1 After these things, Jesus revealed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. He revealed himself this way.After these things Jesus manifested himself again to the disciples at the sea of Tiberias; and he manifested himself on this wise.이 일들이 있은 뒤에 예수께서 디베랴 바닷가에서 제자들에게 다시 자신을 나타내셨다. 그분이 자신을 나타내신 방식은 이러하다.
2 Simon Peter, Thomas called Didymus, Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two others of his disciples were together.There were together Simon Peter, and Thomas called Didymus, and Nathanael of Cana in Galilee, and the sons of Zebedee, and two other of his disciples.시몬 베드로와 디두모라고 불리는 도마와 갈릴리 가나 출신 나다나엘과 세베대의 아들들과 그분의 다른 두 제자가 함께 있었다.
3 Simon Peter said to them, “ I’m going fishing.” They told him, “ We are also coming with you.” They immediately went out and entered into the boat. That night, they caught nothing.Simon Peter saith unto them, I go a fishing. They say unto him, We also come with thee. They went forth, and entered into the boat; and that night they took nothing.시몬 베드로가 그들에게 "나는 고기 잡으러 가겠소" 하고 말하니 그들이 "우리도 당신과 함께 가겠소" 하였다. 그들은 곧 나가 배에 올랐으나 그날 밤에는 아무것도 잡지 못하였다.
4 But when day had already come, Jesus stood on the beach; yet the disciples didn’ t know that it was Jesus.But when day was now breaking, Jesus stood on the beach: yet the disciples knew not that it was Jesus.그러나 날이 이미 밝아 올 때에 예수께서 바닷가에 서 계셨다. 그러나 제자들은 그분이 예수이신 줄 알지 못하였다.
5 Jesus therefore said to them, “ Children, have you anything to eat?” They answered him, “ No.”Jesus therefore saith unto them, Children, have ye aught to eat? They answered him, No.그래서 예수께서 그들에게 "얘들아, 먹을 것이 좀 있느냐?" 하고 물으시니 그들이 "없습니다" 하고 대답하였다.
6 He said to them, “ Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.” They cast it therefore, and now they weren’ t able to draw it in for the multitude of fish.And he said unto them, Cast the net on the right side of the boat, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.그분이 그들에게 "배 오른편에 그물을 던져라. 그러면 잡을 것이다" 하고 말씀하셨다. 그들이 그물을 던졌더니 이제 고기가 너무 많아 그물을 끌어올릴 수가 없었다.
7 That disciple therefore whom Jesus loved said to Peter, “ It’ s the Lord!” So when Simon Peter heard that it was the Lord, he wrapped his coat around himself ( for he was naked ), and threw himself into the sea.That disciple therefore whom Jesus loved saith unto Peter, It is the Lord. So when Simon Peter heard that it was the Lord, he girt his coat about him ( for he was naked ), and cast himself into the sea.그러자 예수께서 사랑하시던 그 제자가 베드로에게 "주님이시다!" 하고 말하였다. 시몬 베드로는 주님이신 것을 듣고 (벗고 있었으므로) 겉옷을 둘러 입고 바다로 뛰어들었다.
8 But the other disciples came in the little boat ( for they were not far from the land, but about two hundred cubits away ), dragging the net full of fish.But the other disciples came in the little boat ( for they were not far from the land, but about two hundred cubits off ), dragging the net full of fishes.그러나 다른 제자들은 (육지에서 멀지 않고 이백 규빗쯤 떨어져 있었으므로) 작은 배를 타고 고기가 가득한 그물을 끌면서 왔다.
9 So when they got out on the land, they saw a fire of coals there, with fish and bread laid on it.So when they got out upon the land, they see a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.그들이 육지에 올라와 보니 거기에 숯불이 피워져 있고 그 위에 생선이 놓여 있으며 빵도 있었다.
10 Jesus said to them, “ Bring some of the fish which you have just caught.”Jesus saith unto them, Bring of the fish which ye have now taken.예수께서 그들에게 "지금 잡은 생선을 좀 가져오너라" 하고 말씀하셨다.
