언어
챗봇 KG 근거 인용 · draft
주석[JFB]나훔 › 2장

주석[JFB] — 나훔 2장 · 니느웨 함락 묘사

요약
JFB 주석 · 섹션 13개 · 한국어 번역 있음(한국어 우선) · 본문 보기
아래 주석은 원문(및 번역문) 그대로입니다.

1절 카드 ↗

1. He that dasheth in pieces —God's "battle axe," wherewith He "breaks in pieces" His enemies. Jeremiah 51:20 applies the same Hebrew term to Nebuchadnezzar (compare Proverbs 25:18 ; Jeremiah 50:23 , "the hammer of the whole earth"). Here the Medo-Babylonian army under Cyaxares and Nabopolassar, that destroyed Nineveh, is prophetically meant. before thy face —before Nineveh. Openly, so that the work of God may be manifest. watch the way —by which the foe will attack, so as to be ready to meet him. Ironical advice; equivalent to a prophecy, Thou shalt have need to use all possible means of defense; but use what thou wilt, all will be in vain. make thy loins strong —The loins are the seat of strength; to gird them up is to prepare all one's strength for conflict ( Jeremiah 50:23- : ). Also gird on thy sword ( 2 Samuel 20:8 ; 2 Kings 4:29 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-2" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/nam-2-1

Source

1. 부수는 자 — 하나님의 "전투 도끼", 그것으로 그분은 당신의 원수들을 "부수신다". 렘 51:20은 동일한 히브리어 용어를 느부갓네살에게 적용한다(잠 25:18; 렘 50:23, "온 땅의 철퇴" 참조). 여기서는 예언적으로 키악사레스와 나보폴라사르의 지휘 아래 니느웨를 멸망시킨 메대-바벨론 군대를 뜻한다. 네 얼굴 앞에 — 니느웨 앞에서. 공개적으로, 하나님의 역사가 드러나도록. 길을 지켜라 — 적이 공격해 올 길을 지켜보아 대비하라는 뜻이다. 아이러니한 충고로, 예언과 같다: 너는 가능한 모든 방어 수단을 써야 할 필요를 느끼겠지만, 무엇을 써도 모두 헛수고가 될 것이다. 허리를 강하게 하라 — 허리는 힘의 자리이다. 허리를 동여매는 것은 싸움을 위해 모든 힘을 준비하는 것이다(렘 50:23 참조). 또한 칼을 차라(삼하 20:8; 왕하 4:29).

원주석

2절 카드 ↗

2. For the Lord hath turned away the excellency of Jacob —that is, the time for Nineveh's overthrow is ripe, because Jacob (Judah) and Israel (the ten tribes) have been sufficiently chastised. The Assyrian rod of chastisement, having done its work, is to be thrown into the fire. If God chastised Jacob and Israel with all their "excellency" (Jerusalem and the temple, which was their pre-eminent excellency above all nations in God's eyes, Psalms 47:4 ; Psalms 87:2 ; Ezekiel 24:21 ; see on Ezekiel 24:21- : ), how much more will He punish fatally Nineveh, an alien to Him, and idolatrous? MAURER, not so well, translates, "restores," or "will restore the excellency of Jacob." emptiers —the Assyrian spoilers. have emptied them out —have spoiled the Israelites and Jews ( Ezekiel 24:21- : ). Compare Ezekiel 24:21- : , on "vine branches," as applied to Israel. return to ' Top of Page ' <a name="verse-3" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/nam-2-2

Source

2. 여호와께서 야곱의 영광을 돌이키셨음이니 — 즉, 야곱(유다)과 이스라엘(열 지파)이 충분히 징계받았기 때문에 니느웨의 멸망 시가 무르익었다는 것이다. 징계의 채찍인 앗수르는 그 역할을 다 했으므로 불에 던져질 것이다. 하나님이 모든 "영광"(예루살렘과 성전, 이것이 하나님 보시기에 모든 민족보다 탁월한 영광이었다, 시 47:4; 87:2; 겔 24:21)을 가진 야곱과 이스라엘을 징계하셨다면, 하물며 당신께 이방인이고 우상 숭배자인 니느웨를 치명적으로 벌하시지 않겠는가? 마우러는 덜 적절하게 "야곱의 영광을 회복하신다" 혹은 "회복하실 것이다"로 번역한다. 탕진하는 자들 — 앗수르의 약탈자들. 그들을 탕진하였다 — 이스라엘인들과 유대인들을 약탈하였다(겔 24:21 참조). "포도나무 가지들"이 이스라엘에 적용된 것과 비교하라.

