to that of an apostle; but he is said to separate us from the womb, because the design of our being sent into the world is, that he may accomplish, in us, what he has decreed. The calling is delayed till its proper time, when God has prepared us for the office which he commands us to undertake. Paul’s words may therefore be read thus: “When it pleased God to reveal his Son, by me, who called me, as he had formerly separated me.” He intended to assert, that his calling depends on the secret election of God; and that he was ordained an apostle, not because by his own industry he had fitted himself for undertaking so high an office, or because God had accounted him worthy of having it bestowed upon him, but because, before he was born, he had been set apart by the secret purpose of God. Thus, in his usual manner, he traces his calling to the good pleasure of God. This deserves our careful attention; for it shows us that we owe it to the goodness of God, not only that we have been elected and adopted to everlasting life, but that he deigns to make use of our services, who would otherwise have been altogether useless, and that he assigns to us a lawful calling, in which we may be employed. What had Paul, before he was born, to entitle him to so high an honor? In like manner we ought to believe, that it is entirely the gift of God, and not obtained by our own industry, that we have been called to govern the Church. The subtle distinctions into which some commentators have entered in explaining the word separated , are altogether foreign to the subject. God is said to separate us, not because he bestows any peculiar disposition of mind which distinguishes us from others, but because he appoints us by his own purpose (28) . Although the apostle had most explicitly attributed his calling to the free grace of God, when he pronounced that voluntary separation from the womb to be the origin of it, yet he repeats the direct statement, both that, by his commendation of Divine grace, he may take away all grounds of boasting, and that he may testify his own gratitude to God. On this subject he is wont freely to expatiate, even when he has no controversy with the false apostles. (28) “ Quand par son conseil il nous destine a quelque chose .” “When he appoints us to any thing by his purpose.” return to ' Top of Page ' <a name="verse-16" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**15. 그러나 내 어머니의 태로부터 나를 택정하시고.** 이것은 이야기의 두 번째 부분으로, 그의 기적적인 회심에 관한 것이다. 그는 먼저 자신이 이방인들 중에 그리스도를 전하도록 하나님의 은혜로 부르심을 받았다고 말한다. 그다음으로, 부르심을 받은 즉시 사도들과 상의하지 않고, 하나님의 임명에 의해 자신에게 명해졌다고 확신한 일을 수행하는 데 주저 없이 나아갔다고 말한다.
말씀의 구성에서, 에라스무스는 불가타역과 다르다. 그는 그것들을 다음과 같이 연결한다. "내가 이방인들 가운데 그리스도를 전하도록 하나님께서 기뻐하실 때, 그분이 이를 위해 나를 부르신 것은 그분이 나를 통해 그를 계시하기 위함이다." 그러나 나는 옛 번역을 선호한다. 그리스도께서 바울에게 설교 명령을 받기 전에 이미 계시되었기 때문이다. 에라스무스가 ἐν ἐμοὶ를 "나를 통해"로 번역하는 것이 옳다 하더라도, "내가 전하도록"이라는 구절은 계시의 종류를 설명하기 위해 추가된 것이다.
바울의 논증은 처음에는 그다지 강해 보이지 않는다. 왜냐하면 기독교로 회심한 후 즉시 사도들과 상의하지 않고 복음 설교의 직분에 들어갔다 하더라도, 그것으로부터 그가 그리스도의 계시로 그 직분에 임명되었다는 결론이 따라 나오지 않기 때문이다. 그러나 그가 사용하는 논증들은 다양하며, 모두 수집되면 그의 결론을 확립하기에 충분히 강함을 알 수 있다.
그는 첫째로 하나님의 은혜로 부르심을 받았다고, 둘째로 그의 사도직이 다른 사도들에게 인정받았다고 논증한다. 다른 논증들도 따라온다. 따라서 독자는 이야기 전체를 함께 읽고, 각 부분이 아니라 전체에서 결론을 도출하는 것을 기억해야 한다.
**나를 구별하신 이가.** 이 구별은, 바울이 태어나기도 전에 그를 사도직에 임명한 하나님의 목적이었다. 부르심은 나중에 적절한 때에 따라왔다. 주님께서 그에 관한 자신의 뜻을 알리시고 일하러 나아가도록 명하실 때. 하나님은 의심할 여지 없이, 세상의 기초가 놓이기 전에 우리 각자에 관해 무엇을 행하실지 작정하시고, 자신의 비밀한 계획으로 각 사람에게 그의 위치를 지정하셨다. 그러나 성경 기자들은 자주 세 가지 단계를 제시한다. 하나님의 영원한 예정, 어머니 배에서부터의 지정, 그리고 부르심인데, 이것은 양자의 효과이자 성취이다.
