바이블위키 / BibleWiki

100% PD 성경 노트 지식 그래프 · biblewiki.net
COM

Jamieson-Fausset-Brown on Nahum 2:10

COM commentary-section · status:draft · license:PD

10. Literally, "emptiness, and emptiedness, and devastation." The accumulation of substantives without a verb (as in :- ), the two first of the three being derivatives of the same root, and like in sound, and the number of syllables in them increasing in a kind of climax, intensify the gloomy effectiveness of the expression. Hebrew, Bukah, Mebukah, Mebullakah (compare Isaiah 24:1 ; Isaiah 24:3 ; Isaiah 24:4 ; Zephaniah 1:15 ). faces of all gather blackness —(See on Zephaniah 1:15- : ). CALVIN translates, "withdraw (literally, 'gather up') their glow," or flush, that is, grow pale. This is probably the better rendering. So MAURER. return to ' Top of Page ' <a name="verse-11" class="com-number"

Pericope (part_of)

절 (explains)

bible-text/nam-2-10

Source

엣지 (그래프 연결)

나가는(out)
explainsNahum 2:10 bible-text/nam-2-10
part_ofNahum 2:8-13 pericope/per-nam-2-002
translated_asJamieson-Fausset-Brown on Nahum 2:10 (ko) language_pack/jfb-nam-2-10-10-ko

이 노드 그래프에서 보기 →