원주석

3절 카드 ↗

3. his mighty men —the Medo-Babylonian general's mighty men attacking Nineveh. made red —The ancients dyed their bull's-hide shields red, partly to strike terror into the enemy, chiefly lest the blood from wounds which they might receive should be perceived and give confidence to the foe [CALVIN]. G. V. SMITH conjectures that the reference is to the red reflection of the sun's rays from shields of bronze or copper, such as are found among the Assyrian remains. in scarlet —or crimson military tunics (compare :- ). XENOPHON mentions that the Medes were fond of this color. The Lydians and Tyrians extracted the dye from a particular worm. chariots . . . with flaming torches —that is, the chariots shall be like flaming torches, their wheels in lightning-like rapidity of rotation flashing light and striking sparks from the stones over which they pass (compare :- ). English Version supposes a transposition of the Hebrew letters. It is better to translate the Hebrew as it is, "the chariots (shall be furnished) with fire-flashing scythes " (literally, "with the fire," or glitter, of iron weapons ). Iron scythes were fixed at right angles to the axles and turned down, or parallel to it, inserted into the felly of the wheel. The Medes, perhaps, had such chariots, though no traces of them are found in Assyrian remains. On account of the latter fact, it may be better to translate, "the chariots (shall come) with the glitter of steel weapons " [MAURER and G. V. SMITH]. in the day of his preparation —JEHOVAH'S ( Isaiah 13:3 ). Or, " Medo-Babylonian commander's day of preparation for the attack" ( Nahum 2:1 ). "He" confirms this, and "his" in this verse. the fir trees —their fir-tree lances. terribly shaken —branded so as to strike terror. Or, "shall be tremulous with being brandished" [MAURER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-4" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/nam-2-3

Source

3. 그 용사들의 방패 — 니느웨를 공격하는 메대-바벨론 군 장수의 용사들. 붉게 되었으며 — 고대인들은 황소 가죽 방패를 붉게 물들였다. 부분적으로는 적에게 공포를 주기 위해, 주로는 상처에서 나오는 피가 보여 적에게 용기를 줄까 봐 그렇게 하였다[칼뱅]. G. V. 스미스는 청동이나 구리 방패에서 나오는 햇빛의 붉은 반사를 언급하는 것으로 추측한다. 이런 방패들이 앗수르 유물에서 발견된다. 붉은 옷을 입고 — 혹은 진홍빛 군복(참조). 크세노폰은 메대 사람들이 이 색을 좋아했다고 언급한다. 루디아 사람들과 두로 사람들은 특정 벌레에서 염료를 추출했다. 병거들이 불 횃불 같이 — 즉, 병거들이 불타는 횃불 같을 것이며, 바퀴들이 번개처럼 빠르게 돌면서 밟고 지나가는 돌에서 빛을 내고 불꽃을 튀긴다(참조). 개역 성경은 히브리어 글자의 전도를 가정한다. 히브리어를 있는 그대로 번역하는 것이 낫다. "병거들은 (불꽃 튀는 낫으로) 갖춰질 것이다" (문자적으로는 "철 무기의 불" 혹은 광채로). 철 낫이 차축에 직각으로 고정되어 아래로 향하거나, 바퀴 테에 삽입되어 나란히 놓인다. 메대 사람들이 그런 전차를 가졌을 수 있으나, 앗수르 유물에서는 그 흔적이 없다. 후자의 사실 때문에 "병거들이 강철 무기의 광채와 함께 올 것이다"로 번역하는 편이 나을 수 있다[마우러와 G. V. 스미스]. 그의 예비하는 날에 — 여호와의 날(사 13:3). 혹은 "공격 준비를 위한 메대-바벨론 지휘관의 날"(나 2:1). "그"가 이를 확인한다. 전나무 창들 — 전나무 창들. 심하게 흔들린다 — 공포를 자아낼 만큼 휘둘러진다. 혹은 "휘둘러지면서 흔들린다"[마우러].

