1 Jesus said these things, then lifting up his eyes to heaven, he said, “ Father, the time has come. Glorify your Son, that your Son may also glorify you;These things spake Jesus; and lifting up his eyes to heaven, he said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that the Son may glorify thee:예수께서 이 말씀을 하시고 눈을 들어 하늘을 우러러보며 말씀하셨다. "아버지여, 때가 왔습니다. 아들을 영광스럽게 하셔서 아들도 아버지를 영광스럽게 하게 하옵소서.
2 even as you gave him authority over all flesh, so he will give eternal life to all whom you have given him.even as thou gavest him authority over all flesh, that to all whom thou hast given him, he should give eternal life.아버지께서 아들에게 모든 사람을 다스리는 권세를 주셨으니, 아들은 아버지께서 맡겨 주신 모든 사람에게 영원한 생명을 주려는 것입니다.
3 This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ.And this is life eternal, that they should know thee the only true God, and him whom thou didst send, even Jesus Christ.영원한 생명은 이것이니, 곧 홀로 참되신 하나님이신 아버지와 아버지께서 보내신 예수 그리스도를 아는 것입니다.
4 I glorified you on the earth. I have accomplished the work which you have given me to do.I glorified thee on the earth, having accomplished the work which thou hast given me to do.나는 아버지께서 내게 하라고 맡기신 일을 다 이루어 땅에서 아버지를 영광스럽게 하였습니다.
5 Now, Father, glorify me with your own self with the glory which I had with you before the world existed.And now, Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.아버지여, 이제 세상이 있기 전에 내가 아버지와 함께 누리던 그 영광으로 아버지 앞에서 나를 영광스럽게 하옵소서.
6 “ I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word.I manifested thy name unto the men whom thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them to me; and they have kept thy word.나는 아버지께서 세상에서 뽑아 내게 주신 사람들에게 아버지의 이름을 드러냈습니다. 그들은 본래 아버지의 사람들이었는데 아버지께서 내게 주셨고, 그들은 아버지의 말씀을 지켰습니다.
7 Now they have known that all things whatever you have given me are from you,Now they know that all things whatsoever thou hast given me are from thee:이제 그들은 아버지께서 내게 주신 모든 것이 다 아버지께로부터 온 줄을 알았습니다.
8 for the words which you have given me I have given to them; and they received them, and knew for sure that I came from you. They have believed that you sent me.for the words which thou gavest me I have given unto them; and they received them, and knew of a truth that I came forth from thee, and they believed that thou didst send me.아버지께서 내게 주신 말씀을 내가 그들에게 주었고, 그들은 그 말씀을 받아 내가 아버지께로부터 나온 줄을 참으로 알았으며, 아버지께서 나를 보내신 것을 믿었습니다.
9 I pray for them. I don’ t pray for the world, but for those whom you have given me, for they are yours.I pray for them: I pray not for the world, but for those whom thou hast given me; for they are thine:내가 그들을 위하여 빕니다. 세상을 위하여 비는 것이 아니라, 아버지께서 내게 주신 사람들을 위하여 빕니다. 그들은 아버지의 사람들이기 때문입니다.
10 All things that are mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.and all things that are mine are thine, and thine are mine: and I am glorified in them.내 것은 다 아버지의 것이고 아버지의 것은 다 내 것이며, 나는 그들 안에서 영광을 받습니다.
11 I am no more in the world, but these are in the world, and I am coming to you. Holy Father, keep them through your name which you have given me, that they may be one, even as we are.And I am no more in the world, and these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep them in thy name which thou hast given me, that they may be one, even as we are.나는 이제 더 이상 세상에 있지 않으나 그들은 세상에 있고, 나는 아버지께로 갑니다. 거룩하신 아버지여, 아버지께서 내게 주신 아버지의 이름으로 그들을 지키셔서, 우리가 하나인 것같이 그들도 하나가 되게 하옵소서.
12 While I was with them in the world, I kept them in your name. I have kept those whom you have given me. None of them is lost except the son of destruction, that the Scripture might be fulfilled.While I was with them, I kept them in thy name which thou hast given me: and I guarded them, and not one of them perished, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.내가 그들과 함께 세상에 있을 때에 아버지께서 내게 주신 아버지의 이름으로 그들을 지켰습니다. 내가 그들을 보전하여 그중 하나도 잃지 않았으나, 다만 멸망의 아들만은 잃었으니, 이는 성경 말씀이 이루어지게 하려는 것이었습니다.
