1 For we know that if the earthly house of our tent is dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.For we know that if the earthly house of our tabernacle be dissolved, we have a building from God, a house not made with hands, eternal, in the heavens.우리는 압니다. 우리가 사는 이 땅의 장막 같은 집이 무너진다 해도, 하나님께로부터 받은 집, 곧 사람의 손으로 짓지 않은 영원한 집이 하늘에 우리에게 있습니다.
2 For most certainly in this we groan, longing to be clothed with our habitation which is from heaven,For verily in this we groan, longing to be clothed upon with our habitation which is from heaven:우리는 이 장막 안에서 탄식하며, 하늘로부터 오는 우리의 처소를 덧입기를 간절히 바랍니다.
3 if indeed being clothed, we will not be found naked.if so be that being clothed we shall not be found naked.그렇게 옷을 입게 되면 우리는 벌거벗은 모습으로 발견되지 않을 것입니다.
4 For indeed we who are in this tent do groan, being burdened, not that we desire to be unclothed, but that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life.For indeed we that are in this tabernacle do groan, being burdened; not for that we would be unclothed, but that we would be clothed upon, that what is mortal may be swallowed up of life.이 장막 안에 있는 우리는 무거운 짐에 눌려 탄식합니다. 그것은 우리가 벗기를 원해서가 아니라, 덧입기를 원하기 때문이니, 죽을 것이 생명에 삼켜지기를 바라는 것입니다.
5 Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit.Now he that wrought us for this very thing is God, who gave unto us the earnest of the Spirit.바로 이 일을 위하여 우리를 지으신 분은 하나님이시며, 그분은 또한 우리에게 성령을 보증으로 주셨습니다.
6 Therefore we are always confident and know that while we are at home in the body, we are absent from the Lord;Being therefore always of good courage, and knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord그러므로 우리는 항상 담대합니다. 우리가 몸 안에 거하는 동안에는 주에게서 떠나 있다는 것을 압니다.
7 for we walk by faith, not by sight.( for we walk by faith, not by sight );우리는 보이는 것으로 살지 않고 믿음으로 살아가기 때문입니다.
8 We are courageous, I say, and are willing rather to be absent from the body and to be at home with the Lord.we are of good courage, I say, and are willing rather to be absent from the body, and to be at home with the Lord.우리는 담대합니다. 차라리 몸을 떠나 주와 함께 거하기를 더 원합니다.
9 Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him.Wherefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well-pleasing unto him.그러므로 우리는 몸 안에 거하든지 떠나 있든지, 그분을 기쁘시게 하는 것을 우리의 목표로 삼습니다.
10 For we must all be revealed before the judgment seat of Christ that each one may receive the things in the body according to what he has done, whether good or bad.For we must all be made manifest before the judgment-seat of Christ; that each one may receive the things done in the body, according to what he hath done, whether it be good or bad.우리는 모두 그리스도의 심판대 앞에 드러나야 합니다. 그래서 각 사람이 몸으로 행한 일에 따라, 선한 것이든 악한 것이든 그대로 받게 될 것입니다.
11 Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God, and I hope that we are revealed also in your consciences.Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.그러므로 우리는 주를 두려워할 줄 알기에 사람들을 권면합니다. 우리의 모습은 하나님께 다 드러나 있으며, 또한 여러분의 양심에도 드러나기를 바랍니다.
12 For we are not commending ourselves to you again, but speak as giving you occasion of boasting on our behalf, that you may have something to answer those who boast in appearance and not in heart.We are not again commending ourselves unto you, but speak as giving you occasion of glorying on our behalf, that ye may have wherewith to answer them that glory in appearance, and not in heart.우리는 여러분에게 다시 우리 자신을 자랑하려는 것이 아니라, 우리를 자랑할 기회를 여러분에게 드리려는 것입니다. 그래서 마음이 아니라 겉모습으로 자랑하는 자들에게 여러분이 대답할 거리를 갖게 하려는 것입니다.
13 For if we are beside ourselves, it is for God. Or if we are of sober mind, it is for you.For whether we are beside ourselves, it is unto God; or whether we are of sober mind, it is unto you.우리가 정신이 나간 것이라면 하나님을 위한 것이요, 우리가 정신이 온전한 것이라면 여러분을 위한 것입니다.
14 For the love of Christ compels us; because we judge thus: that one died for all, therefore all died.For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that one died for all, therefore all died;그리스도의 사랑이 우리를 강권합니다. 우리가 이렇게 판단하기 때문입니다. 곧 한 분이 모든 사람을 위하여 죽으셨으니, 모든 사람이 죽은 것입니다.
15 He died for all, that those who live should no longer live to themselves, but to him who for their sakes died and rose again.and he died for all, that they that live should no longer live unto themselves, but unto him who for their sakes died and rose again.그분이 모든 사람을 위하여 죽으신 것은, 살아 있는 사람들이 더 이상 자기를 위하여 살지 않고, 그들을 위하여 죽었다가 다시 살아나신 분을 위하여 살게 하려는 것입니다.
16 Therefore we know no one according to the flesh from now on. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know him so no more.Wherefore we henceforth know no man after the flesh: even though we have known Christ after the flesh, yet now we know him so no more.그러므로 우리는 이제부터 아무도 육신을 따라 알지 않습니다. 비록 우리가 전에 그리스도를 육신을 따라 알았을지라도, 이제는 더 이상 그렇게 알지 않습니다.
17 Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.그러므로 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 피조물입니다. 옛 것은 지나갔으니, 보십시오, 모든 것이 새롭게 되었습니다.
18 But all things are of God, who reconciled us to himself through Jesus Christ, and gave to us the ministry of reconciliation;But all things are of God, who reconciled us to himself through Christ, and gave unto us the ministry of reconciliation;이 모든 것은 하나님께로부터 온 것입니다. 그분은 예수 그리스도를 통하여 우리를 자기와 화목하게 하시고, 우리에게 화목하게 하는 직분을 맡기셨습니다.
19 namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation.to wit, that God was in Christ reconciling the world unto himself, not reckoning unto them their trespasses, and having committed unto us the word of reconciliation.곧 하나님께서 그리스도 안에서 세상을 자기와 화목하게 하시며, 그들의 허물을 그들에게 돌리지 않으시고, 화목하게 하는 말씀을 우리에게 맡기신 것입니다.
20 We are therefore ambassadors on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beg you on behalf of Christ, be reconciled to God.We are ambassadors therefore on behalf of Christ, as though God were entreating by us: we beseech you on behalf of Christ, be ye reconciled to God.그러므로 우리는 그리스도를 대신한 사신입니다. 하나님께서 우리를 통하여 권면하시는 것처럼, 우리는 그리스도를 대신하여 여러분에게 간청합니다. 하나님과 화목하십시오.
21 For him who knew no sin he made to be sin on our behalf, so that in him we might become the righteousness of God.Him who knew no sin he made to be sin on our behalf; that we might become the righteousness of God in him.하나님께서는 죄를 알지도 못하신 분을 우리를 위하여 죄로 삼으셨습니다. 이는 우리가 그분 안에서 하나님의 의가 되게 하려는 것입니다.