원주석

4절 카드 ↗

4. rage —are driven in furious haste ( Jeremiah 46:9 ). justle one against another —run to and fro [MAURER]. in the broad ways — ( Jeremiah 46:9- : ). Large open spaces in the suburbs of Nineveh. they shall seem like torches —literally, "their (feminine in Hebrew ) appearance (is)": namely, the appearance of the broad places is like that of torches, through the numbers of chariots in them flashing in the sun ( Proverbs 8:26 , Margin ). run like the lightnings —with rapid violence ( Matthew 24:27 ; Luke 10:18 ). return to ' Top of Page ' <a name="verse-5" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/nam-2-4

Source

4. 거칠게 달린다 — 미친 듯이 급하게 몰아붙인다(렘 46:9). 서로 부딪히며 — 이리저리 달린다[마우러]. 거리에서 — (렘 46:9 참조). 니느웨 외곽의 넓은 빈터들. 횃불 같이 보이며 — 문자적으로는 "그것들의(히브리어에서 여성형) 모양은": 즉, 광장들의 모양이 횃불 같아 보인다. 태양 빛에 반짝이는 수많은 병거들 때문이다(잠 8:26 난외주). 번개 같이 달린다 — 신속하고 격렬하게(마 24:27; 눅 10:18).

원주석

5절 카드 ↗

5. The Assyrian preparations for defense. He —the Assyrian king. shall recount his worthies — ( Nahum 3:18 ). Review, or count over in his mind, his nobles, choosing out the bravest to hasten to the walls and repel the attack. But in vain; for they shall stumble in their walk —"they shall stumble in their advance " through fear and hurry. the defence shall be prepared —rather, the covering machine used by besiegers to protect themselves in advancing to the wall. Such sudden transitions, as here from the besieged to the besiegers, are frequent (compare Ezekiel 4:2 ), [MAURER]. Or, used by the besieged Assyrians [CALVIN]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-6" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/nam-2-5

Source

5. 앗수르의 방어 준비. 그 — 앗수르 왕. 자기 장군들을 계수하리로다 — (나 3:18). 용감한 자들을 가려내어 빨리 성벽으로 달려가 공격을 막으라 보내기 위해 마음속으로 귀족들을 검토하거나 헤아린다. 그러나 헛수고이다. 그들이 행진할 때 비틀거린다 — "두려움과 서두름으로 말미암아 나아갈 때 비틀거린다". 방패가 준비되었느니라 — 오히려, 포위 공격자들이 성벽에 다가갈 때 스스로를 보호하기 위해 사용하는 이동 엄폐물. 포위된 자들에서 포위 공격자들로의 이런 갑작스러운 전환은 흔하다(겔 4:2 참조)[마우러]. 또는 포위된 앗수르 사람들이 사용하는 것[칼뱅].