13 But now I come to you, and I say these things in the world, that they may have my joy made full in themselves.But now I come to thee; and these things I speak in the world, that they may have my joy made full in themselves.그러나 이제 나는 아버지께로 갑니다. 내가 세상에서 이 말씀을 드리는 것은, 내 기쁨이 그들 안에 가득 차게 하려는 것입니다.
14 I have given them your word. The world hated them because they are not of the world, even as I am not of the world.I have given them thy word; and the world hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.나는 그들에게 아버지의 말씀을 주었습니다. 그런데 세상은 그들을 미워했으니, 이는 내가 세상에 속하지 않은 것같이 그들도 세상에 속하지 않았기 때문입니다.
15 I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one.I pray not that thou shouldest take them from the world, but that thou shouldest keep them from the evil one.내가 비는 것은 아버지께서 그들을 세상에서 데려가시는 것이 아니라, 악한 자에게서 그들을 지켜 주시는 것입니다.
16 They are not of the world, even as I am not of the world.They are not of the world, even as I am not of the world.내가 세상에 속하지 않은 것같이 그들도 세상에 속하지 않았습니다.
17 Sanctify them in your truth. Your word is truth.Sanctify them in the truth: thy word is truth.그들을 아버지의 진리로 거룩하게 하옵소서. 아버지의 말씀은 진리입니다.
18 As you sent me into the world, even so I have sent them into the world.As thou didst send me into the world, even so sent I them into the world.아버지께서 나를 세상에 보내신 것같이, 나도 그들을 세상에 보냈습니다.
19 For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.And for their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.그들을 위하여 내가 나 자신을 거룩하게 하니, 이는 그들도 진리로 거룩하게 되게 하려는 것입니다.
20 “ Not for these only do I pray, but for those also who will believe in me through their word,Neither for these only do I pray, but for them also that believe on me through their word;내가 비는 것은 이 사람들만을 위한 것이 아니라, 그들의 말을 듣고 나를 믿는 사람들을 위해서도 빕니다.
21 that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me.that they may all be one; even as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be in us: that the world may believe that thou didst send me.아버지여, 아버지께서 내 안에 계시고 내가 아버지 안에 있는 것같이, 그들도 다 하나가 되어 우리 안에 있게 하옵소서. 그리하여 세상이 아버지께서 나를 보내신 것을 믿게 하옵소서.
22 The glory which you have given me, I have given to them, that they may be one, even as we are one,And the glory which thou hast given me I have given unto them; that they may be one, even as we are one;아버지께서 내게 주신 영광을 내가 그들에게 주었으니, 이는 우리가 하나인 것같이 그들도 하나가 되게 하려는 것입니다.
23 I in them, and you in me, that they may be perfected into one, that the world may know that you sent me and loved them, even as you loved me.I in them, and thou in me, that they may be perfected into one; that the world may know that thou didst send me, and lovedst them, even as thou lovedst me.내가 그들 안에 있고 아버지께서 내 안에 계셔서 그들이 온전히 하나가 되게 하옵소서. 그리하여 아버지께서 나를 보내신 것과 또 나를 사랑하신 것같이 그들도 사랑하신 것을 세상이 알게 하옵소서.
24 Father, I desire that they also whom you have given me be with me where I am, that they may see my glory which you have given me, for you loved me before the foundation of the world.Father, I desire that they also whom thou hast given me be with me where I am, that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.아버지여, 아버지께서 내게 주신 사람들도 내가 있는 곳에 나와 함께 있어, 내게 주신 내 영광을 그들이 보게 하기를 원합니다. 이는 창세 전부터 아버지께서 나를 사랑하셨기 때문입니다.
25 Righteous Father, the world hasn’ t known you, but I knew you; and these knew that you sent me.O righteous Father, the world knew thee not, but I knew thee; and these knew that thou didst send me;의로우신 아버지여, 세상은 아버지를 알지 못하였으나 나는 아버지를 알았고, 이 사람들도 아버지께서 나를 보내신 것을 알았습니다.
26 I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them.”and I made known unto them thy name, and will make it known; that the love wherewith thou lovedst me may be in them, and I in them.내가 아버지의 이름을 그들에게 알게 하였고 또 알게 하겠으니, 이는 아버지께서 나를 사랑하신 그 사랑이 그들 안에 있고 나도 그들 안에 있게 하려는 것입니다."