비록 다소 다르게 표현되었지만, 예레미야에게 임한 주님의 말씀도 완전히 같은 의미를 가진다. "내가 너를 모태에 짓기 전에 너를 알았고 네가 배에서 나오기 전에 너를 성별하였고 너를 여러 나라의 선지자로 세웠노라"(렘 1:5). 예레미야는 존재하기도 전에 선지자의 직분을 위해 구별되었고, 바울은 사도의 직분을 위해 구별되었다. 그러나 하나님은 우리를 어머니 배에서부터 구별하신다고 하는데, 우리가 세상에 보내지는 목적이 그분이 작정하신 것을 우리 안에서 이루기 위함이기 때문이다.
부르심은 적절한 때, 즉 하나님께서 그분이 우리에게 명하는 직분을 감당하도록 우리를 준비시키셨을 때까지 지연된다. 따라서 바울의 말은 이렇게 읽힐 수 있다. "하나님께서 자신의 아들을 나를 통해 계시하기를 기뻐하실 때, 그분은 이전에 나를 구별하셨던 대로 나를 부르셨다." 그는 자신의 부르심이 하나님의 은밀한 선택에 달려 있음을 주장하려 했다. 그리고 자신이 그처럼 높은 직분을 맡기에 자신의 근면으로 적합해졌기 때문이 아니라, 또는 하나님께서 그것이 자신에게 수여될 만하다고 생각하셨기 때문이 아니라, 태어나기 전에 하나님의 비밀한 목적으로 구별되었기 때문에 사도로 임명되었다는 것이다. 이렇게 그는 자신의 평소 방식으로 자신의 부르심을 하나님의 기쁘신 뜻에까지 소급시킨다.
이것은 우리의 주의 깊은 관심을 받을 만하다. 우리가 영생에 선택되고 입양된 것뿐 아니라, 그분께서 우리의 봉사를 사용하기를 기뻐하신다는 것, 그렇지 않으면 쓸모없었을 우리에게 합법적인 부르심을 지정하신다는 것도 하나님의 선하심 덕분임을 보여 주기 때문이다. 바울이 태어나기 전에 그토록 높은 영예를 받을 자격이 무엇이 있었는가? 마찬가지로 교회를 다스리는 부르심을 받은 것도 우리 자신의 근면으로 얻은 것이 아니라 하나님의 선물임을 믿어야 한다.
어떤 주석가들이 "구별"이라는 단어를 설명하는 데 들어간 교묘한 구별은 주제와 전혀 무관하다. 하나님은 우리를 다른 사람들과 구별하는 어떤 특별한 마음의 성향을 부여하기 때문이 아니라, 자신의 목적으로 우리를 임명하기 때문에 구별하신다고 한다. 사도가 자신의 부르심을 하나님의 자유로운 은혜에 가장 명시적으로 귀속시켰음에도 불구하고, 그 어머니 배에서부터의 자발적인 구별을 그것의 기원으로 선언했을 때, 그는 모든 자랑의 근거를 제거하고 자신의 감사를 하나님께 증거하기 위해 직접적인 진술을 반복한다. 거짓 사도들과의 논쟁이 없을 때도 그는 이 주제를 자유롭게 확장하는 것이 관례였다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-15-15(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
16절 카드 ↗
16. To reveal his Son to me . If we read it, “to reveal by me , ” it will express the design of the apostleship, which is to make Christ known. And how was this to be accomplished? By preaching him among the Gentiles, which the false apostles treated as a crime. But I consider the Greek phrase ἐν εμοὶ (29) to be a Hebrew idiom for to me ; for the Hebrew particle ב (beth) is frequently redundant, as all who know that language are well aware. The meaning will therefore be, that Christ was revealed to Paul, not that he might alone enjoy, and silently retain in his own bosom the knowledge of Christ, but that he might preach among the Gentiles the Savior whom he had known. Immediately I conferred not . To confer with flesh and blood , is to consult with flesh and blood. So far as the meaning of these words is concerned, his intention was absolutely to have nothing to do with any human counsels. The general expression, as will presently appear from the context, includes all men, and all the prudence or wisdom which they may possess. (30) He even makes a direct reference to the apostles, for the express purpose of exhibiting, in a stronger light, the immediate calling of God. Relying on the authority of God alone, and asking nothing more, he proceeded to discharge the duty of preaching the gospel. (29) “ ᾿Εν ἐμοὶ , that is, ‘to me;’ but yet it appears to denote something more.” — Beza. “The ancient commentators, and, of the moderns, Winer, Schott, and Scott, seem right in regarding this as a strong expression for ‘in my mind and heart.’” — Bloomfield. (30) “The expression, ‘flesh and blood,’ is used to denote men. Thus when Peter confessed to our Lord, ‘Thou art Christ, the Son of the living God,’ Jesus answered, ‘Flesh and blood hath not revealed it unto thee.’ ( Matthew 16:17 .) That is, no man hath made this discovery; and thus it hath the same meaning in the place before us. But as the apostle speaks of his countrymen and equals in age, in the verses before, I apprehend he particularly means them, and that he intends to assure the Galatians, that, notwithstanding his former zeal for the law and the traditions of the Jews, yet that, after his extraordinary conversion, he had no longer any dependence on them, nor sought the least direction from the wisest among them.” — Chandler. return to ' Top of Page ' <a name="verse-17" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**16. 그의 아들을 이방에 전하기 위하여 내 속에 그를 나타내시기를.** "나를 통해 계시하기 위해"로 읽는다면, 이방인들에게 그리스도를 알리는 것인 사도직의 목적을 표현할 것이다. 그러나 헬라어 표현 ἐν ἐμοὶ는 히브리어 관용법에서 "나에게"를 의미하는 것으로 생각된다. 히브리어 접두어 ב(베트)는 이 언어를 아는 모든 이가 잘 알듯이 자주 중복으로 사용되기 때문이다. 따라서 의미는, 바울이 단지 혼자 즐기고 그리스도에 대한 지식을 자신의 가슴 속에 조용히 간직하기 위해서가 아니라, 그가 알게 된 구주를 이방인들 가운데 전하기 위해 그리스도가 바울에게 계시되었다는 것이다.
**내가 곧 혈육과 의논하지 아니하고.** "혈육과 상의한다"는 것은 혈육과 협의하는 것이다. 이 말씀의 의미에 관한 한, 그는 어떤 인간적 조언과도 절대적으로 무관하게 지내려는 의도였다. 문맥에서 곧 나타나듯이, 일반적인 표현은 모든 사람과 그들이 가질 수 있는 모든 신중함이나 지혜를 포함한다. 그는 하나님의 권위만을 의지하고 더 이상 아무것도 요청하지 않으며, 복음을 전하는 의무를 수행하는 데 나아갔다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-16-16(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
17절 카드 ↗
17. Neither did I return to Jerusalem. What he had just written is now explained, and more fully stated. As if he had said, “I did not ask the authority of any man,” not even of the apostles themselves. It is a mistake to suppose, that, because the apostles are now separately mentioned, they are not included in the words, flesh and blood . Nothing new or different is here added, but merely a clearer explanation of what had been already said. And no disrespect to the apostles is implied in that expression. For the purpose of shewing that he did not owe his commission to man, the false boasting of unprincipled men laid him under the necessity of contrasting. the authority of the apostles themselves with the authority of God. When a creature is brought into comparison with God, however contemptuous or humiliating may be the language employed, he has no reason to complain. But I went into Arabia . In the Acts of the Apostles, Luke has omitted these three years. In like manner, there are other passages of the history which he does not touch; and hence the slander of those who seek to build on this a charge of inconsistency in the narratives is ridiculous. Let godly readers consider the severe temptation with which Paul was called to struggle at the very commencement of his course. He who but yesterday, for the sake of doing him honor, had been sent to Damascus with a magnificent retinue, is now compelled to wander as an exile in a foreign land: but he does not lose his courage. return to ' Top of Page ' <a name="verse-18" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-003
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**17. 또 나보다 먼저 사도 된 자들을 만나려고 예루살렘으로 가지 아니하고.** 방금 쓴 내용이 이제 설명되고 더 완전히 진술된다. 마치 이렇게 말하는 것처럼: "나는 어떤 사람의 권위도, 심지어 사도들 자신의 권위도 구하지 않았다." "혈육"이라는 표현에 사도들이 포함되지 않는다고 가정하는 것은 실수이다. 여기에 새롭거나 다른 것이 추가되지 않고, 이미 말한 것을 더 명확히 설명할 뿐이다. 그 표현에는 사도들에 대한 어떠한 불경도 내포되어 있지 않다.