원주석

6절 카드 ↗

6. The gates of the rivers . . . opened —The river wall on the Tigris (the west defense of Nineveh) was 4,530 yards long. On the north, south, and east sides, there were large moats, capable of being easily filled with water from the Khosru. Traces of dams ("gates," or sluices) for regulating the supply are still visible, so that the whole city could be surrounded with a water barrier ( :- ). Besides, on the east, the weakest side, it was further protected by a lofty double rampart with a moat two hundred feet wide between its two parts, cut in the rocky ground. The moats or canals, flooded by the Ninevites before the siege to repel the foe, were made a dry bed to march into the city, by the foe turning the waters into a different channel: as Cyrus did in the siege of Babylon [MAURER]. In the earlier capture of Nineveh by Arbaces the Mede, and Belesis the Babylonian, DIODORUS SICULUS, [1.2.80], states that there was an old prophecy that it should not be taken till the river became its enemy; so in the third year of the siege, the river by a flood broke down the walls twenty furlongs, and the king thereupon burnt himself and his palace and all his concubines and wealth together, and the enemy entered by the breach in the wall. Fire and water were doubtless the means of the second destruction here foretold, as of the first. dissolved —by the inundation [HENDERSON]. Or, those in the palace shall melt with fear, namely, the king and his nobles [GROTIUS]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-7" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/nam-2-6

Source

6. 강의 문들이 열리고 — 티그리스 강에 면한 서쪽 성벽(니느웨의 서쪽 방어선)은 4,530야드였다. 북쪽, 남쪽, 동쪽에는 흐수 강에서 물을 쉽게 채울 수 있는 큰 해자들이 있었다. 이 물을 조절하기 위한 수문("문" 혹은 수문)의 흔적이 아직도 보이며, 니느웨 전체가 수로 장벽으로 둘러싸일 수 있었다(참조). 또한 동쪽의 가장 약한 곳에는 2백 피트 폭의 해자를 사이에 둔 높은 이중 성루가 암반에 깎여 있었다. 포위 전에 니느웨 사람들이 적을 막기 위해 채운 운하들은, 적이 물을 다른 곳으로 돌려 도시로 진입하는 마른 길로 만들었다. 마치 키루스가 바벨론 포위 때 한 것처럼 [마우러]. 메대의 아르바케스와 바벨론의 벨레시스에 의한 니느웨의 초기 점령에서, 디오도로스 시쿨루스 [1.2.80]는 강이 원수가 될 때까지 점령되지 않는다는 오래된 예언이 있었다고 기록한다. 포위 3년째에 강이 홍수로 성벽 20스타디온을 무너뜨렸고, 왕은 자신과 궁전과 모든 후궁들과 재산을 함께 불태웠으며, 적이 무너진 성벽으로 침입하였다. 불과 물이 의심할 나위 없이 첫 번째와 마찬가지로 여기서 예언된 두 번째 멸망의 수단이었다. 녹는다 — 범람으로 인해[헨더슨]. 혹은 궁전에 있는 자들, 즉 왕과 귀족들이 두려움으로 녹을 것이다[그로티우스].

원주석

7절 카드 ↗

7. Huzzab —the name of the queen of Nineveh, from a Hebrew root implying that she stood by the king ( Psalms 45:9 ), [VATABLUS]. Rather, Nineveh personified as a queen. She who had long stood in the most supreme prosperity. Similarly CALVIN. MAURER makes it not a proper name, and translates, "It is established," or "determined" (compare Psalms 45:9- : ). English Version is more supported by the parallelism. led away captive —The Hebrew requires rather, "she is laid bare "; brought forth from the apartments where Eastern women remained secluded, and is stripped of her ornamental attire. Compare Isaiah 47:2 ; Isaiah 47:3 , where the same image of a woman with face and legs exposed is used of a city captive and dismantled (compare Nahum 3:5 ), [MAURER]. brought up —Her people shall be made to go up to Babylon. Compare the use of "go up" for moving from a place in Nahum 3:5- : . her maids . . . as . . . doves —As Nineveh is compared to a queen dethroned and dishonored, so she has here assigned to her in the image handmaids attending her with dove-like plaints ( Isaiah 38:14 ; Isaiah 59:11 . The image implies helplessness and grief suppressed, but at times breaking out ). The minor cities and dependencies of Nineveh may be meant, or her captive women [JEROME]. GROTIUS and MAURER translate, for "lead her, " " moan, " or " sigh. " tabering — beating on their breasts as on a tambourine. return to ' Top of Page ' <a name="verse-8" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/nam-2-7