11 Simon Peter went up, and drew the net to land, full of one hundred fifty-three great fish. Even though there were so many, the net wasn’ t torn.Simon Peter therefore went up, and drew the net to land, full of great fishes, a hundred and fifty and three: and for all there were so many, the net was not rent.시몬 베드로가 올라가 그물을 육지로 끌어 올리니 백쉰세 마리나 되는 큰 고기로 가득하였다. 그렇게 많았는데도 그물은 찢어지지 않았다.
12 Jesus said to them, “ Come and eat breakfast!” None of the disciples dared inquire of him, “ Who are you?” knowing that it was the Lord.Jesus saith unto them, Come and break your fast. And none of the disciples durst inquire of him, Who art thou? knowing that it was the Lord.예수께서 그들에게 "와서 아침을 먹어라" 하고 말씀하셨다. 제자들 가운데 아무도 감히 "당신은 누구십니까?" 하고 묻지 못하였으니 그분이 주님이신 줄 알았기 때문이다.
13 Then Jesus came and took the bread, gave it to them, and the fish likewise.Jesus cometh, and taketh the bread, and giveth them, and the fish likewise.그때 예수께서 오셔서 빵을 가져다 그들에게 주시고 생선도 그와 같이 주셨다.
14 This is now the third time that Jesus was revealed to his disciples after he had risen from the dead.This is now the third time that Jesus was manifested to the disciples, after that he was risen from the dead.이것은 예수께서 죽은 사람들 가운데서 살아나신 뒤에 제자들에게 자신을 나타내신 세 번째였다.
15 So when they had eaten their breakfast, Jesus said to Simon Peter, “ Simon, son of Jonah, do you love me more than these?” He said to him, “ Yes, Lord; you know that I have affection for you.” He said to him, “ Feed my lambs.”So when they had broken their fast, Jesus saith to Simon Peter, Simon, son of John, lovest thou me more than these? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Feed my lambs.그들이 아침을 먹은 뒤에 예수께서 시몬 베드로에게 "요나의 아들 시몬아, 네가 이 사람들보다 나를 더 사랑하느냐?" 하고 물으셨다. 그가 "예, 주님, 제가 주님을 사랑하는 줄 주님께서 아십니다" 하고 대답하니 그분이 "내 어린양들을 먹이라" 하고 말씀하셨다.
16 He said to him again a second time, “ Simon, son of Jonah, do you love me?” He said to him, “ Yes, Lord; you know that I have affection for you.” He said to him, “Tend my sheep.”He saith to him again a second time, Simon, son of John, lovest thou me? He saith unto him, Yea, Lord; thou knowest that I love thee. He saith unto him, Tend my sheep.그분이 다시 두 번째로 "요나의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?" 하고 물으셨다. 그가 "예, 주님, 제가 주님을 사랑하는 줄 주님께서 아십니다" 하고 대답하니 그분이 "내 양들을 치라" 하고 말씀하셨다.
17 He said to him the third time, “ Simon, son of Jonah, do you have affection for me?” Peter was grieved because he asked him the third time, “ Do you have affection for me?” He said to him, “ Lord, you know everything. You know that I have affection for you.” Jesus said to him, “ Feed my sheep.He saith unto him the third time, Simon, son of John, lovest thou me? Peter was grieved because he said unto him the third time, Lovest thou me? And he said unto him, Lord, thou knowest all things; thou knowest that I love thee. Jesus saith unto him, Feed my sheep.그분이 세 번째로 "요나의 아들 시몬아, 네가 나를 사랑하느냐?" 하고 물으셨다. 베드로는 그분이 세 번째로 "네가 나를 사랑하느냐?" 하고 물으시므로 마음이 아팠다. 그가 "주님, 주님께서는 모든 것을 아십니다. 제가 주님을 사랑하는 줄 주님께서 아십니다" 하고 대답하니 예수께서 그에게 "내 양들을 먹이라" 하고 말씀하셨다.