무원칙한 사람들의 거짓 자랑에 대응하기 위해, 하나님의 권위와 사도들 자신의 권위를 대조하는 것이 그에게 필요했다. 피조물이 하나님과 비교될 때, 사용되는 표현이 아무리 경멸적이거나 굴욕적이더라도, 그들은 불평할 이유가 없다.
**아라비아로 갔다가.** 사도행전에서 누가는 이 삼 년을 생략했다. 마찬가지로 그가 건드리지 않는 역사의 다른 구절들도 있다. 따라서 이것을 근거로 이야기의 불일치를 만들려는 자들의 비방은 우스꽝스럽다. 경건한 독자들은 바울이 자신의 과정을 처음 시작할 때 싸워야 했던 심한 시험을 생각해야 한다. 어제까지 그를 영예롭게 하기 위해 화려한 수행원과 함께 다메섹으로 보내졌던 자가, 이제 이국땅에서 망명객으로 떠돌아야 한다. 그러나 그는 용기를 잃지 않는다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-17-17(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
18절 카드 ↗
18. Then after three years . It was not till three years after he had begun to discharge the apostolic office, that he went up to Jerusalem . Thus, he did not, at the outset, receive the calling of men. But lest it should be supposed that he had separate interests from theirs, and was desirous to avoid their society, he tells us that he went up for the express purpose to see (31) Peter. (32) Although he had not waited for their sanction before undertaking the office, yet it was not against their will, but with their full consent and approbation, that he held the rank of an apostle. He is desirous to shew that at no period was he at variance with the apostles, and that even now he is in full harmony with all their views. By mentioning the short time that he remained there, he shews that he had come, not with a view to learn, but solely for mutual intercourse. (31) “ ̔ιστορεῖν signifies either ‘to ascertain any thing by inquiry, or any person by personal examination;’ but sometimes, as here, to visit for the purpose of becoming acquainted with any one by personal communication.’ So Josephus, Bell. 6:1-8, ὃν (scil. Julianum), ἱστόρησα , ‘whom when I came to know and be with.’ See Acts 9:26 .” — Bloomfield. (32) “The distinguished guest of a distinguished host.” — Grotius. return to ' Top of Page ' <a name="verse-19" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**18. 그 후 삼 년 만에.** 사도의 직분을 수행하기 시작한 지 삼 년이 지난 후에야 그는 예루살렘으로 올라갔다. 이렇게 처음부터 사람들의 부르심을 받지 않았다. 그러나 그들과 별도의 이해관계를 갖고 그들과의 교제를 피하기를 바란 것처럼 생각하지 않도록, 그는 베드로를 만나려는 명시적인 목적으로 올라갔다고 말한다. 비록 처음에 그들의 승인을 기다리지 않고 직분을 맡았지만, 그들의 의지에 반하는 것이 아니라 그들의 완전한 동의와 승인 하에 사도의 지위를 가졌다.
그는 어느 시점에서도 사도들과 불화하지 않았으며, 지금도 그들의 모든 견해와 완전히 조화를 이루고 있음을 보여 주고자 한다. 거기에 머문 짧은 시간을 언급함으로써, 그는 배우기 위해서가 아니라 오직 상호 교제를 위해 왔음을 보여 준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-18-18(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
19절 카드 ↗
19. But I saw no other of the apostles. This is added to make it evident that he had but one object in his journey, and attended to nothing else. Except James. Who this James was, deserves inquiry. Almost all the ancients are agreed that he was one of the disciples, whose surname was “Oblias” and “The Just,” and that he presided over the church at Jerusalem. (33) Yet others think that he was the son of Joseph by another wife, and others (which is more probable) that he was the cousin of Christ by the mother’s side: (34) but as he is here mentioned among the apostles, I do not hold that opinion. Nor is there any force in the defense offered by Jerome, that the word Apostle is sometimes applied to others besides the twelve; for the subject under consideration is the highest rank of apostleship, and we shall presently see that he was considered one of the chief pillars . ( Galatians 2:9 .) It appears to me, therefore, far more probable, that the person of whom he is speaking is the son of Alpheus. (35) The rest of the apostles, there is reason to believe, were scattered through various countries; for they did not idly remain in one place. Luke relates that Paul was brought by Barnabas to the apostles. ( Acts 9:27 .) This must be understood to relate, not to the twelve, but to these two apostles, who alone were at that time residing in Jerusalem. (33) “ Qui estoit pasteur en l’eglise de Jerusalem .” “Who was pastor in the church at Jerusalem.” (34) “ Qu’il estoit cousin-germain de Jesus Christ, fils de la soeur de sa mere .” “That he was cousin-german of Jesus Christ, his mother’s sister’s son.” (35) This is fully consistent with the opinion commonly held, that Alpheus or Cleopas was the husband of the sister of Mary, the mother of our Lord, and consequently that James, the son of Alpheus, was our Lord’s cousin-german. — Ed. return to ' Top of Page ' <a name="verse-20" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**19. 주의 형제 야고보 외에 다른 사도들을 보지 못하였노라.** 이것은 그의 여행에 단 하나의 목적만 있었고 다른 것에는 주의를 기울이지 않았음을 명백히 하기 위해 추가되었다.