Source

7. 훗삽 — 니느웨의 왕비 이름. 히브리어 어근에서 나왔으며 그녀가 왕 곁에 서 있었음을 암시한다(시 45:9)[바타블루스]. 오히려 여왕으로 의인화된 니느웨이다. 오랫동안 최고의 번영 속에 서 있었던 그녀. 칼뱅도 이와 유사하게 본다. 마우러는 이를 고유명사로 보지 않고 "정해져 있다" 혹은 "결정되어 있다"로 번역한다(시 45:9 참조). 개역은 평행 구조에 의해 더 잘 지지된다. 포로로 끌려가며 — 히브리어는 오히려 "드러나게 된다"를 요구한다. 동방 여성들이 은거하던 방들에서 이끌려 나와 화려한 의복을 벗기게 된다. 사 47:2, 3 참조. 거기서도 얼굴과 다리가 노출된 여성의 이미지가 포로가 되고 무장 해제된 도시를 나타내는 데 사용된다(나 3:5 참조)[마우러]. 이끌려 올라가고 — 그녀의 백성이 바벨론으로 올라가게 될 것이다. 나 3:5 이하에서 "올라가다"가 자리를 떠나는 것에 쓰이는 것과 비교하라. 그 시녀들이…비둘기 같이 — 니느웨가 폐위되고 욕을 당하는 여왕으로 비유되듯, 여기서는 비둘기 같은 탄식으로 그녀를 시중드는 시녀들이 그 이미지에 배정된다(사 38:14; 59:11). 이 이미지는 무력함과 억눌려 있으나 때때로 터져 나오는 슬픔을 암시한다. 니느웨의 소도시들과 속국들이나 포로가 된 여성들이 의미될 수 있다[히에로니무스]. 그로티우스와 마우러는 "이끈다" 대신 "신음한다" 혹은 "탄식한다"로 번역한다. 손으로 치며 — 북처럼 가슴을 치는 것이다.

원주석

8절 카드 ↗

8. But —rather, "Though" [G. V. SMITH]. of old —rather, "from the days that she hath been"; from the earliest period of her existence. Alluding to Nineveh's antiquity ( :- ). "Though Nineveh has been of old defended by water surrounding her, yet her inhabitants shall flee away." GROTIUS, less probably (compare :- ), interprets, the "waters" of her numerous population ( Isaiah 8:7 ; Jeremiah 51:13 ; Revelation 17:15 ). Stand, stand, shall they cry —that is, the few patriotic citizens shall cry to their fleeing countrymen; "but none looketh back," much less stops in flight, so panic-stricken are they. return to ' Top of Page ' <a name="verse-9" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/nam-2-8

Source

8. 그러나 — 오히려 "비록"[G. V. 스미스]. 오래 전부터 — 오히려 "그녀가 있어 온 날들로부터". 그녀의 존재 이래 가장 이른 시기부터. 니느웨의 오래됨을 암시한다(참조). "비록 니느웨가 옛날부터 그녀를 둘러싼 물로 지켜졌더라도, 그 주민들은 도망칠 것이다." 그로티우스는 덜 개연성 있게(참조), "물"을 수많은 인구를 뜻하는 것으로 해석한다(사 8:7; 렘 51:13; 계 17:15). 서라, 서라 하고 외치리라 — 즉, 소수의 애국 시민들이 도망치는 동족들에게 외칠 것이다. "그러나 아무도 돌아보지 않으며", 하물며 도망을 멈추지는 더욱 않는다. 그들이 그토록 공황 상태에 빠졌기 때문이다.

