1 I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me.Would that ye could bear with me in a little foolishness: but indeed ye do bear with me.여러분이 나의 약간의 어리석음을 좀 참아 주기를 바랍니다. 사실 여러분은 나를 잘 참아 주고 있습니다.
2 For I am jealous over you with a godly jealousy. For I promised you in marriage to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.For I am jealous over you with a godly jealousy: for I espoused you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.나는 하나님의 열심으로 여러분을 향해 열심을 내고 있습니다. 내가 여러분을 한 남편에게 정혼시켜 순결한 처녀로 그리스도께 드리려 했기 때문입니다.
3 But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve in his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicity that is in Christ.But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve in his craftiness, your minds should be corrupted from the simplicity and the purity that is toward Christ.그러나 나는 두렵습니다. 뱀이 그 간교함으로 하와를 속인 것처럼, 여러분의 마음이 그리스도를 향한 순전함에서 떠나 부패하게 될까 봐 그렇습니다.
4 For if he who comes preaches another Jesus whom we didn’ t preach, or if you receive a different spirit which you didn’ t receive, or a different “ good news” which you didn’ t accept, you put up with that well enough.For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we did not preach, or if ye receive a different spirit, which ye did not receive, or a different gospel, which ye did not accept, ye do well to bear with him.누군가 와서 우리가 전하지 않은 다른 예수를 전하거나, 여러분이 받지 않은 다른 영을 받게 하거나, 여러분이 받아들이지 않은 다른 "복음"을 전한다면, 여러분은 그것을 너무도 잘 참고 받아들입니다.
5 For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.For I reckon that I am not a whit behind the very chiefest apostles.나는 내가 저 가장 뛰어난 사도들보다 조금도 못하지 않다고 생각합니다.
6 But though I am unskilled in speech, yet I am not unskilled in knowledge. No, in every way we have been revealed to you in all things.But though I be rude in speech, yet am I not in knowledge; nay, in every way have we made this manifest unto you in all things.비록 내가 말에는 서투를지라도 지식에는 그렇지 않습니다. 도리어 우리는 모든 면에서 모든 일을 통해 여러분에게 분명히 드러냈습니다.
7 Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached to you God’s Good News free of charge?Or did I commit a sin in abasing myself that ye might be exalted, because I preached to you the gospel of God for nought?내가 여러분을 높이려고 나 자신을 낮춘 것이, 곧 하나님의 복음을 값없이 여러분에게 전한 것이 죄였습니까?
8 I robbed other assemblies, taking wages from them that I might serve you.I robbed other churches, taking wages of them that I might minister unto you;나는 여러분을 섬기기 위해 다른 교회들에게서 삯을 받아 그들을 빼앗은 셈입니다.
9 When I was present with you and was in need, I wasn’ t a burden on anyone, for the brothers, when they came from Macedonia, supplied the measure of my need. In everything I kept myself from being burdensome to you, and I will continue to do so.and when I was present with you and was in want, I was not a burden on any man; for the brethren, when they came from Macedonia, supplied the measure of my want; and in everything I kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.내가 여러분과 함께 있을 때 궁핍했으나 아무에게도 짐이 되지 않았습니다. 마케도니아에서 온 형제들이 내가 필요한 것을 채워 주었기 때문입니다. 나는 모든 일에서 여러분에게 짐이 되지 않으려고 스스로 조심했고, 앞으로도 그렇게 할 것입니다.
10 As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia.그리스도의 진리가 내 안에 있는 것처럼 확실히, 아가야 지역에서 아무도 이 자랑을 막지 못할 것입니다.
11 Why? Because I don’ t love you? God knows.Wherefore? because I love you not? God knoweth.어찌하여 그렇게 하겠습니까? 내가 여러분을 사랑하지 않아서입니까? 하나님께서 아십니다.
12 But what I do, that I will continue to do, that I may cut off opportunity from those who desire an opportunity, that in which they boast, they may be recognized just like us.But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.그러나 내가 하는 일을 나는 계속할 것입니다. 그것은 자랑할 기회를 노리는 자들의 기회를 끊어 버려, 그들이 자랑하는 일에서 우리와 똑같다는 사실이 드러나게 하려는 것입니다.
13 For such men are false apostles, deceitful workers, masquerading as Christ’s apostles.For such men are false apostles, deceitful workers, fashioning themselves into apostles of Christ.그런 자들은 거짓 사도요 속이는 일꾼이며, 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 자들입니다.
14 And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.And no marvel; for even Satan fashioneth himself into an angel of light.그것은 놀랄 일이 아닙니다. 사탄도 자기를 빛의 천사로 가장하기 때문입니다.
15 It is no great thing therefore if his servants also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works.It is no great thing therefore if his ministers also fashion themselves as ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.그러니 사탄의 일꾼들도 자기를 의의 일꾼으로 가장한다 해서 그것이 대단한 일은 아닙니다. 그들의 마지막은 그들의 행위대로 될 것입니다.
16 I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.I say again, Let no man think me foolish; but if ye do, yet as foolish receive me, that I also may glory a little.내가 다시 말합니다. 아무도 나를 어리석은 자로 여기지 마십시오. 그러나 만일 그렇게 여긴다면, 어리석은 자로라도 나를 받아 주어 나도 조금 자랑하게 해 주십시오.