**야고보 외에.** 이 야고보가 누구인지는 탐구할 가치가 있다. 거의 모든 고대인들은 그가 제자들 중 하나로, 별명이 "오블리아스"와 "의로운 자"였으며, 예루살렘 교회를 이끌었다는 데 동의한다. 그러나 어떤 이들은 그가 요셉의 다른 아내에게서 난 아들이라고 생각하고, 다른 이들은(더 개연성 있는 것으로) 그가 모계 측으로 그리스도의 사촌이라고 생각한다. 그러나 그가 여기서 사도들 가운데 언급되어 있으므로, 나는 그 견해를 받아들이지 않는다.
제롬이 "사도"라는 단어가 때로 열두 사도 외의 사람들에게도 적용된다고 한 변론에는 어떠한 힘도 없다. 논의 중인 주제는 사도직의 최고 계위이며, 우리는 곧 그가 주요 기둥들 중 하나로 여겨졌다는 것을 보게 될 것이다(갈 2:9). 따라서 내게는 그가 말하는 사람이 알패오의 아들일 가능성이 훨씬 더 높게 보인다. 나머지 사도들은 다양한 나라로 흩어졌을 것이다. 그들이 한 곳에 게으르게 머물지 않았기 때문이다. 누가는 바나바가 바울을 사도들에게 데려갔다고 기록한다(행 9:27). 이것은 열두 사도가 아니라, 당시 예루살렘에 유일하게 거주하던 이 두 사도에 관한 것으로 이해해야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-19-19(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
20절 카드 ↗
20. Now the things which I write to you . This affirmation extends to the whole narrative. The vast earnestness of Paul on this subject is evinced by his resorting to an oath, which cannot lawfully be employed but on great and weighty occasions. Nor is it wonderful that he insists with so much earnestness on this point; for we have already seen to what expedients the impostors had recourse in order to take from him the name and credit of an apostle. Now the modes of swearing used by good men deserve our attention; for we learn from them that an oath must be viewed simply as an appeal to the judgment-seat of God for the integrity and truth of our words and actions; and such a transaction ought to be guided by religion and the fear of God. return to ' Top of Page ' <a name="verse-22" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**20. 보라 내가 너희에게 쓰는 것은.** 이 확언은 전체 이야기에 미친다. 이 문제에서 바울의 엄청난 진지함은 그가 큰 무게와 중요성을 지닌 때에만 합법적으로 사용될 수 있는 맹세에 의존하는 것에서 증명된다. 그가 이 점에서 그처럼 열심으로 주장하는 것이 놀랍지 않다. 이미 사기꾼들이 그에게서 사도의 이름과 신뢰를 빼앗기 위해 어떤 수단에 의존했는지 보았기 때문이다.
이제 선한 사람들이 사용하는 맹세의 방식들은 우리의 주의를 받을 만하다. 우리는 그것들에서 맹세가 우리 말과 행동의 진실성에 대해 하나님의 심판대에 호소하는 것으로 단순히 보아야 함을 배운다. 그러한 행위는 종교와 하나님을 경외하는 마음으로 이끌어야 한다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-20-20(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
22절 카드 ↗
22. And was unknown by face . This appears to be added for the sake of shewing more strongly the wickedness and malignity of his slanderers. If the churches of Judea who had only heard respecting him, were led to give glory to God for the astonishing change which he had wrought in Paul, how disgraceful was it that those who had beheld the fruits of his amazing labors should not have acted a similar part! If the mere report was enough for the former, why did not the facts before their eyes satisfy the latter? return to ' Top of Page ' <a name="verse-23" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**22. 그러나 얼굴로는 알지 못하더라.** 이것은 그를 비방하는 자들의 사악함과 악의를 더 강하게 보여 주기 위해 추가된 것 같다. 유대의 교회들이 그에 관해 들은 것만으로도 바울에게 나타난 놀라운 변화로 인해 하나님께 영광을 돌리게 되었다면, 자신들의 눈앞에 있는 그의 놀라운 수고의 열매를 본 자들이 이와 유사한 방식으로 행동하지 않은 것이 얼마나 부끄러운 일인가! 전자에게는 단순한 소문만으로도 충분했다면, 왜 눈앞의 사실이 후자를 만족시키지 못했는가?