18 Most certainly I tell you, when you were young, you dressed yourself and walked where you wanted to. But when you are old, you will stretch out your hands, and another will dress you and carry you where you don’ t want to go.”Verily, verily, I say unto thee, When thou wast young, thou girdedst thyself, and walkedst whither thou wouldest: but when thou shalt be old, thou shalt stretch forth thy hands, and another shall gird thee, and carry thee whither thou wouldest not."내가 진실로 진실로 네게 말한다. 네가 젊었을 때에는 스스로 띠를 띠고 원하는 곳으로 다녔으나 네가 늙으면 두 손을 내밀게 될 것이고 다른 사람이 네게 띠를 띠우고 네가 원하지 않는 곳으로 데려갈 것이다."
19 Now he said this, signifying by what kind of death he would glorify God. When he had said this, he said to him, “ Follow me.”Now this he spake, signifying by what manner of death he should glorify God. And when he had spoken this, he saith unto him, Follow me.이는 그가 어떤 죽음으로 하나님께 영광을 돌릴 것인지를 가리켜 말씀하신 것이다. 이 말씀을 하신 뒤에 그분이 그에게 "나를 따르라" 하고 말씀하셨다.
20 Then Peter, turning around, saw a disciple following. This was the disciple whom Jesus loved, the one who had also leaned on Jesus’ chest at the supper and asked, “ Lord, who is going to betray you?”Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; who also leaned back on his breast at the supper, and said, Lord, who is he that betrayeth thee?그때 베드로가 돌아서서 한 제자가 따라오는 것을 보았다. 이 사람은 예수께서 진심으로 사랑하신 제자로 만찬 때에 예수의 품에 기대어 "주님, 주님을 배신할 자가 누구입니까?" 하고 물었던 그 사람이다.
21 Peter, seeing him, said to Jesus, “ Lord, what about this man?”Peter therefore seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do?베드로가 그를 보고 예수께 "주님, 이 사람은 어떻게 되겠습니까?" 하고 물었다.
22 Jesus said to him, “ If I desire that he stay until I come, what is that to you? You follow me.”Jesus saith unto him, If I will that he tarry till I come, what is that to thee? follow thou me.예수께서 그에게 "내가 올 때까지 그가 머물기를 내가 원할지라도 그것이 네게 무슨 상관이냐? 너는 나를 따르라" 하고 말씀하셨다.
23 This saying therefore went out among the brothers that this disciple wouldn’ t die. Yet Jesus didn’ t say to him that he wouldn’ t die, but, “ If I desire that he stay until I come, what is that to you?”This saying therefore went forth among the brethren, that that disciple should not die: yet Jesus said not unto him, that he should not die; but, If I will that he tarry till I come, what is that to thee?그래서 이 말씀이 형제들 사이에 퍼져 나가 그 제자는 죽지 않으리라 하였다. 그러나 예수께서는 그가 죽지 않으리라고 말씀하신 것이 아니라 "내가 올 때까지 그가 머물기를 내가 원할지라도 그것이 네게 무슨 상관이냐?" 하고 말씀하신 것이다.
24 This is the disciple who testifies about these things, and wrote these things. We know that his witness is true.This is the disciple that beareth witness of these things, and wrote these things: and we know that his witness is true.이 사람이 이 일들에 대하여 증언하고 이 일들을 기록한 그 제자이다. 우리는 그의 증언이 참된 것임을 안다.
25 There are also many other things which Jesus did, which if they would all be written, I suppose that even the world itself wouldn’t have room for the books that would be written.And there are also many other things which Jesus did, the which if they should be written every one, I suppose that even the world itself would not contain the books that should be written.예수께서 행하신 다른 일들도 많이 있으니 만일 그것들을 낱낱이 기록한다면 그 기록될 책들을 이 세상이라도 다 담아 두지 못하리라고 나는 생각한다.