원주석

9절 카드 ↗

9. silver . . . gold —The conquerors are summoned to plunder the city. Nineveh's riches arose from the annual tribute paid by so many subject states, as well as from its extensive merchandise ( Nahum 3:16 ; Ezekiel 27:23 ; Ezekiel 27:24 ). store —accumulated by the plunder of subject nations. It is remarkable, that while small articles of value (bronze inlaid with gold, gems, seals, and alabaster vases ) are found in the ruins of Nineveh, there are is none of gold and silver. These, as here foretold, were "taken for spoil" before the palaces were set on fire. glory out of all the pleasant furniture —or, "there is abundance of precious vessels of every kind" [MAURER]. return to ' Top of Page ' <a name="verse-10" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/nam-2-9

Source

9. 은과 금 — 정복자들이 도시를 약탈하도록 촉구된다. 니느웨의 부는 수많은 속국들이 해마다 바치는 공물과 광대한 무역에서 비롯되었다(나 3:16; 겔 27:23, 24). 저장된 것들 — 속국들의 약탈로 축적된 것들. 주목할 것은, 작은 귀중품들(금으로 상감된 청동기, 보석, 인장, 설화 석고 화병)이 니느웨 유적에서 발견되는 반면, 금과 은은 없다는 점이다. 이것들은 여기서 예언된 대로 "약탈을 위해 가져갔다", 궁전들이 불태워지기 전에. 온갖 귀중한 기물이 풍부하다 — 혹은 "온갖 종류의 귀한 기물이 넘쳐난다"[마우러].

원주석

10절 카드 ↗

10. Literally, "emptiness, and emptiedness, and devastation." The accumulation of substantives without a verb (as in :- ), the two first of the three being derivatives of the same root, and like in sound, and the number of syllables in them increasing in a kind of climax, intensify the gloomy effectiveness of the expression. Hebrew, Bukah, Mebukah, Mebullakah (compare Isaiah 24:1 ; Isaiah 24:3 ; Isaiah 24:4 ; Zephaniah 1:15 ). faces of all gather blackness —(See on Zephaniah 1:15- : ). CALVIN translates, "withdraw (literally, 'gather up') their glow," or flush, that is, grow pale. This is probably the better rendering. So MAURER. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/nam-2-10

Source

10. 문자적으로는 "텅 비었고, 비워졌고, 황폐하였다". 동사 없이 명사만 쌓이고(참조), 셋 중 둘은 같은 어근의 파생어이자 비슷한 소리이며, 음절 수가 점층적으로 증가함으로써 표현의 어둡고 효과적인 느낌을 강화한다. 히브리어는 부카, 메부카, 메불라카이다(사 24:1, 3, 4; 습 1:15 참조). 모든 얼굴들이 검게 된다 — (습 1:15 참조). 칼뱅은 "그 빛남을 거두어들인다", 즉 창백해진다로 번역한다. 이것이 아마도 더 나은 번역일 것이다. 마우러도 같은 견해이다.

원주석

11절 카드 ↗

11. dwelling of . . . lions —Nineveh, the seat of empire of the rapacious and destructive warriors of various ranks, typified by the "lions," "young lions," "old lion" (or lioness [MAURER]), "the lion's whelp." The image is peculiarly appropriate, as lions of every form, winged, and sometimes with the head of a man, are frequent in the Assyrian sepulchres. It was as full of spoils of all nations as a lion's den is of remains of its prey. The question, "Where," &c., implies that Jehovah "would make an utter end of the place, " so that its very site could not be found ( Nahum 1:8 ). It is a question expressing wonder, so incredible did it then seem. return to ' Top of Page ' <a name="verse-12" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/nam-2-11

Source

11. 사자들의 굴 — 니느웨, 즉 여러 등급의 탐욕스럽고 파괴적인 전사들의 제국의 자리. 이들은 "사자들", "젊은 사자들", "늙은 사자" (혹은 암사자[마우러]), "사자 새끼"로 의인화된다. 이 이미지는 날개 달린 사자들, 때로 인간의 머리를 한 사자들이 앗수르 묘지에 흔한 점에서 특히 적절하다. 니느웨는 사자의 굴에 먹잇감이 남아 있듯 모든 민족의 전리품으로 가득 차 있었다. "어디에?"라는 질문은 여호와가 "그 자리를 완전히 끝내실 것"을, 그 장소조차 찾을 수 없을 것을 암시한다(나 1:8). 이는 당시에 믿기 어려울 만큼 놀라운 일이었기에 나온 질문이다.