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-22-22(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
23절 카드 ↗
23. Which once he destroyed . This does not mean that faith (36) may actually be destroyed, but that he lessened its influence on the minds of weak men. Besides, it is the will, rather than the deed, that is here expressed. (36) ”The word πίστις denotes not only the act of believing, but that which is believed.” — Beza. return to ' Top of Page ' <a name="verse-24" class="com-number"
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**23. 다만 우리를 박해하던 자가.** 이것은 믿음이 실제로 파괴될 수 있다는 것을 의미하는 것이 아니라, 그가 연약한 사람들의 마음에서 그 영향력을 약화시켰다는 것이다. 또한 그것은 행위라기보다는 의지를 표현한 것이다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-23-23(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역
24절 카드 ↗
24. And they glorified God in me (37) This was an evident proof that his ministry was approved by all the churches of Judea, and approved in such a manner, that they broke out into admiration and praise of the wonderful power of God. Thus he indirectly reproves their malice, by showing that their venom and slanders could have no other effect than to hide the glory of God, which, as the apostles admitted and openly acknowledged, shone brightly in the apostleship of Paul. This reminds us of the light in which the saints of the Lord ought to be regarded by us. When we behold men adorned with the gifts of God, such is our depravity, or ingratitude, or proneness to superstition, that we worship them as gods, unmindful of Him by whom those gifts were bestowed. These words remind us, on the contrary, to lift up our eyes to the Great Author, and to ascribe to Him what is his own, while they at the same time inform us that an occasion of offering praise to God was furnished by the change produced on Paul, from being an enemy to becoming a minister of Christ. (37) “He does not say, They praised or glorified me, but, They glorified God. He says, They glorified God in me; for all that belongs to me was from the grace of God.” — OEcumenius. return to ' Top of Page ' 2 Corinthians 2Co 13 Galatians Gal Galatians Gal 2 Footnotes: Copyright Statement These files are public domain. Bibliographical Information Calvin, John. "Commentary on Galatians 1". "Calvin's Commentary on the Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ cal/ galatians-1.html. 1840-57. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Ma
Pericope (part_of)
- part_of
pericope/per-gal-1-004
절 (explains)
Source
source-manifest/cal— Calvin's Commentaries (PD)- evidence_grade: T_theological
**24. 그들이 나로 말미암아 하나님께 영광을 돌리니라.** 이것은 그의 사역이 유대의 모든 교회에 의해 인정되고, 그것도 하나님의 놀라운 능력에 대한 경이와 찬양으로 터져 나올 만큼 인정되었다는 분명한 증거였다. 이렇게 그는 자신들의 독이 사도 바울의 사도직에서 밝게 빛났던 하나님의 영광을 숨기는 것 외에 다른 효과를 낼 수 없다는 것을 보여 줌으로써, 사도들이 인정하고 공개적으로 인정했던 것처럼, 간접적으로 그들의 악의를 꾸짖는다.
이것은 우리에게 주님의 성도들을 어떤 시각으로 보아야 하는지를 상기시켜 준다. 하나님의 선물로 장식된 사람들을 볼 때, 우리의 타락이나 배은망덕이나 미신에 대한 성향 때문에 그들을 신처럼 숭배하고, 그 선물을 베풀어 주신 분을 망각한다. 반면에 이 말씀들은 우리에게 위대한 저자를 향해 눈을 들고, 그분에게 그분의 것을 귀속시키라고 상기시킨다. 동시에 바울이 적에서 그리스도의 사역자로 변화된 것이 하나님을 찬양할 기회를 제공했다는 것을 알려 준다.
원주석
- 번역원본
commentary-section/cal-gal-1-24-24(Calvin, PD) - CC0-1.0 · Sonnet 번역