17 That which I speak, I don’ t speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting.That which I speak, I speak not after the Lord, but as in foolishness, in this confidence of glorying.내가 지금 하는 이 말은 주를 따라 하는 말이 아니라, 마치 어리석은 자처럼 이렇게 자랑에 자신만만하여 하는 말입니다.
18 Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.많은 사람이 육체를 따라 자랑하니 나도 자랑하겠습니다.
19 For you bear with the foolish gladly, being wise.For ye bear with the foolish gladly, being wise yourselves.여러분은 지혜로운 자들이면서도 어리석은 자들을 기꺼이 참아 줍니다.
20 For you bear with a man if he brings you into bondage, if he devours you, if he takes you captive, if he exalts himself, or if he strikes you on the face.For ye bear with a man, if he bringeth you into bondage, if he devoureth you, if he taketh you captive, if he exalteth himself, if he smiteth you on the face.누가 여러분을 종으로 삼아도, 누가 여러분을 삼켜도, 누가 여러분을 사로잡아도, 누가 스스로 높여도, 누가 여러분의 뺨을 쳐도 여러분은 다 참습니다.
21 To my shame, I speak as though we had been weak. Yet in whatever way anyone is bold ( I speak in foolishness), I am bold also.I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet whereinsoever any is bold ( I speak in foolishness), I am bold also.부끄럽지만 말하건대, 우리는 마치 약했던 것처럼 보였습니다. 그러나 누군가 무엇을 가지고 담대하다면(나는 어리석게 말합니다) 나도 담대합니다.
22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the offspring of Abraham? So am I.Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.그들이 히브리 사람입니까? 나도 그렇습니다. 그들이 이스라엘 사람입니까? 나도 그렇습니다. 그들이 아브라함의 후손입니까? 나도 그렇습니다.
23 Are they servants of Christ? ( I speak as one beside himself.) I am more so: in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, and in deaths often.Are they ministers of Christ? ( I speak as one beside himself) I more; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths oft.그들이 그리스도의 일꾼입니까? (내가 정신 나간 사람처럼 말합니다.) 나는 더욱 그렇습니다. 나는 수고를 더 많이 했고, 옥에 갇히기를 더 많이 했으며, 매를 수없이 맞았고, 여러 번 죽을 고비를 넘겼습니다.
24 Five times I received forty stripes minus one from the Jews.Of the Jews five times received I forty stripes save one.유대 사람들에게서 사십에서 하나 모자라는 매를 다섯 번 맞았습니다.
25 Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I suffered shipwreck. I have been a night and a day in the deep.Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day have I been in the deep;세 번 몽둥이로 맞았고, 한 번 돌에 맞았으며, 세 번 배가 파선했고, 하루 밤낮을 깊은 바다에서 지냈습니다.
26 I have been in travels often, perils of rivers, perils of robbers, perils from my countrymen, perils from the Gentiles, perils in the city, perils in the wilderness, perils in the sea, perils among false brothers;in journeyings often, in perils of rivers, in perils of robbers, in perils from my countrymen, in perils from the Gentiles, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;여러 번 여행하면서 강의 위험, 강도의 위험, 동족에게서 오는 위험, 이방 사람에게서 오는 위험, 도시의 위험, 광야의 위험, 바다의 위험, 거짓 형제들 가운데서 오는 위험을 겪었습니다.
27 in labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, and in cold and nakedness.in labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.수고하고 애쓰며, 여러 번 밤을 새우고, 굶주리고 목말랐으며, 자주 굶었고, 추위에 떨며 헐벗었습니다.
28 Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily: anxiety for all the assemblies.Besides those things that are without, there is that which presseth upon me daily, anxiety for all the churches.이런 외적인 일들 외에도, 모든 교회를 향한 염려가 날마다 나를 짓누릅니다.
29 Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I don’t burn with indignation?Who is weak, and I am not weak? who is caused to stumble, and I burn not?누가 약하면 나도 약해지지 않겠습니까? 누가 넘어지면 내가 어찌 분하여 타오르지 않겠습니까?
30 If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.If I must needs glory, I will glory of the things that concern my weakness.내가 반드시 자랑해야 한다면, 내 약함에 관한 것들을 자랑하겠습니다.
31 The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forever more, knows that I don’ t lie.The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore knoweth that I lie not.주 예수의 하나님이시며 아버지이신 분, 영원히 찬송받으실 그분께서 내가 거짓말하지 않는 것을 아십니다.
32 In Damascus the governor under King Aretas guarded the Damascenes’ city, desiring to arrest me.In Damascus the governor under Aretas the king guarded the city of the Damascenes in order to take me:다마스쿠스에서는 아레다 왕 아래 있던 총독이 나를 잡으려고 다마스쿠스 사람들의 성을 지켰습니다.
33 I was let down in a basket through a window by the wall, and escaped his hands.and through a window was I let down in a basket by the wall, and escaped his hands.그러나 나는 광주리에 담겨 창문을 통해 성벽 아래로 내려가 그의 손에서 벗어났습니다.