원주석

12절 카드 ↗

12. prey . . . ravin —different kinds of prey. Compare Isaiah 3:1 , "the stay and the staff." return to ' Top of Page ' <a name="verse-13" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/nam-2-12

Source

12. 먹이…찢긴 것 — 다양한 종류의 먹잇감. 사 3:1, "붙드는 것과 의지하는 것"과 비교하라.

원주석

13절 카드 ↗

13. burn . . . in the smoke —or (so as to pass) " into smoke," that is, "entirely" [MAURER], ( Psalms 37:20 ; Psalms 46:9 ). CALVIN, like English Version, explains, As soon as the flame catches, and the fire smokes, by the mere smoke I will burn her chariots. cut off thy prey from the earth —Thou shalt no more carry off prey from the nations of the earth. the voice of thy messengers . . . no more . . . heard —No more shall thy emissaries be heard throughout thy provinces conveying thy king's commands, and exacting tribute of subject nations. return to ' Top of Page ' Nahum Nah 1 Nahum Nah Nahum Nah 3 Footnotes: Copyright Statement These files are a derivative of an electronic edition prepared from text scanned by Woodside Bible Fellowship. This expanded edition of the Jameison-Faussett-Brown Commentary is in the public domain and may be freely used and distributed. Bibliographical Information Jamieson, Robert, D.D.; Fausset, A. R.; Brown, David. "Commentary on Nahum 2". "Commentary Critical and Explanatory on the Whole Bible". https://www.studylight.org/ commentaries/ eng/ jfb/ nahum-2.html. 1871-8. terms of use • privacy policy • • rights and permissions • contact sl • about sl • link to sl To report dead links, typos, or html errors or suggestions about making these resources more useful use the convenient contact form StudyLight.org © 2001-2026 Powered by Light speed Technology Ads Free Profile .sub-menu{font-size:12px;padding:10px 0;max-width:1260px;width:100%;background-color:#f7f7f7;color:#6b6b6b;border-bottom:5px solid #6b6b6b;display:flex;flex-direction:column;flex-wrap:nowrap;position:absolute;z-index:9998} .sub-menu .menu-group{width:100%;margin:0 5px 0;padding:0 5px 0;border-right:1px solid #6b6b6b} .sub-menu .menu-group-spacer{display:none} .sub-menu .menu-name{font-size:15px;font-weight:bold;color:#deac27} .sub-menu .menu-name a{color:#deac27} .sub-menu .menu-ul li a{color:#6b6b6b;} .sub-menu .menu-ul li:hover{color:#DD8000} .search-button{background-color:#6b6b6b;color:#fff;border:1px solid #6b6b6b;-webkit-appearance:square-button;padding:0 5px;font-size:13px} .int-search-div{display:flex;flex-direction:row;margin-top:10px;flex-wrap:nowrap;width:100%} .int-search-div .int-s-query{border:1px solid #dadada;font-size:13px;padding:0 5px 0;margin-right:5px;width:30%;height:30px;flex:1 1 100%} .int-search-div .int-s-button{width:50px;margin-right:10px;height:30px;flex:0 0 50px} .int-selections-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%;margin-bottom:20px} .int-selections-div .int-s-section{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin:5px 5px 0 0;width:70px;height:30px;flex:1 1 50%} .int-selections-div .int-s-translation{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;font-size:13px;margin-top:5px;padding:2px;width:40%;height:30px;flex:1 1 40%} .lex-search-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;width:100%} .lex-search-div .lex-s-query{border:1px solid #dadada;width:95%;height:30px;font-size:13px;padding:5px;margin-right:5px} .lex-search-div .lex-s-range{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;height:30px;font-size:13px;margin-right:5px;width:100px} .lex-search-languages{width:95%;font-size:11px;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:flex-start;margin-top:5px} .ill-quo-div{display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;width:100%;margin-top:10px} .ill-quo-s-query{font-size:15px;color:#6b6b6b;padding:0 10px 0;border:1px solid #dadada;height:30px;width:100px;margin-right:5px;flex:1 1 auto} .ill-quo-s-select{border:1px solid #dadada;color:#6b6b6b;padding:5px;height:30px;margin-right:5px} .clickable{cursor:pointer} ia, qa{cursor:pointer;margin:0 4px; line-height:25px} @media only screen and (max-width: 899px) { .sub-menu{height:65%;overflow:scroll} .sub-menu .menu-group, .sub-menu .menu-group:first-child{border-right:0} .sub-menu .part2{margin-top:-24px} .sub-menu .menu-group .menu-ul{width:100%;display:flex;flex-direction:row;flex-wrap:wrap;justify-content:flex-start} .sub-menu .menu-group .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0;flex-grow:0;flex-basis:50%} } @media only screen and (min-width: 900px) { .sub-menu{flex-direction:row;flex-wrap:nowrap;justify-content:space-between} .sub-menu .part2{padding-top:18px;margin-top:0} .sub-menu .menu-group:last-child{border-right:0} .sub-menu .menu-group-spacer {border-right:1px solid #6b6b6b;padding:5px 0} .sub-menu .menu-ul{width:100%} .sub-menu .menu-ul li{list-style:disc;list-style-position:outside;padding:0 15px 5px 0} .lex-search-div{width:95%} .lex-search-div .lex-s-range{width:70px} } Bible Commentaries (144) Verse‑by‑Verse Commentary Burton Coffman Commentaries Adam Clarke Commentary Albert Barnes' Notes John Gill's Exposition Complete List of 144 Bible Concordances (6) Thompson Chain Reference Nave's Topical Bible The Topical Concordances Torrey's Topical Textbook Scofield Reference Index Treasury of Scripture Knowledge Bible Dictionaries (26) Vine's Expository Dictionary Holman Bible Dictionary Baker's Evangelical Dictionary King James Dictionary Smith's Bible Dictionary Complete List of 26 Bible Encyclopedias (7) Int Standard Bible Encyclopedia The Nuttall Encyclopedia The 1901 Jewish Encylopedia The Catholic Encyclopedia Kitto's Bible Cyclopedia Complete List of 7 Interlinear Study Bible Hebrew Old Testament Greek Old and New Testament Strong's Interlinear Search Whole Bible ---------------- Old Testament New Testament ---------------- Books of Law Books of History Books of Wisdom Major Prophets Minor Prophets The Gospels Pauline Epistles General Epistles Apocalyptic Books NASB KJV HCS ESV BSB WEB Bible Lexicons (3) Old Testament/ New Testament Greek Old Testament Hebrew New Testament Aramaic Translated As Begins With Containing Ends With Exact matching Greek Hebrew Aramaic Original Language Studies (4) Bill Klein's "Greek Thoughts" Charles Loder's "Hebrew Thoughts" Benjamin Shaw's "Aramaic Thoughts" KJ Went's "Difficult Sayings"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/nam-2-13

Source

13. 연기로 태우리니 — 혹은 (연기로 들어갈 만큼) "연기 속으로", 즉 "완전히"[마우러](시 37:20; 46:9). 칼뱅은 개역처럼 설명한다. 불이 붙어 연기만 나도 그 연기로 그녀의 병거들을 태우리라. 네 먹이를 땅에서 끊으리니 — 너는 다시는 땅의 나라들에서 먹이를 빼앗아 가지 못할 것이다. 네 사신들의 목소리가…다시는 들리지 않으리라 — 네 특사들의 목소리가 다시는 네 지방들 전체에 퍼지지 않을 것이다. 왕의 명령을 전하고 속국 민족들에게 공물을 거두던 그 목소리가.

원주석

바이블위키 biblewiki.net · PD/CC0 · status:draft (verified 승격은 사람만) · 요약은 구조 정보만 제공하며 본문 원문을 왜곡하지 않습니다 · Karpathy LLM Wiki 패턴